Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Belarusian
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hungarian
Ingush
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Luxembourgish
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Scottish Gaelic
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Terms
for subject
Avuncular
containing
как
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
биться
как
рыба об лёд
sich abrackern
бледный
как
полотно
käseweiß
быть злым
как
чёрт
eine
schreckliche
Wut im Bauch haben
в каком-то городе,
как
бишь его название
in Dingskirchen
в каком-то городе,
как
бишь его название
in Dingsda
всыпь ему
как
следует!
gib ihm Saures!
всё идёт
как
по маслу
alles geht wie geschmiert
глупый
как
пень
strohdumm
глупый
как
пробка
dumm wie Bohnenstroh
глупый
как
пробка
strohdumm
дождь льёт
как
из ведра
es regnet Strippen
его знают
как
облупленного
er ist bekannt wie ein bunter Hund
его знают
как
облупленного
er ist bekannt wie ein scheckiger Hund
как
бишь его имя?
wie heißt der Dingsda?
как
бишь её имя?
wie heißt die Dingsda?
как
бы не так!
Pustekuchen!
как
бы не так!
denkste!
как
бы тебе за это не пришлось расплачиваться!
das könnte dir übel aufstoßen!
как
в аптеке
das stimmt auffallend
как
его зовут?
wie heißt der Dingsda?
как
её зовут?
wie heißt die Dingsda?
как
наскипидаренный
geölter blitz
(wie ein geölter Blitz
Iohann
)
как
псих, как из сумасшедшего дома
als sei er dem Irrenhaus entsprungen
как
с цепи сорваться
einen Rappel haben
как
с цепи сорваться
einen Rappel bekommen
кататься
как
сыр в масле
Fettlebe machen
кое-
как
наскоро произносить
abhaspeln
(напр., речь, стихотворение)
он глуп
как
пробка
er ist ein verrücktes Huhn
он глуп
как
пробка
er hat Stroh im Kopf
он здоров
как
бык
er ist bärenstark
он пьёт
как
бочка
er säuft wie ein Schlauch
он силён
как
медведь
er ist bärenstark
он туп
как
веник
er ist ein verrücktes Huhn
он тупой
как
баран
er ist ein verrücktes Huhn
он уставился
как
баран на новые ворота
er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor
она накрасилась и нарядилась
как
молодая
sie war auf jung aufgemacht
ответить,
как
отрезать
jemandem eine Antwort hinpfeffern
перебиваться кое-
как
sich durchwursteln
писать
как
курица лапой
smaddern
работать
как
вол
wie ein Pferd arbeiten
работать
как
лошадь
wie ein Pferd arbeiten
работать кое-
как
herumwursteln
сидеть
как
истукан
wie ein Ölgötze dasitzen
сильный
как
медведь
bärenstark
спать
как
сурок
schlafen wie ein Ratz
спать
как
убитый
bombenfest schlafen
стараться стать
как
можно незаметнее
sich dünn machen
стоять
как
истукан
wie ein Ölgötze dastehen
упрямый
как
козёл
bockig
(обыкн. о детях)
упрямый
как
козёл
stur wie ein Bock
уставший
как
собака
hundemüde
усталый
как
собака
hundemüde
(предикативно)
усталый
как
собака
hundemüde
чувствовать себя
как
нельзя лучше
sich kannibalisch wohl fühlen
чёрт его знает,
как
эти книги сюда попали!
weiß der Geier, wie die Bücher hierher gekommen sind!
это идёт
как
по маслу
das buttert
я замёрз
как
собака
ich friere wie ein junger Hund
я работал
как
одержимый
ich habe wie irr gearbeitet
я работал
как
сумасшедший
ich habe wie irr gearbeitet
ясно
как
апельсин
klar wie Kloßbrühe
ясно
как
день
klar wie Kloßbrühe
Get short URL