DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing и.о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
lawадминистративное распоряжение о торговле металлами и подержанными товарамиMetallhandels- und Gebrauchtwarenverordnung (ФРГ)
railw.альбом чертежей и основных данных о мостахBrückenbuch (на железных дорогах ФРГ)
lawБазельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемBasler Übereinkommen (Fesh de Jour)
lawБазельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизациейBasler Übereinkommen über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (от 22.03.1989. Вступила в силу 05.05.1992 г. Другое название – Basler Konvention. Fesh de Jour)
lawБазельская конвенция о контроле за трансграничным перемещением опасных отходов и их утилизациейBasler Übereinkommen (Fesh de Jour)
gen.банковская справка о зачислении и списании средствKontostaffel (Unterschied zu Kontoauszug -> mit Kontostaffel ist gemeint: Man kann die betraglichen Bewegungen erkennen (Überweisungseingang 1000 Euro) aber sieht keine weiteren Daten, also auch keinen Absender mehr. Anhand dieser Staffel kann man aber zu jedem beliebigen Datum bei Bedarf den Saldo des Kontos ermitteln. Oxana Vakula)
railw.бланковый проездной билет с отпечатанными данными о стоимости и расстоянии маршрута, но без указания станции назначенияHalbblankokarte
gen.в городе только о нём и говорятer ist das Gespräch der ganzen Stadt
gen.в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операциейals Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei
hist.Варшавский договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиWarschauer Vertrag über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen Beistand (1955-91)
tax.Cводка о состоянии взаиморасчётов по налогам и сборамAbgabenverrechnung (подается в официальные органы с целью возврата излишка или доплаты, т. е. сверка Katrin Denev1)
gen.вопрос о политических пристрастиях, мировоззрении, вероисповедании и прочемGretchenfrage (Самурай)
gen.всё больше и больше детей хотят осуществить свою мечту о стремительном восхождении к хитпарадам.Immer mehr Kids wollen den Traum vom kometenhaften Aufstieg in die Hitparaden für sich wahr machen (Alex Krayevsky)
gen.выписка из книги записей о государственной регистрации государственных актов на право собственности на земельный участок и на право постоянного пользования земельным участкомGrundbuchauszug (для направления русский – немецкий 4uzhoj)
patents.высшая апелляционная плата Верховного суда Австрии по делам о патентах и товарных знакахPatent- und Markensenat
patents.высшая апелляционная плата Верховного суда Австрии по делам о патентах и товарных знакахOberster
law, int. law.Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войныHaager Landkriegsordnung
mil.Гаагская конвенция о законах и обычаях сухопутной войныLandkriegsordnung
patents.Гаагское соглашение о международной регистрации промышленных рисунков и моделейHaager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster und Modelle
hist.Генеральное соглашение о тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen (General Agreement on Tariffs and Trade)
busin.Генеральное соглашение о тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
patents.Генеральное соглашение о таможенных тарифах и торговлеAllgemeines Zoll- und Handelsabkommen
inf.говорить неконкретно и не о чемschwurbeln (Honigwabe)
lawгодичный протокол о производимом импорте, составленный предприятием и импортирующей внешнеторговой организациейImportabstimmungsprotokoll (бывш. ГДР)
gen.господин нёс какую-то чепуху о правах и свободеder Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheit
hist.германские государственные правила о взыскании налогов, сборов и пошлинReichsabgabenordnung
gen.Государственный договор о защите человеческого достоинства и защите молодёжи в электронных массмедиаJugendmedienschutz-Staatsvertrag (Oksana)
lawДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народамDeklaration über die Gewährung der Unabhängigkeit an die kolonialen Länder und Völker (14 декабря l960 г.)
gen.дело идёт о жизни и смертиes geht um Tod und Leben
gen.дело идёт о жизни и смертиes geht um Leben und Sterben
tech.Директива о безопасности машин и оборудованияMaschinenrichtlinie (wikipedia.org SBSun)
ecol.директива о единой системе предотвращения и контроля загрязненийIVU-Richtlinie (96/61/EG welovedoka)
busin.Директива EC о материнских и дочерних компанияхMutter-Tochter Richtlinie (Ying)
zool.Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флорыFauna-Flora-Habitat-Richtlinie (GregMoscow)
zool.Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флорыFFH-Richtlinie (Richtlinie 92/43/EWG GregMoscow)
electr.eng.директива о строительстве и эксплуатации мест массового скопления людейVStattVO (Schumacher)
lawДирективы по безопасности и директивы о нормализации и стандартизацииSNT-Vorschriften (Sicherheitsvorschriften und Vorschriften über Normalisierung und Typisierung matecs)
med.для получения более подробной информации о рисках применения и побочных эффектах препарата ознакомьтесь с содержанием листка-вкладыша в упаковке и проконсультируйтесь со своим врачом или фармацевтом.zu Risiken und Nebenwirkungen lesen Sie die Packungsbeilage und fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker (Miyer)
lawдоговор между железной дорогой и автотранспортным предприятием о кооперации при перевозке грузовStückgutvertrag (ГДР)
lawдоговор между местным исполнительным советом и предприятием о совместной хозяйственной деятельностиKommunalvertrag
lawдоговор между предприятием и трудящимся о повышении квалификацииQualifizierungsvertrag
lawдоговор между предприятием и трудящимся о повышении квалификацииQualifikationsvertrag
lawдоговор о выделении и поглощенииAusgliederungs- und Übernahmevertrag (Лорина)
lawдоговор о дружбе и взаимопомощиFreundschafts- und Beistandspakt
lawдоговор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощиFreundschafts- und Beistandsvertrag
lawдоговор о кооперации и специализации между организациями стран- членов СЭВKooperations- und Spezialisierungsvertrag
law, hist.договор о кооперации и специализации между организациями СЭВKooperations- und Spezialisierungsvertrag
lawдоговор о кооперации между производителем и экспортным предприятиемKooperationsvertrag (ГДР)
mil.Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальностиWashingtoner Vertrag über nukleare Mittelstreckensysteme (Andrey Truhachev)
mil.Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальностиINF-Vertrag (Andrey Truhachev)
law, econ.law.договор о научно-технических и опытно-конструкторских работахVertrag über wissenschaftlich-technische Leistungen
hist.Договор о ненападении между Германией и СССРDeutsch-Sowjetischer Nichtangriffsvertrag (Andrey Truhachev)
gen.договор о необхождении и неразглашении информацииKunden- und Quellenschutz Vereinbarung (ANIMAL)
gen.договор о необхождении и неразглашении информацииVerschwiegenheitserklärung (plantosol.de, xinxii.com ANIMAL)
lawдоговор о переводе долга и новации обязательствVertrag der Schuldübernahme und Novation der Schuldverpflichtungen (Лорина)
lawдоговор о передаче имущества другому лицу на ответственное хранение и управлениеTreuhandvertrag
lawдоговор о передаче права на распоряжение акциями и на распределение прибылейOrganschaftsvertrag
gen.договор о передаче управления и перечислении прибылиBeherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag (Александр Рыжов)
lawдоговор о подчинении и отчислении прибылиBeherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag (Irina Tigal)
law, int. law.договор о пользовании проливами и каналамиMeerengenvertrag
lawдоговор о правах и обязанностях акционеровAktionärsbindungsvertrag (Schumacher)
lawдоговор о правовой помощи по гражданским и семейным деламVertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachen (Raz_Sv)
lawдоговор о предоставлении жилья и питанияBeherbergungsvertrag
lawдоговор о прекращении трудового правоотношения по взаимному согласию предприятия и трудящегосяAufhebungsvertrag
lawДоговор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные телWeltraumvertrag (Andrey Truhachev)
lawдоговор о принципах деятельности государств при исследовании и использовании космического пространстваWeltraumvertrag
lawдоговор о разделении и поглощенииSpaltungs- und Übernahmevertrag (Лорина)
lawдоговор о разработке и освоении новой продукцииÜberleitungsvertrag
law, econ.law.договор о разработке и освоении новой продукцииÜberleitungsvertrag
busin.договор о разработке и освоении производства новой продукцииÜberleitungsvertrag
lawдоговор о торговле и судоходствеHandels- und Schiffs vertrag
lawдоговор о торговле и судоходствеHandels- und Schiffsvertrag
lawдоговор о транспортном сообщении между ФРГ и ГДРVerkehrsvertrag
lawдоговор о транспортном сообщении ФРГ и ГДРVerkehrsvertrag
mil.донесение о боевом и численном составеStärkemeldung
mil.донесение о боевом и численном составеGefechtsstärkemeldung materiell und personell
mil.донесение о наличии боеприпасов сверх носимого и возимого комплектаMunitionsmeldung
mil.донесение о некомплекте и личном составеPersonalbedarfsmeldung
lawЕвропейская конвенция о защите прав и основных свобод человекаEuropäische Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten
lawЕвропейская конвенция о защите прав человека и основных свободEuropäische Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (полное наименование Dominator_Salvator)
gen.Европейская Конвенция о признании и исполнении решений в области опеки над детьми и восстановления опеки над детьмиEuropäisches Sorgerechtsübereinkommen (SKY)
lawЕвропейское соглашение о режиме труда и отдыха водителейEuropäisches Übereinkommen über die Arbeit des im internationalen Straßenverkehr beschäftigten Fahrpersonals (Лорина)
gen.его отчёт о поездке был сух и кратокsein Reisebericht war recht mager
gen.её неустанная забота о порядке и чистотеihr nimmermüdes Bemühen um Ordnung und Sauberkeit
media.журнал о моде, красоте и стиле жизниLifestylemagazin (marinik)
gen.журнал о стиле и модеLifestylemagazin (Vicomte)
gen.забота о приросте и благосостоянии населенияBevölkerungspolitik
gen.заботящийся только о своей внешности и о нарядахputzsüchtig (тж. о женщине)
lawЗакон Германии о производстве по семейным делам и делам неискового производстваFamFG (SergeyTrushnikov)
lawЗакон о беженцах и изгнанныхBVFG (aminova05)
lawЗакон о беженцах и изгнанныхBundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz (Лорина)
lawЗакон о безопасности оборудования и продукцииGeräte- und Produktsicherheitsgesetz (о безопасности техники и продукции marinik)
busin.закон о биржах и биржевых операцияхBörsengesetz
lawзакон о биржах и биржевых сделкахBors G. Börsengesetz
lawзакон о векселях и вексельном обращенииWechselgesetz (операциях)
lawЗакон о взыскании долгов и банкротствеSchuldbetreibung- und Konkursgesetz (Лорина)
lawЗакон о взыскании долгов и банкротстве швейц.SchKG (fidibus)
gen.закон о возмещении убытков свидетелей и экспертовGesetz über die Entschädigung für Zeugen und Sachverständige
lawЗакон о вознаграждении экспертов, устных и письменных переводчиков и переводчиц, а также вознаграждении непрофессиональных судей, выполняющих функции судебной власти, свидетелей и третьих лицJVEG (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz kazak123)
lawЗакон о выплате вознаграждения и компенсации в судопроизводствеJustizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (См. русский перевод VwVfG абз. 3 § 26 в: "Сборник законодательных актов по административным процедурам", изд-во GIZ im Auftrag des BMZ, 2013; "Административно-процессуальное право Германии", изд-во WoltersKluwer, 2007 Евгения Ефимова)
geol.Закон о государственной монополии на разведку и разработку месторождений нефти и природного газаErdölverordnung (ФРГ)
lawЗакон о государственных пошлинах и сборах, взимаемых органами юстиции ФРГJVKostG (jurist-vent)
lawзакон о градостроительстве и благоустройствеStädtebaugesetz
lawЗакон о деятельности налоговых консультантов и аудиторовWTBG (Biaka)
lawЗакон о дистанционной и удалённой торговлеFern- und Auswärtsgeschäfte-Gesetz (FAGG dolmetscherr)
lawЗакон о дистанционной и удалённой торговлеFAGG (Fern- und Auswärtsgeschäfte-Gesetz dolmetscherr)
lawЗакон о дистанционных и внешних сделкахFern- und Auswärtsgeschäfte-Gesetz (Андрей Клименко)
lawЗакон о заключении и времени действия трудовых договоров для научных сотрудниковWissenschaftszeitvertragsgesetz (Закон о трудовых договорах для научного персонала, определяющий временные рамки для научной работы по договору Alban3000)
lawЗакон о замкнутых циклах производства и отходахKreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz (anel9)
ecol.Закон о замкнутых циклах производства и отходахKreisklaufwirtschafts- und Abfallgesetz (zollverein)
ecol.Закон о замкнутых циклах производства и отходахKrW-/AbfG (Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz welovedoka)
patents.закон о защите авторских и родственных правWahrnehmungsgesetz Gesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten
patents.закон о защите авторских и "родственных" правGesetz über die Wahrnehmung von Urheberrechten und verwandten Schutzrechten
lawЗакон о защите окружающей среду и охране ландшафтов ТюрингииThürNatG (Capitoshka84)
lawзакон о землевладении и землепользованииAgrargesetz
gen.Закон о беженцах и изгнанныхBundesvertriebenengesetz (YuriDDD)
gen.Закон о качестве и безопасности человеческих тканей и клетокGewebegesetz (полное наименование – Gesetz über Qualität und Sicherheit von menschlichen Geweben und Zellen sOpA)
lawЗакон о квартирной собственности и праве длительного пользования квартирами ФРГGesetz über das Wohnungseigentum und das Dauerwohnrecht ФРГ (Mme Kalashnikoff)
law, Germ.закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенныйLastenausgleichsgesetz
gen.закон о компенсации ущерба и убытков, понесённых во время войны и в послевоенный периодLastenausgleichsgesetz (ФРГ, 1952 г.)
lawзакон о компенсации ущерба и убытков семьFamilienlastenausgleichsgesetz (Австрия KatjaCat)
lawзакон о компенсации ущерба и убытков семьиFamilienlastenausgleichsgesetz (Австрия KatjaCat)
lawзакон о контроле и прозрачности в бизнесеKonTraG (Gesetz zur Kontrolle und Transparenz im Unternehmensbereich LoneBlond)
mil.закон о конфискациях и реквизициях в военное времяKriegsleistungsgesetz
lawЗакон о лицах и компанияхPGR (Katrin Denev1)
lawЗакон о медперсонале на предприятии, инженерах техники безопасности и других специалистах по охране трудаArbeitssicherheitsgesetz (полностью – Gesetz über Betriebsärzte, Sicherheitsingenieure und andere Fachkräfte für Arbeitssicherheit Alexander Oshis)
lawЗакон о метрологии и поверке средств измеренияMess- und Eichgesetz (Евгения Ефимова)
gen.Закон "О миграционном учёте иностранных граждан и лиц без гражданства"Aufenthaltsgesetz (4uzhoj)
lawЗакон о модернизации права обществ с ограниченной ответственностью и противодействии злоупотреблениямGesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (Mme Kalashnikoff)
lawЗакон о модернизации права обществ с ограниченной ответственностью и противодействии злоупотреблениямMoMiG (Mme Kalashnikoff)
lawЗакон о модернизации правовых норм для обществ с ограниченной ответственностью и о борьбе со злоупотреблениями в нихGesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen (MoMiG dolmetscherr)
lawЗакон о модернизации правовых норм для обществ с ограниченной ответственностью и о борьбе со злоупотреблениями в нихMoMiG (Gesetz zur Modernisierung des GmbH-Rechts und zur Bekämpfung von Missbräuchen Ok_Net)
lawзакон о надзоре за действиями, запрещёнными уголовными законами и другими правовыми актамиÜberwachungsgesetz
lawзакон о налогах и других платежахAbgabengesetz
gen.Закон "О неполной и срочной занятости"Teilzeit- und Befristungsgesetz (4uzhoj)
med.Закон о пищевых продуктах и продовольственных товарахLFBG (Olessya.85)
lawЗакон о погребении и похоронном делеBestattungsgesetz (wikipedia.org nerzig)
gen.Закон "О поддержании в порядке могил жертв войн и насилия" Закон о могилахKriegsgräbergesetz GräbG (norbek rakhimov)
lawзакон о поддержке малого и среднего бизнесаMittelstandsförderungsgesetz (Dimka Nikulin)
gen.Закон о полномочиях, принятый Рейхстагом и передающий всю законодательную власть Адольфу ГитлеруErmächtigungsgesetz (Принят 24 марта 1933 года. Этот закон позволил создать диктатуру национал-социализма wikipedia.org aminova05)
lawЗакон о порядке взимания и уплаты местных налогов и коммунальных сборовOrtsabgaben- und Kommunalabgabengesetz (Fesh de Jour)
gen.Закон о порядке выплаты денежного содержания учителям профессиональных школ и преподавателям коммерческих наукGewerbe- und Handelslehrer-Besoldungsgesetz (ФРГ)
lawзакон о порядке заключения, исполнения и расторжения договоров страхования такая формулировка юридически более грамотнаяVersicherungsvertragsgesetz (jurist-vent)
lawзакон о порядке награждения орденами и о порядке ношенияOrdensgesetz
gen.Закон о порядке расселения, землепользования и землеустройстваRaumordnungsgesetz (Надушка)
lawзакон о порядке хранения и приобретения ценных бумагDepotgesetz
lawЗакон о поселении и пребыванииNAG Niederlassungs- und Aufenthaltsgesetz (Dimka Nikulin)
lawЗакон о поселении и пребыванииNiederlassungs- und Aufenthaltsgesetz (иностранных граждан в Австрии inplus)
lawзакон о пособии по уходу за ребёнком и отпуску по уходу за ребёнкомBundeselterngeld- und Elternzeitgesetz (Лорина)
gen.Закон о посредничестве в предоставлении работы и страховании по безработицеGesetz für Arbeitsvermittlung und Arbeitslosenversicherung (в Германии до 1933 г.)
gen.Закон "О пошлинах, взимаемых патентным ведомством и патентным судом"Gesetz über die Gebühren des Patentamts und des Patentgerichts
gen.Закон "О пошлинах и сборах"Gebührengesetz (4uzhoj)
nautic.закон о правах и обязанностях матросов торгового флотаSeemannsgesetz
shipb.закон о правах и обязанностях моряков торгового флотаSeemannsgesetz
gen.Закон о правах лиц и обществ ЛихтенштейнаPersonen- und Gesellschaftsrecht (paragonadvice.com Argo11)
lawзакон о праве наследование и обязательную долю в наследствеErb- und Pflichtteilsrecht (dolmetscherr)
lawЗакон о праве свободного передвижения, проживания и трудоустройства граждан Европейского СоюзаFreizügigkeitsgesetz FreizügG/EU (q-gel)
gen.Закон "О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства"Aufenthaltsgesetz (4uzhoj)
lawзакон о правоотношениях между консультантами и уполномоченными по налоговым вопросамStBerG (Лорина)
lawзакон о правоотношениях между консультантами и уполномоченными по налоговым вопросамSteuerberatungsgesetz (ФРГ, 1975 г.)
gen.закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязненийGesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten (нем. BBodSchG Oxana Vakula)
gen.закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязненийGesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten
lawзакон о приведении норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетних в соответствие с более поздним конституционным и уголовным законодательствомJugendstrafrechtsanpassungsgesetz (ФРГ)
sport.закон о приобретении и хранении оружияWaffengesetz
lawзакон о приспосабливании пенсии к повышению цен и к изменению уровня заработной платыAnpassungsgesetz
shipb.закон о продаже, передаче и залоге судовSchiffshypothekengesetz
amer.Закон о производстве и продаже качественных пищевых продуктов, медикаментов и косметических средствFood, Drugs and Cosmetics Act
lawзакон о производстве молока и жировMilch- und Fettgesetz
lawзакон о производстве по делам, вытекающим из брачно-семейных отношений, и вопросам добровольной подсудностиFamilienverfahrensgesetz (jurist-vent)
lawЗакон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (olgaolga1553)
lawзакон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииFamilienverfahrensgesetz (Лорина)
lawзакон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииFamFG (Familienverfahrensgesetz Лорина)
lawзакон о производстве по семейным делам и вопросам добровольной подсудностиFamFG (jurist-vent)
lawЗакон о производственном социальном обеспечении сотрудников и самозанятых лицBetriebliches Mitarbeiter- und Selbständigenvorsorgegesetz (Лорина)
lawЗакон о производственном социальном обеспечении сотрудников и самозанятых лицBMSVG (Лорина)
lawЗакон о производственных и хозяйственных товариществахGesetz betreffend die Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften (brainwashing)
media.Закон о профилактике и контроле инфекционных заболеванийInfektionsschutzgesetz (marinik)
lawЗакон о публикации отчётности отдельных предприятий и концерновPublG (Publizitätsgesetz norbek rakhimov)
lawзакон о публикации отчётности предприятий и концерновPublizitätsgesetz (Лорина)
lawЗакон о работе с неполным рабочим днём и ограничении срока трудового договораTeilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG Исаев Дмитрий)
gen.Закон "О разделе и увеличении размеров земельных участков"Liegenschaftsteilungsgesetz (luebchen)
lawзакон о распределении подоходного налога и налога с корпорацииZerlegungsgesetz (ФРГ, 1971 г.)
lawЗакон о расходах Немецкого ведомства патентов и торговых марок и Федерального патентного суда Закон о расходах на патентPatKostG (Gesetz über die Kosten des Deutschen Patent- und Markenamts und des Bundespatentgerichts Patentkostengesetz (Musiienko Iryna)
lawЗакон о регистрации граждан по месту пребывания и по месту жительстваBundesmietengesetz (SKY)
lawЗакон о регистрации граждан по месту пребывания и по месту жительстваBundesmeldegesetz (SKY)
med.Закон о рекламе лекарственных средств, медицинской техники, изделий медицинского назначения и медицинских услуг, в том числе методов леченияHeilmittelwerbegesetz (Praline)
lawзакон о сбыте промышленного сырья и полуфабрикатовRohstoffverkehrsgesetz
gen.Закон о содействии стабильности и росту экономикиGesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft (ФРГ)
lawЗакон о содействии трудоустройству и профессиональному образованиюAFG (Arbeitsförderungsgesetz olinka_ja)
lawзакон о содействии трудоустройству и профессиональному образованиюArbeitsförderungsgesetz
lawЗакон о содействии трудоустройству и профобразованиюBeschäftigungsförderungsgesetz (Исаев Дмитрий)
lawЗакон о содействии электромобильности, модернизации Закона о квартирной собственности и внесении изменений в правовые нормы, регулирующие судебные и нотариальные расходы и ведение поземельных книг ФРГGesetz zur Förderung der Elektromobilität und zur Modernisierung des Wohnungseigentumsgesetzes und zur Änderung von kosten- und grundbuchrechtlichen Vorschriften ФРГ (Mme Kalashnikoff)
gen.закон о создании и деятельности сельскохозяйственных палатLandwirtschaftskammergesetz (ФРГ)
lawзакон о соответствии продовольственных товаров требованиям гигиены и качестваLebensmittelgesetz
lawЗакон о сотрудничестве между федеральным правительством и правительствами земель в вопросах, касающихся защиты Конституции, и о Федеральном ведомстве по охране Конституции.BVerfSchG (Gesetz über die Zusammenarbeit des Bundes und der Länder in Angelegenheiten des Verfassungsschutzes und über das Bundesamt für Verfassungsschutz gesetze-im-internet.de Алексей Панов)
lawЗакон о сохранении норм членских взносов в систему установленного законом страхования на случай болезни и пенсионного страхованияBeitragssatzsicherungsgesetz (lcorcunov)
lawзакон о списках присяжных заседателей и шеффеновGeschworenen- und Schöffenlistengesetz
lawзакон о способствовании стабильности и росту экономикиStabilitätsgesetz (ФРГ, 1967 г.)
gen.закон о способствовании стабильности и росту экономикиGesetz zur Förderung der Stabilität und des Wachstums der Wirtschaft (odonata)
gen.закон о стимулировании жилищного строительства и развития частной собственностиWohnbau- und Eigentumsförderungsgesetz (Швейцария)
lawзакон о страховании на случаи болезней и несчастных случаевKranken- und Unfallversicherungsgesetz
gen.закон о страховании от несчастных случаев в сельском и лесном хозяйствеUnfallversicherungsgesetz für Land- und Forstwirtschaft
lawзакон о страховании по болезни и несчастному случаюKranken- und Unfallversicherungsgesetz
lawзакон о страховании служащих на случай болезни и увечьяBeamten-Kranken- und Unfallversicherungsgesetz
lawзакон о строительстве, приобретении и эксплуатации мукомольных предприятийMühlengesetz (ФРГ, 1965 г.)
lawзакон о структуре и ведении статистического реестраStatistikregistergesetz (Gesetz über den Aufbau und die Führung eines Statistikregisters, StatRegG Евгения Ефимова)
mil., Germ.закон о структуре и порядке подчинённости военного ведомстваOrganisationsgesetz
lawЗакон о судебных и нотариальных расходахGNotKG (Лорина)
lawЗакон о судебных и нотариальных расходах ФРГGerichts- und Notarkostengesetz ФРГ (Mme Kalashnikoff)
lawЗакон о судебных и нотариальных расходах в области добровольной юрисдикции ФРГGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare ФРГ (Mme Kalashnikoff)
lawзакон о судебных издержках и нотариальных расходахGerichts- und Notarkostengesetz (Schumacher)
lawЗакон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикцииGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (Евгения Ефимова)
lawзакон о трансплантации органов и тканей человекаTransplantationsgesetz (jurist-vent)
lawзакон о трудовом и бытовом устройстве лиц, отбывших наказаниеWiedereingliederungsgesetz
lawзакон о трудоустройстве и страховании безработныхArbeitsvermittlungs- und Arbeitslosenversicherungsgesetz
securit.Закон "О хранении и приобретении ценных бумаг"Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von Wertpapieren (Ying)
securit.Закон "О хранении и приобретении ценных бумаг"Depotgesetz (DepotG, полн. название: Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von Wertpapieren wikipedia.org 'More)
securit.Закон "О хранении и приобретении ценных бумаг"Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von Wertpapieren (название DepotG, кратк. название: Depotgesetz wikipedia.org 'More)
lawЗакон о ценных бумагах и проспекте эмиссииWertpapier-Verkaufsprospektgesetz (другая)
lawЗакон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетнихGesetz über das Zentralregister und das Erziehungsregister (mirelamoru)
patents.Закон об изменении закона о патентах, закона о товарных знаках и других законовGesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer Gesetze
patents.закон об изменении закона о товарных знаках и других законовVorabgesetz (вступивший в силу в 1968 г. в ФРГ)
patents.Закон об изменении законов о патентах товарных знаках и др. законовVorabgesetz, Gesetz zur Änderung des Patentgesetzes, des Warenzeichengesetzes und weiterer Gesetze
patents.Закон об изменении патентного закона, закона о товарных знаках и других законов от 4 сентября 1967 г.Vorabgesetz
gen.Закон федеральной земли Штирия о порядке расселения, землепользования и землеустройстваSteiermärkisches Raumordnungsgesetz (Anli8)
gen.Закон ФРГ "О реабилитации восстановлении в правах лиц, репрессированных по решению судов и несудебных органов национал-социалистического режима"Gesetz zur Aufhebung nationalsozialistischer Unrechtsurteile (ср.: закон "О реабилитации жертв политических репрессий": ... неотмененными до введения в действие настоящего Закона решениями судов и несудебных органов ... 4uzhoj)
lawЗакона о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старостиAltersvermögensgesetz (lora_p_b)
lawЗакона о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старостиAltersvermögensgesetz (lora_p_b)
energ.ind.Закона о содержании в исправности, модернизации и развитии комбинированного производства тепловой и электрической энергииKWKG Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz (Gesetz für die Erhaltung, die Modernisierung und den Ausbau der Kraft-Wärme-Kopplung wikipedia.org Rekoza)
gen.законодательство о труде и социальном обеспеченииArbeits- und Sozialversicherungsrecht (dolmetscherr)
nautic.законы о борьбе с загрязнением морских и портовых вод нефтяными остатками и масломÖlverunreinigungsakten
mil.Записи о выданном оружии и снаряженииBesitznachweis über Waffen und Gerät (Графа в солдатской книжке в/сл. вермахта golowko)
busin.и Ко& Cie. (в названиях компаний 4uzhoj)
gen.и. о.stellvertretend (исполняющий обязанности AP Fachuebersetzungen)
gen.и о погодеund nun zur Wettervorhersage (ichplatzgleich)
gen.известие о его приезде было распространено прессой и радиоdie Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitet
lawизвещение о ликвидации и начале срока для предъявления требований кредиторовGläubigeraufruf (оповещение кредиторов о ликвидации юридического лица Mme Kalashnikoff)
lawизвещение о месте и времени судебного заседанияBekanntgabe des Gerichtstermins (Andrey Truhachev)
railw.извещение о правильности установки и свободности маршрутаFahrwegsicherungsmeldung
railw.извещение о правильности установки и свободности поездного маршрутаZugfahrtensicherungsmeldung
patents.Инструкция к закону о промышленных рисунках и моделяхVerordnung über die gewerblichen Muster und Modelle
lawи.о.amtführend
gen.и.о.i.V., in Vertretung, kommissarisch (chm)
lawи.о.Amtsvertreter
gen.и.о.mit der Wahrnehmung beauftragt
gen.и.о. директораKomm. Direktor (Kommissarischer Direktor paseal)
gen.и.о директораamtierender Direktor (Лорина)
mil.и.о. командира ротыК. F. (Kompanieführer golowko)
mil.и.о. командира ротыKpFhr (Kompanieführer golowko)
lawи.о. начальникаamtierende Leiterin (Лорина)
lawи.о. начальникаamtierender Leiter (Лорина)
lawи.о. нотариусаNotarsubstitut
lawисполнять и.о.mit der Wahrnehmung der Geschäfte betraut
lawисполнять и.о.kommissarisch
lawисполнять и.о.amtierend
lawкнига учёта заявлений и сообщений о преступленияхBuch der Erfassung der Anträge und Strafanzeigen (Лорина)
lawКодекс законов о браке, семье и опекеGesetzbuch über die Ehe, Familie und Vormundschaft (Лорина)
med.Кодекс Законов о продовольственных товарах и кормахLFGB (... EVA)
lawкодекс о браке и семьеGesetzbuch über Ehe und Familie
lawкодекс о браке и семье Ehe- undFamiliengesetzbuch
law, hist.кодекс о браке, семье и опекеFamiliengesetzbuch
law, hist.кодекс о браке, семье и опекеEhe Familien- und Vormundschaftsgesetzbuch
med.Кодекс о продовольственных товарах и кормахLebensmittel- und Futtermittelgesetzbuch (... EVA)
gen.Кодекс о продовольственных товарах, предметах первой необходимости и кормахLebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch (nerzig)
lawКодекс о семье и бракеFamiliengesetzbuch
construct.Комитет союзов и палат архитекторов и инженеров по положению о гонорарахAHO (Ausschuss der Verbände und Kammern der Ingenieure und Architekten für die Honorarordnung LaFee)
lawКонвенция ЕЭК ООН о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей средыUNECE-Übereinkommen über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten (wladimir777)
lawКонвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (dolmetscherr)
lawКонвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (hcch.net arndt freiheit)
lawКонвенция о защите прав человека и основных свободKonvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten (Лорина)
lawКонвенция о защите прав человека и основных свободKonvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (SKY)
lawконвенция о коррупции Организации экономического сотрудничества и развитияOECD-Korruptionkonvention (Лорина)
lawКонвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечестваKonvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Лорина)
lawКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делахÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
lawКонвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
lawКонвенция о предотвращении и наказании геноцидаKonvention über die Verhütung und Bestrafung des Völkermordes (1948 г.)
lawКонвенция о предупреждении и наказании преступления геноцидаGenozid-Konvention (1948 г.)
lawКонвенция о признании и исполнении иностранных арбитражных решенийÜbereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche (Лорина)
lawконвенция о разрешении арбитражным путём гражданско-правовых споров, вытекающих из экономического и научно-технического сотрудничестваdie sich aus den Beziehungen der wirtschaftlichen und wissenschaftlich-technischen Zusammenarbeit ergeben (RGW)
lawконвенция о разрешении арбитражным путём гражданско-правовых споров, вытекающих из экономического и научно-технического сотрудничестваKonvention über die schiedsgerichtliche Beilegung von zivilrechtlichen Streitfällen
lawКонвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейÜbereinkommen über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern (Лорина)
gen.Ливия и Нигерия проинформировали нефтяные монополии США о своём намерении резко сократить добычу нефти с 1 апреляLibyen und Nigeria haben die USA-Erdölmonopole über ihre Absichten informiert, mit Wirkung vom 1. April die Erdölförderung zu drosseln (ND 14. 3. 80)
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik-oder Handelsmarken (от 14 апреля 1891 г.)
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияMadrider Markenabkommen
patents.Мадридское соглашение о международной регистрации фабричных и торговых знаковMadrider Abkommen über die internationale Registrierung von Fabrik- oder Handelsmarken
gen.Международная конвенция о железнодорожных перевозках пассажиров и багажаInternationales Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen und Gepäckverkehr
railw.Международное соглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и багажаInternationales Übereinkommen über den Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr
railw.Международное соглашение о перевозке по железной дороге людей и багажаConvention internationale concertant les transports des voyageurs et des bagages par chemins de fer (Лорина)
railw.Международное соглашение о перевозке по железной дороге людей и багажаCIV (Лорина)
gen.пустые и много мнящие о себе господа и дамыblasierte Herren und Damen
jarg.'Моча монахини'-презрительно о дешёвом вине и пивеNonnenpisse (anoctopus)
lawнаука о государстве и правеStaats- und Rechtswissenschaft
geol.наука о драгоценных и цветных камняхEdelsteinkunde
tech.наука о производстве и экономикеBetriebswissenschaft
gen.не брани мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступкеschimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid
gen.не ругай мальчишку, он уже и сам жалеет о своём поступкеschimpfe nicht auf den Jungen, es tut ihm selbst schon leid
patents.Ниццское соглашение о международной классификации изделий и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Klassifikationsabkommen
patents.Ниццское соглашение о международной классификации товаров и услуг для регистрации товарных знаков и знаков обслуживанияNizzaer Abkommen über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für Fabrik oder Handelsmarken (от 15 июля 1957 г.)
lawо внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части обеспечения достоверности сведений, представляемых при государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателейÜber Änderungen einzelner Gesetzgebungsakte der Russischen Föderation zur Absicherung der Richtigkeit von Angaben, die bei der staatlichen Registrierung juristischer Personen und Einzelunternehmer (концовка: "übermittelt werden" (почему-то не сохраняется при добавлении статьи) vadim_shubin)
gen.о времени и о себеVon meiner Zeit und von mir selbst
tech.о приведении в соответствие законодательства государств-членов, касающееся принятия мер против выбросов газообразных загрязнителей и твёрдых частиц двигателями внутреннего сгорания, устанавливаемыми на внедорожной мобильной технике Директива ЕС )Maßnahmen zur Bekämpfung der Emission von gasförmigen Schadstoffen und luftverunreinigenden Partikeln aus Verbrennungsmotoren für mobile Maschinen und Geräte (golowko)
gen.о примирении между ними не приходится и думатьan eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken
gen.о принятии этого предложения не может быть и речиdieser Vorschlag ist indiskutabel
gen.о сне не могло быть и речиan Schlaf war nicht zu denken
inf.о чем и речьdarum geht es eben (Andrey Truhachev)
nautic.оговорка в чартере о плавании в Белом и Балтийском моряхShort Seas
gen.он говорил о любви простой и о любви рыцарской, о смерти и бессмертииer sprach über Liebe und Minne, über Tod und Unsterblichkeit
gen.он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
gen.он и пальцем о палец не ударилer hat keinen Finger gerührt
gen.он нёс какой-то вздор о чести и справедливостиer plapperte etwas von Ehre und Gerechtigkeit
gen.он споткнулся о камень и упалer fiel über einen Stein
lawопределение суда о принятии к производству поступившего уголовного дела и назначении его к слушаниюEröffnungsbeschluss
mil.опросный лист для годового отчёта о состоянии вооружённых сил и планируемых военных мероприятийNATO-Fragebogen über jährlichen Stand und Absichten der Verteidigungsanstrengungen (государств-членов НАТО)
brit.отметка в коносаменте о наличии разногласия между судовладельцем и грузоотправителемin dispute
brit.отметка в коносаменте о наличии разногласия между судовладельцем и грузоотправителем по вопросу погрузкиdispute
brit.отметка в коносаменте о разногласиях между отправителем и перевозчиком относительно количества грузаin dispute
patents.относящийся к правовым положениям о сборах, пошлинах и тарифахkostenrechtlich (wikipedia.org)
lawотчёт о доходах и убыткахGewinn- und Verlustrechnung
gen.отчёт о наличии и состоянии имуществаBestandsmeldung
lawотчёт о прибылях и убыткахGewinn- und Verlustrechnung (SKY)
busin.Отчёт о рисках и возможностяхRisiko-/Chancenbericht (vadim_shubin)
patents.отчёты о научно-исследовательских и проектных работахFE-Berichte
patents.отчёты о научно-исследовательских и проектных работахForschungs- und Entwicklungsberichte
hist.Пакт о ненападении между СССР и ГерманиейDeutsch-Sowjetischer Nichtangriffsvertrag (Andrey Truhachev)
gen.пакт о союзе и взаимопомощиBündnis- und Beistandspakt
patents.Памятка о международной регистрации товарных знаков ФРГ и официальной публикации международных знаковMerkblatt über die internationale Registrierung deutscher Warenzeichen und die amtliche Bekanntgabe der internationalen Marken
gen.переговоры между профсоюзами и предпринимателями о ставках и расценкахLohnverhandlungen
nautic.письменное уведомление капитана судна грузоотправителю или грузополучателю о готовности судна к погрузке и разгрузкеSchiffs-Klarmeldung
tech.положение о выплате гонораров архитекторам и инженерамHonorarordnung für Architekten und Ingeneuere BRD (ФРГ)
patents.Положение о делопроизводстве в судах и прокуратуреAktenordnung
patents.Положение о задачах и порядке работы государственного арбитражаVerordnung über die Aufgaben und die Arbeitsweise des Staatlichen Vertragsgerichts
lawположение о кооперации между железной дорогой и автотранспортным предприятием при перевозке грузовStückguttransport-Ordnung (ГДР)
lawположение о материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб, причинённый предприятию, учреждению, организацииOrdnung über die materielle Verantwortung der Arbeiter und Angestellten für den den Betrieben
lawположение о материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб, причинённый предприятию, учреждению, организацииInstitutionen und Organisationen zugefügten Schaden
mil.положение о мерах и весахMaß- und Gewichtsordnung
shipb.положение о морских портовых таможнях и пошлинахSeehafenzollordnung
nautic.положение о морских портовых таможнях и пошлинахSeehafen-Zollordnung
nautic.положение о передвижениях и стоянкахBestimmung über den Verkehr und die Schiffsliegeplätze
gen.Положение "О перечне и ставках государственных пошлин и сборов, взимаемых органами юстиции ФРГ"JVKosto (Justizverwaltung Kostenordnung – Gesetz über Kosten im Bereich der Justizverwaltung. Пример употребления аналогичного русского термина: О ставках специальных сборов и размерах платежей за услуги, взимаемых органами ГАИ МВД Республики Карелия; Письмо Минфина РБ "О введении новых ставок сборов, взимаемых органами Главгостехнадзора"; Постановление главы администрации области "О перечне сборов, взимаемых органами государственного надзора..." 4uzhoj)
lawПоложение о перечне и тарифах государственных сборов и пошлин, взимаемых органами юстиции ФРГJustizverwaltungskostenordnung (jurist-vent)
tax.Положение о порядке взимания налогов, сборов и пошлинAbgabenordnung (kazak123)
patents., obs.положение о порядке допущения к исполнению должности патентного поверенного в Бюро представительства по делам о патентах, промышленных образцах и товарных знакахPatentanwaltszulassungsordnung (ГДР)
patents.Положение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретенияAnordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und Erfindungen
lawположение о правах и обязанностях главных бухгалтеровHauptbuchhalterverordnung
lawположение о правах и обязанностях иммигрантовEinwandererstatut
lawположение о правах и обязанностях начальниковVVO (Лорина)
mil.положение о правах и обязанностях начальниковVorgesetztenverordnung
lawположение о правах и обязанностях юрисконсультовJustitiar-Verordnung
mil.положение о принципах боевой подготовки и замещения должностейAusbildungs- und Verwendungsgrundsätze
mil.положение о принципах боевой подготовки и замещения должностейAusbildungs-Verwendungsgrundsätze
lawположение о проведении исследований и сертификацииPrüf- und Zertifizierungsordnung (Лорина)
patents.Положение о промышленных рисунках и моделяхVerordnung über die gewerblichen Muster und Modelle
lawположение о сборах и пошлинахBGS (Лорина)
lawположение о сборах и пошлинахBeitrags- und Gebührensatzung (Лорина)
lawположение о судопроизводстве в верховных судах королевств и княжествReichskammergerichtsordnung (Лорина)
gen.Положение о труде и оплате труда в церковных учрежденияхKirchliche Arbeits- und Vergütungsordnung
lawположение о филиалах и представительствахVerordnung über die Niederlassungen und Vertretungen (Лорина)
nautic.положение о флагах, салютах и визитахSalut- und Besuchsordnung Flaggen-
patents.положения о патентах и патентной охранеPatentbestimmungen
med.Положительные острые волны ПОВ – являются проявлением дегенерации мышечных волокон неподвергшихся реиннервации. ПОВ появляются на 14-21 день денервации и отражают необратимые изменения в результате гибели мышечных волокон. Укрупненные ПОВ, увеличенной амплитуды и длительности говорят о гибели целых комплексов мышечных волокон.positive scharfe Wellen (Brücke)
gen.попечение органов власти о заключённых и их семьяхGefangenenfürsorge
gen.попечение о малолетних и несовершеннолетнихJugendfürsorge
gen.попечение органов власти о пленных и их семьяхGefangenenfürsorge
gen.Постановление Министерства транспорта, строительства и градоустройства ФРГ "О порядке регистрации, проведения обязательного технического осмотра и экспертизы транспортных средств"Fahrzeug-Zulassungsverordnung (полное название: Verordnung über die Zulassung von Fahrzeugen zum Straßenverkehr 4uzhoj)
gen.Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния"Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj)
lawПостановление о взимании пошлин в здравоохранении и социальном обеспеченииVerordnung über die Erhebung von Gebühren im Gesundheits- und Sozialwesen (Лорина)
lawПостановление о взимании пошлин в здравоохранении и социальном обеспеченииGesSozGebO (Лорина)
chem.Постановление о глобальной унифицированной системе классификации и маркировки химических веществGlobal harmonisierte System zur Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien (CLP Verordnung metodist2005)
avia.постановление о гражданской авиации и авиационной техникеZivilluftfahrzeug- und Luftfahrtgerät-Verordnung (ZLLV lora_p_b)
lawпостановление о деятельности маклеров и застройщиковMakler- und Bauträgerverordnung (Александр Рыжов)
lawПостановление о допуске лиц и транспортных средств в условиях дорожного движенияVerkehrszulassungsverordnung (Швейцария Kolomia)
lawпостановление о задачах и ответственности юрисконсультовVerordnung über Aufgaben und Verantwortung der Justitiare
chem.Постановление о запретах и ограничениях в отношении сбыта опасных веществ, препаратов и продукции согласно Закона о химических веществахChemVerbotsV (metodist2005)
lawпостановление о порядке использования садов и мелких арендованных земельных участковKleingarten- und Kleinpachtlandordnung
lawПостановление о порядке передачи налоговой отчётности и иных данныхStDÜV (jurist-vent)
patents.постановление о порядке производства некоторых дел, подведомственных экспертам, бюро полезных моделей или отделам патентного ведомства, чиновниками старшего и среднего ранговVerordnung über die Wahrnehmung einzelner den Prüfstellen, der Gebrauchsmusterstelle oder den Abteilungen des Deutschen Patentamts obliegenden Geschäfte durch Beamte des gehobenen oder mittleren Dienstes
lawпостановление о посреднических и подрядно-строительных фирмахMäkler- und Bauträgerverordnung
lawпостановление о посреднических и подрядно-строительных фирмахMakler- und Bauträgerverordnung (Александр Рыжов)
lawпостановление о посреднических и подрядно-строительных фирмахMaBV (Лорина)
lawПостановление о принципе равноправия и незаинтересованности сторонFremdvergleichsgrundsatz-Verordnung (Лорина)
lawПостановление о принципе равноправия и незаинтересованности сторонFVerlV (Лорина)
med.Постановление о создании, эксплуатации и применении изделий медицинского назначенияMPBetreibV (Verordnung über das Errichten, Betreiben und Anwenden von Medizinprodukten Io82)
lawПостановление о судебной юрисдикции и исполнении решения суда в брачных вопросахEheGVVO Ehe-Gerichtsstands- und Vollstreckungsverordnung (aminova05)
lawпостановление о торговле металлами и подержанными товарамиMetallhandels- und Gebrauchtwarenverordnung (ФРГ)
lawПостановление правительства земли, министерства транспорта и инфраструктуры и министерства охраны окружающей среды о порядке регулирования строительстваLBOVVO (Verordnung der Landesregierung, des Ministeriums für Verkehr und Infrastruktur und des Umweltministeriums über das baurechtliche Verfahren enik)
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
lawПостановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
lawправила о внесении в депозит и хранении депонированных суммHinterlegungsordnung
law, lab.law., hist.правила о примирительно-третейском и судебном рассмотрении трудовых конфликтовVerfahrensvorschriften bei Arbeitskonflikten vor dem Schiedsgericht und Gericht
tax.право о порядке взимания и уплаты коммунальных сборовKommunalabgabenrecht (dolmetscherr)
lawПредписание Европейского Сообщества о Компетенции Суда и о Признании и Вступлении в силу судебных решений в области Гражданского и Торгового праваEuGVVO (alaudo)
weld., abbr.предписания о качестве и условия поставкиTGL
lawпредписания о топочных установках и хранении топливаFeuerungsverordnungen (Множ. число. Verordnung über Feuerungsanlagen und Brennstofflagerung – Die Verordnung über Feuerungsanlagen und Brennstofflagerung (Feuerungsverordnung – FeuVO) ist die rechtliche Grundlage für das Aufstellen und Betreiben von Feuerungsanlagen. Sie gilt für Feuerstätten, Wärmepumpen und Blockheizkraftwerke die der Beheizung von Räumen und zur Warmwasserversorgung dienen, sowie für Gas-Haushalt-Kochgeräte. Feuerungsverordnungen werden von den einzelnen Bundesländern aufgrund ihrer Bauordnungen herausgebracht. Die Bezirksschornsteinfeger überwachen die Einhaltung der Vorschriften der Feuerungsverordnungen. Dominator_Salvator)
hist.представление о вселенной в виде полой сферы, образованной вогнутой земной поверхностью и заполненной небесными теламиHohlwelttheorie
lawпредставление о принятии мер по устранению причин и условий, способствующих совершению преступления verbindlicherVorschlag von Maßnahmen zur vorbeugenden Verbrechensbekämpfung
lawпредставление о принятии мер по устранению причин и условий, способствующих совершению преступления verbindlicherVorschlag von Maßnahmen zur vorbeugenden Kriminalitätsbekämpfung
lawпредставления о жизни и моралиLebens- und Moralvorstellungen
lawпредставления о жизни и морали, унаследованные из прошлогоüberkommene Lebens- und Moralvorstellungen
lawприказ о розыске и аресте скрывшегося преступникаHaftbrief (с указанием его примет; das ist kein Haftbrief, sondern ein Haftbefehl! Haftbriefe sind Briefe von einem oder an einen Häftling! q-gel)
lawприказ о розыске и аресте скрывшегося преступникаHaftbefehl (q-gel)
gen.приказ о розыске и аресте скрывшегося преступникаHaftbriet (с указанием его примет)
patents.противозаконное соглашение о прекращении оспаривания патента между патентовладельцем и подателем иска о признании недействительности патентаErschleichung der Patentruhe
gen.публикация объявление о розыске и задержании скрывшегося преступникаSteckbrief (с указанием его примет)
gen.пункт о полноте и окончательном характере договораVollständigkeitsklausel (lora_p_b)
gen.Распоряжение о маклерах и подрядчикахMaBV (irene_ya)
ecol.распоряжение о порядке эксплуатации крупных энергетических и газотурбинных установокVerordnung über Großfeuerungs- und Gasturbinenanlagen (zollverein)
gen.регистр публикаций о розыске и аресте скрывшихся преступниковSteckbriefregister
gen.Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза о злоупотреблениях на рынке 596/2014 от 16 апреля 2014 гMarktmissbrauchsverordnung (MAR BezBawni)
gen.Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза о злоупотреблениях на рынке 596/2014 от 16 апреля 2014 гMarktmissbrauchsverordnung (BezBawni)
tech.Регламент о размещении на рынке и применении кормов для животныхVerordnung über das Inverkehrbringen und die Verwendung von Futtermitteln (Io82)
tech.Регламент о размещении на рынке и применении кормов для животныхFuttermittelverkehrsverordnung (Io82)
gen.речь идёт о жизни и смертиes geht um Sein oder Nichtsein
law, hist.решение имперского сейма о ликвидации церковных и мелких самостоятельных владенийReichsdeputationshauptschluss
mil.решение о виде и мере дисциплинарного взысканияDisziplinarentscheidung
lawрешение о размерах судебных издержек и лицах, несущих судебные издержкиAuslagenentscheidung
lawрешение суда о наложении ареста на долю заработной платы должника и переводе её кредиторуPfändungs- und Überweisungsbeschluss
mil.сведения о наличии боеприпасов сверх носимого и возимого комплектаMunitionsmeldung
shipb.свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжениюSicherheitszeugnis für Ausrüstung
shipb.свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжениюAusrüstungs-Sicherheitszeugnis
shipb.свидетельство о безопасности грузового судна по оборудованию и снабжениюAusrüstungs-Sicherheitszertifikat
lawсвидетельство о внесении субъекта издательского дела в государственный реестр издателей, изготовителей и распространителей издательской продукцииUrkunde über die Eintragung des Subjektes des Verlagswesens ins staatliche Register der Herausgeber, Hersteller und Verbreiter der Druckwerke (Лорина)
gen.свидетельство справка о нахождении в живых и о гражданствеLebens- und Staatsangehörigkeitsbescheinigung (viktorlion)
lawсвидетельство о признании и установлении эквивалентностиGleichwertigkeitsbescheinigung (документов об образовании, ученых степеней и званий Miyer)
gen.свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движенииZulassungsbescheinigung Teil I (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь))
lawСвидетельство о соответствии предприятия-изготовителя Правилам организации производства и контроля качества лекарственных средствGMP-Zertifikat (Андрей Клименко)
lawСвод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормахLebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch (SKY)
lawСвод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормахLFGB (SKY)
mil., Germ.свод правил о жалобах и заявленияхWehrbeschwerdeordnung
mil.сводка о боевом и численном составеZustandsbericht
patents.сенат по делам о патентах и товарных знакахOberstes Patent- und Markensenat
lawсистема судов и иных учреждений по делам о несостоятельностиKonkursgerichtsbarkeit
relig.Слово о законе и благодатиPredigt über Recht und Gnade (архиепископа Илариона Abete)
mil.служба наблюдения и предупреждения о воздушных десантахLuftlandewarndienst
lawнедействительное соглашение между адвокатом и его клиентом о предоставлении гонорара в виде части выигранного делаpactum de quota litis (в Австрии недействительное соглашение irina1)
railw.соглашение между железными дорогами и почтовым ведомством о сотрудничестве при перевозке мелких пакетных грузовKleingutabkommen (ФРГ)
patents., obs.соглашение между предприятием и новаторами о реализации технического новшестваRealisierungsvereinbarung (ГДР)
lawсоглашение между руководителем предприятия и профсоюзной организацией о сроках отпусковUrlaubsvereinbarung (бывш. ГДР)
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияSchutzanerkennungsabkommen
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияSchutzerstrekkungsabkommen
lawсоглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретенияAbkommen der RGW-Mitgliedsländer über die gegenseitige Anerkennung von Urheberscheinen und anderen Schutzdokumenten für Erfindungen
lawСоглашение о внесении изменений и дополнений в договорÄnderungsvereinbarung (dolmetscherr)
lawсоглашение о железнодорожных перевозках пассажиров и грузовVereins-Übereinkommen über den Eisenbahn-Personen- und Gepäckverkehr
lawсоглашение о партнёрстве и сотрудничествеPartnerschafts- und Kooperationsabkommen (Sergei Aprelikov)
gen.соглашение о передаче управления и перечислении прибылиBeherrschungs- und Gewinnabführungsvertrag (Александр Рыжов)
lawсоглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложенийAbkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagen (Лорина)
railw.Соглашение о совместном использовании пассажирских и багажных вагонов в международном сообщенииRegolamento Internazio-nale Carrozze
gen.соглашение о ставках и расценкахLohnabkommen
lawсоглашение о товарообмене и платежахWaren- und Zahlungsabkommen
lawсоглашение о товарообороте и платежахHandelsund Zahlungsabkommen
lawсокр. Закон о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старостиAVmG (Altersvermögensgesetz wikipedia.org Sirenya)
gen.сообщение о его приезде было распространено прессой и радиоdie Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitet
nautic.сообщение о ледовой обстановке и о состоянии льдовEisnachricht
railw.составление справки о тормозах и запись сведений о вагонах в вагонные листыbetriebliche Kontrolle
gen.спор о моём и твоёмStreit um mein und dein
lawсправка о доходах и суммах налога физического лицаEinkommens- und Steuernachweis (SKY)
gen.справка о нахождении на налоговом учёте, наличии либо отсутствии налоговой задолженности и иных сведениях о налогоплательщикеBescheinigung in Steuersachen (4uzhoj)
gen.справка о составе семьи и пропискеAnmeldebestätigung (4uzhoj)
patents.судебная коллегия по делам о патентах и товарных знакахOberstes Patent- und Markensenat
philos.теологическое учение о космосе и будущем человечества Тейлхард де ШарденTeilhardismus (mirelamoru)
math.теорема о касательной и секущейSekantentangentensatz
tech.термоэлемент Хорнига и О'КифаHornig-O'Keefethermoelement
gen.технические нормы, предписания о качестве и условия поставкиTechnische Normen, Gütevorschriften und Lieferbedingungen
railw.техническое соглашение о постройке и эксплуатации магистральных и второстепенных железных дорогtechnische Vereinbarungen über den Bau und Betrieb der Haupt- und Nebenbahnen
patents.типовая структура отчётов о научно-исследовательских и проектно-конструкторских работахRahmengliederung für F/E-Berichte
med.у кого, что болит, тот о том и говоритwo einem der Schuh drückt, davon spricht man gern (Марусечка)
lawуправление по делам о банкротствах и конкурсному делопроизводствуAbwicklungsamt
shipb.условие в страховом полисе о выплате страхователю в случае столкновения застрахованного судна разницы между действительной стоимостью судна и заниженной страховой суммой полисаKollisions-Exzedentenklausel
nautic.условие в чартере о взаимоотношениях между капитаном и фрахтователемEmployment-Klausel
nautic.условие о размере и порядке уплаты фрахтаFrachtklausel
cleric.учение Августина о двух градах и учение Лютера о двух царствахdie civitates-Lehre von Augustinus und die Zwei-Regimenten-Lehre Luthers (AlexandraM)
biol.учение о взаимодействии организма и средыAutökologie
math.учение о взаимодействии снаряда и целиEndballistik
busin.учение о знаках и символахSemantik (в т.ч. в ЭВМ)
gen.учение о методах планирования и управленияMethodenlehre der Planung und Steuerung
gen.учение о происхождении и развитии пословицParömiologie
geol.учение о фигуре и рельефе ЗемлиGeoplastik
geol.учение о форме и рельефе ЗемлиGeoplastik
lawучреждение по делам о банкротствах и конкурсному делопроизводствуAbwicklungsamt
gen.Федеральное ведомство по наукам о земле и сырьевым ресурсамBundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (Bienchen@)
lawфедеральное положение о налогах и сборахBAO (Лорина)
tax.федеральное положение о налогах и сборахBundesabgabenordnung (Vladimir Shevchenko)
gen.Федеральное распоряжение о порядке въезда в Швейцарию, пребывания в Швейцарии и занятия в Конфедерации деятельностью, приносящей доходVZAE (Паша86)
lawФедеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (Лорина)
lawФедеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBG-HAÜ (Лорина)
lawФедеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротстваBundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова)
lawФедеральный закон о денежном содержании чиновников, судей и военнослужащихBundesbesoldungsgesetz (Es regelt die Dienstbezüge für alle Beamten, Richter und Soldaten in der Bundesrepublik Deutschland, also nicht nur für die Bediensteten des Bundes, sondern auch der Länder, Gemeinden und sonstiger Selbstverwaltungskörperschaften Евгения Ефимова)
gen.Федеральный закон о мониторинге почтового и телекоммуникационного трафикаBundesgesetz betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (Oksana-Ivacheva)
tax.Федеральный закон о пошлине за использование автомобильных дорог и магистралейBundesfernstraßenmautgesetz (соразмерно пройденному транспортным средством расстоянию olinka_ja)
lawФедеральный закон о предоставлении государственных услуг гражданам и организациям в электронной формеE-Government-Gesetz (norbek rakhimov)
lawФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGNotKG (Andrey Truhachev)
lawФедеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
railw.щит извещений о движении и опозданиях поездовZuglauf- und Verspätungsmeldetafel
med.Anwaltsgebühren spezial-юридический журнал о судебных и внесудебных расходахAGS (Sie erfahren aus der AGS alles Wesentliche zum gesamten Bereich des Gebührenrechts: Aktuelle Entscheidungen zu den Themen Anwaltsvergütung, Beratungshilfe, Streitwert, Kostenfestsetzung, Kostenerstattung und Rechtsschutzversicherung werden ausführlich kommentiert und hinsichtlich ihrer Bedeutung für die Praxis eingeordnet Vladard)
inf.я и слышать о нём не хочуder kann mir mal im Mondschein begegnen
inf.Я о том и говорю!Eben! (tim_sokolov)
inf.Я о том и говорю!Sag ich doch! (tim_sokolov)
inf.Я о том и говорю!Meine Rede! (tim_sokolov)
Showing first 500 phrases