Russian | German |
агрессивная игра | offensive Spielweise (Andrey Truhachev) |
агрессивная игра | aggressives Spiel |
агрессивная игра | Offensivspiel (Andrey Truhachev) |
агрессивная игра | offensives Spiel (Andrey Truhachev) |
азарт в игре | Spieleifer |
Ассоциация Олимпийских игр и игр Содружества Антигуа | Assoziation der Olympischen und der Commonwealth-Spiele Antiguas Antigua Olympic and Commonwealth Games Association |
Ассоциация Олимпийских игр и игр Содружества Белиза | Assoziation der Olympischen und der Commonwealth-Spiele Belizes Belize Olympic and Commonwealth Games Association |
Ассоциация Олимпийских игр и игр Содружества Малави | Assoziation der Olympischen und der Commonwealth-Spiele Malawis Olympic and Commonwealth Games Association of Malawi |
Африканские игры | Afrikanische Spiele |
бассейн для игры в водное поло | Wasserballfeld |
безошибочная игра | fehlerloses Spiel |
безошибочная игра | standfestes Spiel |
беспроигрышная серия игр | Siegeszug |
беспроигрышная серия игр | Siegesserie |
боковая линия для одиночной игры | Seitenlinie für das Einzelspiel |
боковая линия для парной игры | Seitenlinie für das Doppelspiel |
болельщик, выезжающий на игру своей команды в другой город | Schlachtenbummler |
бронзовый призёр Олимпийских игр | Olympiadritter |
бронзовый призёр Олимпийских игр | Olympischer Bronzemedaillengewinner |
быстрая игра | schnelles Spiel |
вбрасывание мяча, шайбы в месте остановки игры | Anwurf am Ort der Spielunterbrechung |
вбрасывание шайбы в точке остановки игры | Anspiel am Endanspielpunkt |
ведение игры | Spielführung |
вернуться в игру | ins Spiel wiedereintreten (об игроке) |
вечер проведения игры | Spielabend |
возобновить игру | das Spiel wiederanpfeifen (свистком) |
возобновить игру | spielen (об игроках) |
возобновлять игру | das Spiel wiederaufnehmen |
врач Олимпийских игр | Olympiaarzt |
вступить в игру | ins Spiel eingreifen |
вступить в игру | ins Spiel eintreten |
вторая игра в серии из двух игр | Rückspiel |
вторая половина игры | zweite Spielzeithälfte |
вторая половина игры | zweite Halbzeit |
вторая половина игры | zweiter Spielabschnitt |
вторая половина игры | zweite Periode |
вторая половина игры | Schlußhälfte |
вторая половина игры | zweite Spielhälfte |
входить в игру | das Spielfeld betreten |
выбор площадки для игры | Spielfeldwahl |
выбывание игрока, команды из игры | Ausscheiden aus dem Spiel |
выбыть из игры | aus dem Spiel ausscheiden |
выбыть из игры | ausfallen |
вывод из игры | Außerspielsetzen |
выводить из игры | außer Gefecht setzen (Andrey Truhachev) |
выигранная игра | gewonnenes Spiel |
выигрыш игры | Spielgewinn |
"выключать" из игры | neutralisieren |
выключить из игры | aus dem Spiel ausschalten |
выходить на площадку для игры | das Spielfeld betreten |
выходить на площадку для игры | aufs Spielfeld kommen |
генеральная репетиция Олимпийских игр | olympische Generalprobe |
годовой календарь игр | Spieljahreskalender |
гол, забитый из положения вне игры | Abseitstor |
гол, забитый с игры | Spieltor |
гол, забитый с игры | Spieltreffer |
гол, забитый с игры | Feldtor |
гол из положения "вне игры" | Abseitstor |
гонорар за игру, покрывающий расходы на поездку | Garantiesumme |
город проведения Олимпийских игр | Stadt der Olympischen Spiele |
город проведения Олимпийских игр | Olympiastadt |
готовиться к Олимпийским играм | für Olympia trainieren (Andrey Truhachev) |
готовность к игре | Spielbereitschaft |
готовность начать игру | Spielbereitschaft |
готовый к игре | einsatzfähig (Andrey Truhachev) |
готовый к игре | spielfit (Andrey Truhachev) |
грамотная игра | regelrechtes Spiel |
грамотная игра | fehlerloses Spiel |
дата проведения игры | Spieltermin |
дебютант Олимпийских игр | Olympia-Debütant |
демонстрировать игру | das Spiel liefern |
демонстрировать игру | das Spiel demonstrieren |
диктовать ход игры | das Spiel beherrschen |
диктовать ход игры | das Spiel diktieren |
диктовать ход игры | das Spiel bestimmen |
дисквалификация до конца игры | Spieldauer-Disziplinarstrafe |
дисквалификация до конца игры | Sperre für den Rest des Spieles |
дисквалификация до конца игры | Spieldauer-Disqualifikation |
дисквалификация на одну игру | Sperre für ein Spiel |
дисквалификация на одну игру | Disqualifikation für ein Spiel |
дисквалификация площадки для игры | Spielfeldsperre |
длина площадки для игры | Spielfeldtiefe |
длина площадки для игры | Spielfeldlänge |
добавочное время игры | Spielverlängerung |
добиться перелома в игре | eine Wendung im Spiel erzwingen |
добиться перелома в игре | eine Wende im Spiel erzwingen |
договор о проведении игры | Spielvertrag |
договорная игра | manipuliertes Spiel (Andrey Truhachev) |
допуск к игре | Spielzulassung |
допуск к игре | Spielerlaubnis |
допуск к игре | Spielberechtigung |
жёсткая игра | hartes Spiel |
жёсткая манера игры | harte Spielweise |
жёсткая площадка для игры | hartes Spielfeld |
забегать в положение "вне игры" | ins Abseits laufen |
заместитель председателя Организационного комитета Олимпийских игр | Vizepräsident des Organisationskomitees der Olympischen Spiele |
записать в протоколе игры | im Spielbericht vermerken |
заполнить протокол игры | einen Spielbericht ausfüllen |
заполнять протокол игры | den Spielbericht ausfüllen |
запрещать участвовать в игре | ein Spielverbot verhängen |
запрещённая игра | verbotenes Spiel |
затягивание времени игры | Zeitspiel |
затягивание времени игры | Spielverschleppung |
затягивание игры | Spielverzögerung |
затягивание времени игры | Verzögern der Spielzeit |
затягивание времени игры | Verzögerung des Spieles |
затягивание времени игры | Verzögern des Spieles |
затягивание времени игры | Verzögerung der Spielzeit |
затягивание игры | Spielzeitvergeudung |
затягивание игры | Spielverschleppung |
зафиксировать положение "вне игры" | Abseits pfeifen |
защитный вариант игры | defensives Spielsystem |
заявить команду, игрока на игру | für das Spiel anmelden |
заявить команду, игрока на игру | für das Spiel nominieren |
заявить команду, игрока на игру | für das Spiel melden |
заявка именная на игру | Spielnominierung |
заявка на игру | Spielmeldung |
заявлять на игру | für Spiel nominieren |
игровой процесс, игра | Spielbetrieb (Morenka) |
игрок в игре через сетку | Netzspieler (напр., теннисист) |
игрок в командной игре, который внёс решающий вклад в победу | Matchwinner (Andrey Truhachev) |
игрок, вводящий мяч в игру | Einwerfer |
игрок, вводящий мяч в игру | Einwerfender |
игрок, возобновляющий игру с центра поля | Anspielende |
игрок, вступивший в игру | Eintretende |
игрок, вступивший в игру | eintretender Spieler |
игрок, допущенный к игре | spielberechtigter Spieler |
игрок, начинающий игру | Spielbeginner |
игрок, начинающий игру | Anstoßspieler |
игрок, начинающий игру | Anspielender |
игрок, сыгравший за сборную наибольшее количество игр | Rekordauswahlspieler |
игрок-участник Олимпийских игр | Olympiaspieler |
инвентарь для игр | Spielgeräte |
инвентарь площадки для игры | Spielplatzzubehör |
индивидуальная игра | individuelles Spiel |
инициатива в игре | Spielinitiative |
инструктаж на игру | Spielanleitung |
интенсивность игры | Spielintensität |
истечение времени игры | Spielzeitablauf |
истолковать правила игры | die Spielregeln auslegen |
исход результат игры | Spielergebnis |
исход игры | Wettspielausgang |
исход результат игры | Spielausgang |
исход игры | Spielausgang |
исходное положение для игры | Spielstellung |
итог игры | Wettspielbilanz |
коллективная игра | Teamwork |
коллективная игра | Kollektivspiel |
коллективная игра | Mannschaftsspiel |
команда, свободная от игры | spielfreie Mannschaft |
команда, свободная от игры | kampffreie Mannschaft |
командная игра | Kollektivspiel |
командная игра | Mannschaftsspiel |
командные игры | Mannschaftsspiele |
комбинация в игре | Spielkombination |
Комитет олимпийских и зарубежных игр Сьерра-Леоне | Sierraleonisches Komitee der Olympischen und der Auslandsspiele Sierra Leone Olympic and Overseas Games Committee |
комнатный коврик для игры в гольф | Indoor Putting Matte (Лорина) |
контрольная игра | Kontrollspiel |
контрольная игра | Probespiel |
контрольная игра | Kontrolltreffen |
контрольная игра | Testspiel |
концепция игры | Spielkonzeption |
концовка игры | Spielschluss |
концовка игры | Endspiel (Александр Рыжов) |
концовка игры | Spielabschluss |
корт для парной игры | Doppelspielfeld |
круговая система игры | System "Jeder gegen jeden" |
кубковая игра | Pokaltreffen |
кубковая игра | Cupspiel |
кубковая игра | Pokalspiel |
культура игры | Spielkultur |
культурная программа Олимпийских игр | Kulturprogramm der Olympischen Spiele |
линия вне игры | Abseitslinie |
лицо, обслуживающее игру | Spieloffizielle |
лыжные игры | Skispiele |
манера игры | Spielstil (Andrey Truhachev) |
манера игры | Spielmanier |
манера игры | Spielart (Andrey Truhachev) |
манера игры | Spielgestaltung |
манёвренная игра | Manöverspiel |
манёвренная игра | flüssiges Spiel |
массовые спортивные игры | Trimm-Spiele |
матчевая игра | Lochspiel (при игре в гольф marinik) |
многократное введение игрока в игру | mehrfacher Spielereinsatz |
модель игры | Spielmodell |
мяч в игре | Ball im Spiel |
мяч в игре | Ball bleibt im Spiel |
мяч, вводимый в игру с подачи | Aufschlagball |
мяч вне игры | Ausball |
мяч, вышедший из игры | "toter" Ball |
мяч, вышедший из игры | unspielbarer Ball |
мяч, вышедший из игры | Ball aus dem Spiel |
мяч для игры в водное поло | Wasserball |
мяч для игры в настольный теннис | Tischtennisball |
мяч для игры в поло | Poloball |
мяч для игры в регби | Rugbyball |
мяч для игры в сквош | Squashball |
мяч для игры в теннис | Tennisball |
мяч, завершающий игру | Satzball |
мяч не в игре | unspielbarer Ball |
мяч не в игре | "toter" Ball |
мяч не в игре | Ball aus dem Spiel |
мяч, непригодный для игры | spielunbrauchbarer Ball |
мяч, непригодный для игры | spielunfähiger Ball |
мяч, пригодный для игры | spielbarer Ball |
мяч, удобный для игры | spielbarer Ball |
наблюдатель за игрой | Spielbeobachter |
навязывать сопернику свою игру | spielbestimmend (Zenit war spielbestimmend (gegen Bayern) YuriDDD) |
назначение даты проведения пропущенной игры | Neuansetzung |
найти свою игру | seine Linie finden |
находиться в положении "вне игры" | in Abseitsstellung sein |
находиться в положении "вне игры" | sich in Abseitsposition befinden |
находиться в положении "вне игры" | in Abseitsposition sein |
находиться в положении "вне игры" | sich im Abseits befinden |
находиться в положении "вне игры" | sich in Abseitsstellung befinden |
находиться в положении "вне игры" | abseits sein |
начало второй половины игры | Wiederanstoß |
начало второй половины игры | Wiederanspiel |
начало игры | Anspiel |
начало игры | Spielauftakt |
начало игры | Anstoß (напр., в футболе) |
начало игры | Eröffnung |
начало игры | Abschlag (хоккей) |
начало игры | Spielanfang |
начало игры с центра поля | die Abgabe des Balles |
начать игру | das Spiel anfangen |
начать игру | das Spiel beginnen |
начинать игру | anspielen |
недоигранное время игры | restliche Spielzeit |
некорректная игра | unfaires Spiel (Andrey Truhachev) |
некорректная игра | unsportliches Spiel |
некорректная игра | Foulspiel |
непригодный для игры | unbespielbar |
нерезультативная игра | torarmes Spiel |
нечестная игра | unfaires Spiel (Andrey Truhachev) |
нечестная игра | Foulspiel (Andrey Truhachev) |
нечестная игра | Foul (Andrey Truhachev) |
нечётная игра | Spiel mit ungerader Zahl |
неявка на игру | Spielverweigerung |
образец игры | Spielmuster |
обслуживание игры | Pfeifen des Spiels |
обслуживание игры | Leitung des Spiels |
общепринятые сокращения названий стран на Олимпийских играх | übliche Abkürzungen von Länderbezeichnungen bei olympischen Wettkämpfen |
общий счёт игры | Spielergebnis |
одиночная женская игра | Dameneinzel |
одиночная женская игра | Dameneinzelspiel |
одиночная игра | Einzelspiel |
одиночная игра в настольный теннис | Tischtenniseinzelspiel |
одиночная игра в настольный теннис | Tischtenniseinzel |
одиночная мужская игра | Herreneinzel |
одиночная мужская игра | Herreneinzelspiel |
одновременная игра в шахматы | Simultanschach |
одновременная игра в шахматы | Simultanspiel |
одновременная игра в шахматы | Reihenspiel |
окончание игры | Spielschluß |
окончание игры | Spielende |
окончание половины игры | Halbzeitschluss |
окончание половины игры | Halbzeitende |
окончательный результат игры | Endstand |
окончательный результат игры | Endergebnis des Spieles |
описание игры | Spielbeschreibung |
определять темп игры | das Spieltempo bestimmen |
определять ход игры | das Spiel bestimmen |
организовывать игру | das Spiel aufbauen |
основное время игры | normale Spielzeit |
основное время игры | reguläre Spielzeit |
особенности игры | Spieleigenschaften |
отборочная игра | Nominierungsspiel |
отборочная игра | Ausscheidungswettkampf |
отборочная игра | Ausscheidungskampf |
отборочная игра | Qualifikationsspiel |
отборочная игра | Ausscheidungsspiel |
отборочные игры | Ausscheidungskämpfe (anoctopus1) |
ответная игра | Retourspiel |
ответная игра | Rückspiel |
ответная игра | Gegenspiel |
отказ от ведения игры | Spielverweigerung |
отказ от игры | Spielverweigerung |
отмена игры | Spielabsetzung |
отмена игры | Spielabsage |
отменить игру | das Spiel absetzen |
отменить игру | das Spiel ausfallen lassen |
отменить игру | das Spiel absagen |
Панамериканские игры | Panamerikanische Spiele |
паралимпийские игры | Paralympische Spiele (solo45) |
партнёр по игре | Wettspielpartner |
партнёр по игре | Spielpartner |
партнёр по игре | Mitspieler |
партнёр по игре в настольный теннис | Tischtennispartner |
партнёр по игре в теннис | Tennispartner |
передавать мяч партнёру по игре | den Mitspieler bedienen |
передавать мяч партнёру по игре | den Mitspieler anspielen |
перелом в игре | Wende im Spiel |
перенос игры | Verlegen des Spieles |
перенос игры | Verlegung des Spieles |
перенос игры | Spielverlegung |
переносить игру | das Spiel verlegen |
перестраивать игру | das Spiel umstellen |
перестроить игру | das Spiel umschalten |
переходная игра | Relegationsspiel |
победа в игре | Spielsieg |
победа в игре | Wettspielsieg |
победа в игре | Spielgewinn |
победа в игре на своём поле | Spielsieg auf eigenem Feld |
победа в игре на чужом поле | Spielsieg auf fremdem Feld |
победа на Олимпийских играх | olympischer Sieg |
победная игра | Siegesspiel |
поверхность площадки для игры | Spielfeldoberfläche |
повлиять на игру | das Spiel beeinflussen |
повлиять на игру | den Einfluß auf das Spiel haben |
повторная игра | Wiederholungsspiel |
повторное введение игрока в игру | wiederholter Spielereinsatz |
подготовительная игра | Vorbereitungsspiel |
подключиться к игре | sich in das Spiel einschalten |
подписать протокол игры | einen Spielbericht unterzeichnen |
подход к игре | Spielauffassung |
позиционная игра | Standspiel |
позиционная игра | Stellungsspiel (Andrey Truhachev) |
позиционный стиль игры | Positionsstil |
показывать блестящую игру | ein Traumspiel machen (Andrey Truhachev) |
показывать блестящую игру | ein Superspiel hinlegen (Andrey Truhachev) |
покидать площадку для игры | das Spielfeld verlassen |
половина игры | Spielabschnitt (тайм) |
половина игры | Spielperiode (тайм) |
половина игры | Halbzeit (тайм) |
половина игры | Spielzeithälfte (тайм) |
половина игры | Spielhälfte (тайм) |
половина площадки для игры | Spielfeldhälfte |
помеха игре | Spielbehinderung |
помеха игре | Spielstörung |
помеха игре | Spielbehindern |
помеха игре в виде плохой погоды | Spielbehindern durchs Wetter |
помеха игре в виде поломки игрового оборудования | Spielbehindern wegen Materialschaden |
помеха игре со стороны зрителей | Spielbehindern durch die Zuschauer |
помешать игре | das Spiel stören |
помешать игре | das Spiel behindern |
помещение для игр | Spielhalle |
поражение в игре | Spielverlust |
порядок проведения игр | Wettspielordnung |
последняя контрольная игра | Generalprobe |
правила игры | Wettkampfbestimmungen des Spiels |
правила игры | Regelwerk des Spiels |
правила игры в волейбол | Volleyball-Spielregeln |
правила игры в волейбол | Volleyballregeln |
правила игры в шахматы | Schachregeln |
правила игры в шахматы | Schachgebot |
предварительная игра | Vorrundenspiel |
предварительная игра | Vorspiel (напр., дублирующих или юношеских команд) |
предварительная игра | Qualifikationsspiel |
предоставление права на проведение Олимпийских игр | Vergabe der Olympischen Spiele |
председатель Организационного комитета Олимпийских игр | Präsident des Organisationskomitees der Olympischen Spiele |
преимущество в счёте в половине игры | Halbzeitführung |
прервать игру | das Spiel unterbrechen |
прибавить в игре | stark aufspielen |
прибавить в игре | groß aufspielen |
приз за чистую игру | Fair-Play-Preis |
приз за чистую игру | Fairneßpreis |
приз справедливой игры | Fair-Play-Preis |
приз справедливой игры | Fairneßpreis |
приём по случаю Олимпийских игр | Olympia-Empfang |
продемонстрировать блестящую игру | glanzvoll aufspielen |
продемонстрировать сознательную игру | selbstbewusst aufspielen |
продление игры | Spielverlängerung |
продолжительность игры | Spieldauer |
продолжительность игры | Spielzeit |
продолжительность игры | Spiellänge |
продолжительность игры, установленная по договорённости | vereinbarte Spieldauer |
продуть игру | ein Spiel vergeigen (Andrey Truhachev) |
проиграть игру | das Spiel verlieren |
проиграть игру | besiegt werden |
проиграть игру по сговору | das Spiel verkaufen (в профессиональном спорте) |
пропустить игру | das Spiel auslassen (müssen) |
пропустить игру | das Spiel ausfallen lassen |
пропущенная игра | ausgefallenes Spiel |
просмотровая игра | Sichtungsspiel |
процесс игры | Spielgeschehen |
пульс во время игры | Spielpuls |
размеры площадки для игры | Spielfeldabmessungen |
размокшая площадка для игры | morastiges Spielfeld |
ракетка для игры в настольный теннис | Tischtennisschläger |
ракетка для игры в сквош | Squashschläger |
расстановка игроков в парной игре | Doppelspielformation |
расстановка игроков перед игрой | Aufstellung beim Spielbeginn |
"режиссура" игры | Spielregie |
результат игры | Wettspielleistung |
результат игры | Spielstand (к определённому игровому моменту) |
результат игры | Spielleistung |
результат игры | Spielresultat |
результат игры | Spielergebnis |
результат первой половины игры | Halbzeitresultat |
результат первой половины игры | Halbzeitstand |
результат первой половины игры | Pausenstand |
результат первой половины игры | Halbzeitergebnis |
результат половины игры | Halbzeitstand |
результат половины игры | Halbzeitergebnis |
результат финальной игры | Endspielergebnis |
результативность бросков при игре в численном большинстве | Wurfleistung beim Spiel in Überzahl |
результативность бросков при игре в численном меньшинстве | Wurfleistung beim Spiel in Minderzahl |
результативность бросков с игры | Wurfleistung vom Spiel |
результативность бросков с игры | Treffsicherheit bei Spielwürfen |
ровная игра | ausgeglichenes Spiel |
сбавить темп игры | das Spiel verzögern (Andrey Truhachev) |
сеанс одновременной игры | Simultanveranstaltung |
сеанс одновременной игры | Simultankampf |
сеанс одновременной игры на 12 досках | Simultanspiel an 12 Brettern |
сеанс одновременной игры на 12 досках | Simultanschach an 12 Brettern |
секретарь соревнований игры | Schreiber |
секретарь игры | Spielsekretär |
серебряный призёр Олимпийских игр | Olympiazweiter |
серебряный призёр Олимпийских игр | Olympischer Silbermedaillengewinner |
середина игры | Spielmitte |
система игры | Spielsystem |
система игры в защите | Abwehrsystem |
система игры в защите | Verteidigungssystem |
система игры в нападении с выходом игрока задней линии | Angriffssystem über den Läufer |
система игры в нападении с первой передачи | Angriffssystem über den ersten Pass |
система игры в нападении через игрока передней линии | Angriffssystem über den Netzspieler |
система игры в нападении "через игрока передней линии" | Angriffssystem über den Netzspieler |
скоростная игра | temporeiches Spiel |
скоростная игра | tempostarkes Spiel |
скоростная игра | tempogeladenes Spiel |
скоростная игра | Tempospiel |
скучная игра | langweiliges Spiel |
слабый в игре | spielschwach |
снятие с игры | Herausnahme aus dem Spiel |
собственная площадка для игры | eigenes Spielfeld |
современная концепция игры | moderne Spielkonzeption |
современные Олимпийские игры | Olympische Spiele der neuen Zeit |
современные Олимпийские игры | Olympische Spiele der Neuzeit |
современные Олимпийские игры | moderne Olympische Spiele |
создавать в игре численное преимущество | Überzahl herausspielen |
создавать положение "вне игры" | Abseits schaffen |
сокращённая продолжительность игры | Spieldauer.gekürzte |
сокращённая продолжительность игры | verkürzte Spieldauer |
сокращённая продолжительность игры | Spieldauer.abgekürzte |
сокращённое время игры | abgekürzte Spielzeit |
состояние площадки для игры | Spielfeldzustand |
состояние площадки для игры | Spielfeldbeschaffenheit |
"сплавить" игру | das Spiel verkaufen |
спортсмен, участвующий в игре | eingesetzter Spieler |
способ ведения игры | Spielart |
среднее количество голов за игру | Schnitt pro Spiel |
среднее количество очков за игры | Spieldurchschnitt (турнира) |
срок проведения игры | Spieltermin |
стартовая игра | Startspiel |
стартовая игра | Auftaktspiel (Andrey Truhachev) |
стиль игры | Spielart (Andrey Truhachev) |
стиль игры | Spielweise (Andrey Truhachev) |
стиль игры | Spielstil (Andrey Truhachev) |
стиль игры | Spielgestaltung |
студенческие игры | Studentenspiele |
стыковочная игра | Relegationsspiel (на ЧМ футболу 2010 YuriDDD) |
судейская бригада в спортивных играх | Spielgericht |
судейский протокол игры | Spielbericht |
судить игру | pfeifen |
счёт игры | Spielstand |
счёт игры к перерыву | Halbzeitergebnis |
счёт игры к перерыву | Halbzeitstand |
счёт игры к перерыву | Pausenstand |
счёт первой половины игры | Halbzeitergebnis |
счёт первой половины игры | Halbzeitstand |
счёт первой половины игры | Pausenstand |
счёт половины игры | Halbzeitstand |
счёт половины игры | Halbzeitergebnis |
тактическая игра | Taktikspiel |
тактический план игры | taktischer Kampfplan |
темп игры | Tempoverlauf |
темп игры | Spieltempo |
техничная игра | technisch perfektes Spiel |
товарищеская игра | Freundschaftstreffen |
товарищеская игра | Privatspiel |
товарищеская игра | Freundschaftsspiel (Andrey Truhachev) |
тур игр на кубок | Pokalrunde |
тур ответных игр | Rückrunde |
угол площадки для игры | Spielfeldecke |
усилить игру | das Spiel verstärken |
усталый от игр | spielmüde |
утомлённый играми | spielmüde |
участвовать в игре | sich am Spiel beteiligen |
участвовать в игре | am Spiel teilnehmen |
федеральные молодёжные игры | Bundesjugendspiele (ФРГ) |
фрагмент игры | Spielabschnitt |
ход игры | Spielablauf |
центр площадки для игры | Spielfeldmitte |
чемпион Олимпийских игр | Olympiameister |
чемпион олимпийских игр | Olympiasieger (ВВладимир) |
чемпион Олимпийских игр по боксу | Olympiameister im Boxen |
чемпион Олимпийских игр по гандболу | Handball-Olympiasieger |
чемпион Олимпийских игр по хоккею | Eishockey-Olympiasieger |
чемпион Панамериканских игр | PAM-Meister |
четвертьфинальная игра | Viertelfinale |
четвертьфинальная игра | Viertelfinalspiel |
четвертьфинальная игра | Zwischenrundenspiel (за выход в полуфинал) |
численное преимущество в игре | Spielerüberzahl |
шайба в игре | Scheibe im Spiel |
шайба в игре | Puck im Spiel |
шахматист, дающий сеанс одновременной игры | Reihenspieler |
шахматист, дающий сеанс одновременной игры | Simultanspieler |
элемент игры | Spielelement |
юбилейная игра | Jubiläumsspiel |