Russian | German |
адекватное толкование закона | adäquate Auslegung eines Gesetzes |
административно-процессуальный закон | VwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz Tiny Tony) |
антиконституционность законов | Verfassungswidrigkeit von Gesetzen |
антирабочий закон | arbeiterfeindliches Gesetz |
антирабочий закон | citerfeindliches Gesetz |
антитеррористический закон | Anti-Terroristen-Gesetz |
антитрестовский закон | Antitrustgesetz |
арест для военнослужащих и военнообязанных, предусмотренный военно-уголовным законом | Strafarrest (ФРГ, 1974 г.) |
благо, охраняемое законом | geschütztes Rechtsgut |
блюсти законы | die Gesetze bewahren |
блюсти законы | die Gesetze hüten |
блюсти законы | die Gesetze einhalten |
блюсти законы | die Gesetze achten |
брак, непризнаваемый законом | nichtige Ehe |
буква закона | Gesetzwortlaut |
буржуазный закон | bürgerliches Gesetz |
в установленном законом порядке | regelrecht (Ремедиос_П) |
Венский закон о гаражах | WGarG (Лорина) |
Венский закон о гаражах | Wr. Garagengesetz (Лорина) |
Венский закон о защите деревьев | Wiener Baumschutzgesetz (Лорина) |
Венский закон о лифтах | Wiener Aufzugsgesetz (Лорина) |
верность букве закона | Legismus |
верность букве закона | Buchstabentreue (gegenüber dem Gesetz) |
верность закону | Gesetzestreue |
верховенство закона | Vorrangstellung des Gesetzes |
внутренний закон | inländisches Gesetz |
внутренний закон | Inlandsgesetz |
военно-уголовный закон | Militärstrafgesetz |
вопреки закону | gesetzwidrig |
вопреки закону | wider Recht |
вопреки закону | contra legem |
вопреки закону | dem Gesetz zuwider |
Гессенский Закон об административных процедурах | Hessisches Verwaltungsverfahrensgesetz (Лорина) |
горный закон | Berggesetz |
государственный закон | Staatsgesetz (wladimir777) |
Государственный закон о координации во время строительных работ | Bauarbeitenkoordinationsgesetz (Лорина) |
дальнейшее уточнение закона | weitere Präzisierung eines Gesetzes |
действовать в соответствии с законом | nach Recht und Gesetz handeln (wanderer1) |
действовать по закону | in Übereinstimmung mit dem Gesetz verfahren (ichplatzgleich) |
действовать по закону | nach Recht und Gesetz handeln (wanderer1) |
дискриминирующий закон | Ausnahmegesetz (действующий в отношении определенной группы лиц) |
дискриминирующий закон действующий в отношении определённой группы лиц | Ausnahmegesetz |
длительное сожительство, не оформленное по закону и дающее право пережившему супругу на пенсию по случаю потери кормильца | Onkelehe |
договор, ограниченный рамками закона | normierter Vertrag |
дозволенный законом | gesetzeskonform (Александр Рыжов) |
долговое обязательство, вытекающее из закона | obligatio ex lege |
дополнять закон | novellieren |
дореволюционный закон | vorrevolutionäres Gesetz |
единообразное толкование закона | einheitliche Gesetzesauslegung |
единство закона | Gesetzeseinheit |
за исключением установленного законом положения о предоставлении минимального отпуска | abweichend von den rechtlichen Vorgaben für den gesetzlichen Mindesturlaub (SKY) |
за какое-то нарушение закона | eines Vergehens wegen |
за какое-то нарушение закона | wegen eines Vergehens |
закреплённое в законе полномочие | die gesetzliche Ermächtigung (uzbek) |
закреплённый в законе | gesetzlich festgelegt (Andrey Truhachev) |
закреплённый законом | gesetzlich festgelegt (Andrey Truhachev) |
запрет обратного действия законов | Verbot rückwirkender Gesetze |
запрет отчуждения, предусмотренный законом | gesetzliches Veräußerungsverbot |
запрещено законом | gesetzlich verboten (Лорина) |
защита закона | Schutz des Rechts (Andrey Truhachev) |
защищённый законом | gesetzlich geschützt (Лорина) |
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altanmeldung |
избирательный закон | Gesetz über die Wahlen |
извращение закона | Rechtsverdrehung |
иммиграционный закон | Einwanderungsgesetz |
имущественное право, предусмотренное законом | gesetzliches Güterrecht |
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налоге | Einkommensteuer-Durchführungsverordnung (EStDVO Лорина) |
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налоге | EStDV Verordnung zur Durchführung des Einkommensteuergesetzes |
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налоге | EStDVO (Einkommensteuer-Durchführungsverordnung Лорина) |
инфляция законов | Gesetzesinflation |
ипотека в силу закона | gesetzliche Hypothek (DangerGirl) |
исполнение закона | Durchführung eines Gesetzes |
исполнение закона | Ausführung eines Gesetzes |
исполнение законов | Ausführung von Gesetzen |
Durchführungsverordnung zum Umstellungsgesetz исполнительное распоряжение к закону о перестройке денежной системы | DVO/UG (viktorlion) |
исполнить законы | die Gesetze durchführen |
истинная обратная сила закона | retroaktive Rückverweisungsverfügung des Gesetzes (т. е. когда закон применяется к ранее сложившемуся юридическому составу) |
истинная обратная сила закона | echte Rückwirkung (имеет место в случае, если закон распространяет своё действие на правоотношения, полностью завершенные в правовом смысле до момента его опубликования. consultant.ru aneug16) |
истинная обратная сила закона | echte Rückverweisungsverfügung des Gesetzes (т. е. когда закон применяется к ранее сложившемуся юридическому составу) |
исходить из закона | vom Gesetz ausgehen |
исходить из закона | ein Gesetz zugrundelegen |
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатов | VVRVG (Лорина) |
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатов | VV RVG (Лорина) |
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатов | Vergütungsverzeichnis zum Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (Лорина) |
кодификация законов | Gesetzeskodifikation |
конституционные законы | Verfassungsgesetze (auf der Grundlage und in Durchführung der Verfassung erlassene Gesetze) |
конституционный закон | Verfassungsgesetz |
конституционный закон | Grundgesetz |
конституционный закон о труде | ArbVG (Лорина) |
конституционный закон о труде | Arbeitsverfassungsgesetz (ФРГ) |
конституционный закон о труде | Arbeitsverfassungsgesetz |
консультант по вопросам выполнения предписаний закона | Compliance-Berater (Александр Рыжов) |
консультант по вопросам предписаний закона | Compliance-Berater (Александр Рыжов) |
консультант по вопросам соблюдения закона | Compliance-Berater (Александр Рыжов) |
консультант по вопросам соблюдения предписаний закона | Compliance-Berater (Александр Рыжов) |
контроль за исполнением законов | Kontrolle über die Durchführung der Gesetze |
лицо, извращающее закон | Rechtsverdreher |
лицо, находящееся вне закона | Geächtete |
лицо, прикрывающее законом незаконное действие | Rechtsverdreher |
лицо, противодействующее закону | Kontravenient |
льгота, даруемая законом | Rechtswohltat |
материальная форма вступления в силу закона | materielle Rechtskraft |
материальный закон | materielles Gesetz (в отличие от процессуального) |
Миссия Евросоюза по обеспечению верховенства закона и правопорядка | EULEX (в Косово Лорина) |
Миссия Евросоюза по обеспечению верховенства закона и правопорядка | European Union Rule of Law Mission (Лорина) |
многократно совершённое нарушение закона | mehrfache Gesetzesverletzung |
многократное нарушение закона | mehrfache Gesetzesverletzung |
на время действия закона | im zeitlichen Geltungsbereich |
на основании закона | aufgrund des Gesetzes (Лорина) |
на основании закона | von Rechts wegen |
на основании закона | durch das Gesetz (Лорина) |
на основании имперского закона | reichsgesetzlich |
нарушитель закона | Gesetzesbrecher (Andrey Truhachev) |
нарушитель закона | Kontravenient |
нарушитель закона | Gesetzesübertreter |
нарушитель закона | Rechtsbrecher (Andrey Truhachev) |
нарушитель закона | Gesetzesverletzer |
нарушительница закона | Rechtsbrecherin (Andrey Truhachev) |
наследование по закону | Intestaterbfolge (без завещания) |
наследование по закону | gesetzliche Erbfolge |
находящийся в соответствии с законом | gesetzesgemäß |
национализация собственности по закону | Legalenteignung |
национализация собственности по закону или в результате другого правового предписания | Legalenteignung |
незнание закона | Unkenntnis des Gesetzes |
незнание закона | Gesetzesunkenntnis |
неповиновение законам | Ungehorsam gegen Gesetze |
неповиновение законам | Unbotmäßigkeit |
неповиновение законам | Ungehorsam gegenüber den Gesetzen |
неповиновение законам | Nichtbefolgung der Gesetze |
непреложный закон | unverbrüchliches Gesetz |
несоблюдение закона | Nichteinhaltung eines Gesetzes |
несоблюдение закона | Rechtsverstoß (Nilov) |
несоблюдение закона | Nichtbeachtung eines Gesetzes |
несоблюдение предписанной законом формы сделки | Formumangel (bei Vertragsabschluss) |
несоблюдение предписанной законом формы сделки | Formmangel |
несогласованность закона | Unabgestimmtheit eines Gesetzes |
несогласованность закона | Gesetzesantinomie |
несоответствие закона конституции | Verfassungswidrigkeit eines Gesetzes |
несоответствие закона конституции | Nichtübereinstimmung eines Gesetzes mit der Verfassung |
несоответствие законов конституции | Verfassungswidrigkeit von Gesetzen |
нет наказания вне закона | keine Strafe ohne Gesetz |
нет наказания, не указанного в законе | nulla poena sine lege |
нет преступления, не указанного в законе | nullum crimen sine lege |
неуклонное исполнение законов | strikte Durchführung der Gesetze |
ничтожность законов | Nichtigkeit von Gesetzen (противоречащих конституции) |
норма закона | Norm des Gesetzes (Лорина) |
норма закона | gesetzlicher Regelsatz (Лорина) |
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверении | Mitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher) |
нравственный закон | Sittengesetz |
обнародование закона | Kundmachung eines Gesetzes |
обнародование закона | öffentliche Verkündung eines Gesetzes |
обнародовать закон | ein Gesetz proklamieren |
обнародовать закон | ein Gesetz verkünden |
обнародовать закон | ein Gesetz veröffentlichen |
обнародовать закон | ein Gesetz bekanntmachen |
оборона в пределах дозволенного законом | Rechtsverteidigung (Nilov) |
обрамляющий закон | Mantelgesetz |
обратная сила закона | zurückwirkende Rückwirkung eines Gesetzes |
обратная сила закона | Rückwirkung des Gesetzes |
обратная сила закона | rückwirkende Kraft des Gesetzes |
обратная сила закона | Gesetzrückwirkung |
обратная сила закона | zurückwirkende Kraft eines Gesetzes |
обратное действие закона | Gesetzrückwirkung |
обратное действие закона | rückwirkende Gesetzeswirkung |
обсуждать закон | ein Gesetz debattieren |
обход закона | Umgehung eines Gesetzes |
обход закона | fraus legis |
обход закона | Rechtsbeugung |
обход норм закона | Normumgehung |
общая ипотека, распространяющаяся на всё имущество, за изъятиями, установленными в законе | Simultanhypothek |
Общий административный регламент по применению Закона о федеральной регистрации | BMGVwV (Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Bundesmeldegesetzes verwaltungsvorschriften-im-internet.de Juliettsoul) |
общий закон | allgemeines Gesetz (Nilov) |
общий закон | lex generalis |
Общий закон о равном обращении | Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz (Лорина) |
Общий закон о социальном страховании | Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (Лорина) |
объявление вне закона | Achtung |
объявление лица вне закона | Friedlosmachung |
объявление вне закона | Verfemung |
объявление вне закона | Friedloslegung |
объявление законом какого-либо деяния преступным | gesetzliche Verbrechenserklärung |
объявление лица вне закона | Ächtung |
объявление лица вне закона | Verfemung |
объявление лица вне закона | Friedloslegung |
обычаи и законы войны | Gebräuche und Gesetze des Krieges |
обычай вместо закона | mos pro lege |
обязанность алиментации, предусмотренная законом | gesetzliche Unterhaltspflicht |
обязанность издавать законы | Gesetzgebungspflicht |
обязательная по закону гарантия | Gewährleistung (Лорина) |
обязательная сила закона | verbindliche Kraft des Gesetzes |
обязательный по закону | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
обязательный по закону | rechtsverbindlich (Andrey Truhachev) |
оговорка в законе | Vorbehalt des Gesetzes (Неверно. Это "принцип законности деятельности администрации" или исполнительной власти. См. Rechtslexikon: Der Grundsatz der Gesetzmäßigkeit der Verwaltung besagt, dass in die Rechtssphäre des Bürgers nur auf Grund eines ... Gesetzes oder einer hierauf beruhenden ... Rechtsnorm ... eingegriffen werden kann - Vorbehalt des Gesetzes. Не надо путать с Gesetzesvorbehalt, что может иметь значение и Евгения Ефимова) |
оговорка в законе | Gesetzesvorbehalt |
оговорка о законе | Vorbehalt des Gesetzes |
оговорка о законе | Gesetzesvorbehalt |
одобрять изменение закона | einer Novelle zustimmen |
ординарный закон | einfaches Gesetz (Николай Бердник) |
ослушник закона | Gesetzesübertreter |
ослушник закона | Gesetzesverletzer |
основной закон | Verfassungsgesetz |
основной закон | grundlegendes Gesetz |
основной закон | Verfassungsurkunde (текст) |
основной закон | Charte |
основной закон | Gründungsgesetz |
основной закон государства | Verfassung eines Staates |
основной закон государства | Staatsgrundgesetz |
основной экономический закон социализма | ökonomisches Grundgesetz des Sozialismus |
основные законы | Grundlagen (напр., в Швеции, Германии knowledgerush.com morfeas) |
от незаконной перепечатки защищено законом | gegen Nachdruck gesetzlich geschützt |
отговариваться незнанием закона seine | Unkenntnis des Gesetzes vorschützen |
отказ от обязательной части наследства, предусмотренной законом | Pflichtteilverzicht (teren) |
отказ от применения закона | Nichtanwendung eines Gesetzes |
отмена закона | Gesetzesderogation |
отмена закона | Gesetzesaufhebung |
отмена закона | Außerkraftsetzung eines Gesetzes |
отмена закона | Aufhebung eines Gesetzes |
отмена одного закона другим | Derogation |
отменить закон | ein Gesetz aufheben |
отменить закон | ein Gesetz annullieren |
отменить закон | ein Gesetz abschaffen |
отменить закон | außer Kraft setzen |
отменять закон | derogieren |
отменять закон | Gezetz abschaffen (Gesetz Iryna_mudra; ошибка или описка в слове Gesetz Iryna_mudra) |
отменять закон | ein Gesetz abschaffen |
отменённый закон | aufgehobenes Gesetz |
отпуск, установленный законом | gesetzlicher Urlaub (Лорина) |
отрасль права, изучающая древнеримские своды законов | Pandektenwissenschaft |
отступление от буквы закона | Abweichen vom Buchstaben des Gesetzes |
отступление от закона | Derogation |
отступление от закона | Abweichung vom Gesetz |
охраняемый законом | gesetzlich geschützt |
первенство закона | Gesetzesvorrang |
передавать со ссылкой на закон | überschreiben (напр., земельный участок) |
переходная норма при принятии нового закона | Übergangsvorschrift |
повиноваться закону | sich dem Gesetz unterwerfen |
повиноваться закону | das Gesetz befolgen (Andrey Truhachev) |
повреждение охраняемых законом образцов и моделей | Verletzung des Musterschutzes |
повышение служащих в должности на основании закона | gesetzliche Höherstufung von Ämtern |
подвести под закон | unter ein Gesetz subsumieren |
подвести случай под соответствующую статью закона | den Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumieren |
подготовка закона | Gesetzesausfertigung |
подписать закон | Gesetz unterzeichnen (wanderer1) |
подстрекательство к невыполнению законов | Aufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze |
подчиняющийся законам | gesetzestreu (ВВладимир) |
подчинённый закону | dem Gesetz untergeordnet |
полагающиеся по закону | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
полагающийся по закону | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
понятие вступления в силу закона | Rechtskraftbegriff |
понятие закона | Gesetzesbegriff |
поправка к закону | Änderung eines Rechtsakts (Andrey Truhachev) |
поправка к закону | Gesetzesnovellierung (walltatyana; Nachtrag zu einem Gesetz, (Gesetzes)novelle. Als Novellierung wird im Allgemeinen die Vorbereitung bzw. der Vorgang selbst bezeichnet marinik) |
поправка к Закону о бухгалтерском учёте микропредприятий | Kleinstkapitalgesellschaften-Bilanzrechtsänderungsgesetz (Лорина) |
попрание закона | Rechtsverstoß (Nilov) |
порядок наследования по закону | gesetzliche Erbfolge |
порядок наследования по закону | Intestaterbfolge (d.h., ohne daß ein Testament vorliegen muss) |
порядок судопроизводства, предусмотренный законом | gesetzliches Verfahren |
последующий закон отменяет предыдущий | lex posterior derogat legi priori |
постановление об исполнении закона | Ausführungsverordnung |
постановления, регламентирующие механизм реализации закона | Ausführungsbestimmungen (Эда) |
право суда на проверку конституционности законов | richterliches Prüfungsrecht |
правопреемство в силу закона | Rechtsnachfolge kraft Gesetzes |
праздничный день, установленный законом | gesetzlicher Feiertag |
преамбула к закону | Vorspruch bei Gesetzen |
предоставление содержания в силу закона | gesetzlicher Unterhalt |
представление прокурора об устранении нарушения закона | Antrag des Staatsanwalts auf Beseitigung einer Gesetzesverletzung |
предусмотренная стабилизационным законом комиссия, в состав которой входят государство, работодатели, рабочие и служащие, совет экспертов, эмиссионный банк и которая согласует тенденции развития доходов и их распределения | konzentrierte Aktion |
предусмотренное законом опекунство | gesetzliche Betreuung (LiudmilaLy) |
предусмотренный законом | gesetzlich verankert (jurist-vent) |
предусмотренный законом | gesetzlich vorgesehen (Лорина) |
предусмотренный законом | durch das Gesetz vorgesehen sein (Лорина) |
предусмотренный законом срок | gesetzlich vorgesehene Frist (Лорина) |
преследование за нарушение закона | Rechtsverfolgung |
преследование на основе закона, имеющего обратную силу, уголовное | rückwirkende Strafverfolgung |
приведение более ранних законов в соответствие с новыми законами | Anpassung von Gesetzen |
призыв к невыполнению законов | Aufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze |
призывать на помощь закон | das Gesetz anrufen |
принимать закон | ein Gesetz verabschieden |
принимать закон | ein Gesetz beschließen |
принимать закон | ein Gesetz annehmen |
принимать постановление во исполнение закона | eine Durchführungsverordnung zu einem Gesetz erlassen |
принудительная сила закона | zwingende Zwingbarkeit des Gesetzes |
принудительная сила закона | zwingende Kraft des Gesetzes |
принудительное исполнение закона | Gesetzesvollzug (Andrey Truhachev) |
принудительное исполнение закона | Gesetzesvollstreckung (Andrey Truhachev) |
принудительный закон | Zwangsgesetz |
принуждение в соответствии с законом | Rechtsdurchsetzung (Andrey Truhachev) |
принять закон | ein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev) |
принять закон | ein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev) |
принять закон | ein Gesetz erlassen |
приоритет закона | Vorrang des Gesetzes |
приоритет закона | Gesetzesvorrang |
приоритет общесоюзного закона | Vorrang des Unionsgesetzes |
приостановить действие закона | ein Gesetz suspendieren |
пробел в законе | Lücke im Gesetz |
проводить закон | ein Gesetz handhaben |
продление закона | Verlängerung der Geltungsdauer eines befristeten Gesetzes |
против закона | rechtswidrig |
против закона | zu Unrecht |
против закона | wider das Recht |
против закона | gegen das Gesetz |
против нарушителей закона | gegen Rechtsbrecher |
противный закону | gesetzwidrig |
процедура официального оформления принятого закона | Ausfertigung eines Gesetzes |
равен перед законом | gleich vor dem Recht (Andrey Truhachev) |
равен перед законом | gleich vor dem Gesetz (Andrey Truhachev) |
равнодушие к нормам закона | Gleichgültigkeit gegenüber gesetzlichen Bestimmungen |
равносильный закону | gesetzeskräftig |
равносильный закону | mit Gesetzeskraft |
равны перед законом | gleich vor dem Recht (Andrey Truhachev) |
равны перед законом | gleich vor dem Gesetz (Andrey Truhachev) |
разрабатываемый закон | lex ferenda |
разработка закона | Rechtsgestaltung (Паша86) |
разрешённый законом | durch das Gesetz erlaubt (Лорина) |
разрешённый законом | rechtlich zulässig (Лорина) |
расовый закон | Rassengesetz (напр., в гитлеровской Германии, ЮАР) |
распространить действие закона | die Geltung eines Gesetzes ausdehnen |
распространить действие закона | den Geltungsbereich eines Gesetzes erweitern |
распространять действие закона | Geltung eines Gesetzes ausdehnen |
расхождение законов | Gesetzesdivergenz |
расхождение законов | Gesetzesantinomie |
расширительное толкование закона | weite Auslegung des Gesetzes |
решение о принятии закона юр. | Gesetzesbeschluss (GrebNik) |
решение, противоречащее закону | gesetzwidrige Entscheidung (Лорина) |
римский аграрный закон | lex agraria (ограничивавший размеры земельных владений римских граждан, и предусматривавший распределение общественных земель среди населения) |
римский аграрный закон | lex agraria (ограничивавший размеры земельных владений римских граждан и предусматривавший распределение общественных земель среди населения) |
римский закон, устанавливавший минимальный возраст для лиц, занимавших высокие должности | lex annale |
российский закон | russisches Recht (Лорина) |
с точки зрения действующего закона | de lege lata |
с точки зрения закона, издание которого желательно | de lege ferenda |
саксонский Закон о защите памятников | SächDSchG (Sächsisches Denkmalschutzgesetz e.anschitz) |
санкционирование закона | Sanktionierung eines Gesetzes |
сборник законов | Gesetzestextbuch |
сборник законов | Gesetzblatt |
сборник законов и постановлений | Textausgabe von Gesetzen und Verordnungen |
сборник законов и постановлений | Sammlung von Gesetzen und Verordnungen |
сборник законов и постановлений | Gesetzes- und Verordnungssammlung |
сведущий в законах | rechtskundig |
сведущий в законах | gesetzeskundig |
систематизация законов | Inkorporation (государства) |
Систематический сборник законов кантона Базель-Ланд | Systematische Gesetzessammlung des Kantons Basel-Landschaft (Лорина) |
Систематический сборник федеральных законов | Systematische Rechtssammlung (Швейцарии Гера) |
следовать букве закона | sich in den Schranken des Gesetzes halten |
следовать букве закона | ein Gesetz befolgen |
следовать закону | ein Gesetz befolgen |
снижение веса монеты, допускаемое законом | Toleranz |
соблюдать закон | das Gesetz achten |
соблюдать закон | ein Gesetz einhalten |
соблюдать закон | ein Gesetz befolgen |
соблюдать закон | das Gesetz einhalten (Лорина) |
соблюдать закон | das Gesetz befolgen |
соблюдающий закон законы | gesetzestreu (ВВладимир) |
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьми | Kindschaftsrecht (Лорина) |
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьми | Kindschaftsrecht (wikipedia.org) |
согласно закону | kraft des Gesetzes (Andrey Truhachev) |
согласно закону | nach dem Gesetz |
согласно закону | kraft Gesetzes (Andrey Truhachev) |
согласно закону | laut dem Gesetz |
согласно предписаниям закона | nach den gesetzlichen Vorschriften (Лорина) |
согласно ст. 8 закона | gemäß Art. 8 des Gesetzes |
сокр. Закон о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старости | AVmG (Altersvermögensgesetz wikipedia.org Sirenya) |
сообразно с законом | dem Gesetz entsprechend |
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | Euro-Justizbegleitgesetz (Лорина) |
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | EuroJuBeG (Лорина) |
сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евро | Euro-Justiz-Begleitgesetz (Лорина) |
состав преступления, описанный в законе | gesetzlicher Tatbestand |
сохранность в соответствии с законом об опеке | Pupillarsicherheit |
социальный закон | Sozialgesetz (Лорина) |
союзный закон | Unionsgesetz |
специальный закон | Sondergesetz |
специальный закон | Spezialgesetz (dolmetscherr) |
специальный закон | strafrechtliches Nebengesetz (не включённый в Уголовный кодекс) |
специальный закон | lex specialis |
специальный закон отменяет общий | lex specialis derogat legi generali |
спор о соответствии закона конституции | Verfassungsstreitigkeit (ФРГ) |
спор о соответствии закона конституции | Verfassungsstreit (ФРГ) |
срок гарантии по закону | Gewährleistungsfrist (Лорина) |
срок назначения дела к слушанию, установленный законом | Einlassungsfrist |
срок, предусмотренный законом | gesetzliche Frist |
ссылка на закон | Verweisung auf ein Gesetz |
ссылка на закон | Gesetzeshinweis |
ссылка на статью закона | Schrankfach. (wrsp) |
стабильность законов | Stabilität der Gesetze |
статус закона | Gesetzesstatus (Gesetzesstatus haben, bekommen, erhalten Евгения Ефимова) |
субъект финансового мониторинга согласно Закону о противодействии отмыванию денег | Verpflichteter nach dem Geldwäschegesetz (лица, обязанные сообщать о подозрительных финансовых операциях Mme Kalashnikoff) |
текст закона | Gesetzestext |
текст закона | Gesetzwortlaut |
текст закона | Wortlaut des Gesetzes |
текст закона | Gesetzeswortlaut (Евгения Ефимова) |
текст закона | Wortlaut eines Gesetzes |
толкователь закона | Gesetzeskommentator |
трактование законов | Auslegung der Gesetze |
трактование законов | Deutung der Gesetze |
трактование законов | Auffasung der Gesetze |
требование закона | gesetzliche Anforderung (Andrey Truhachev) |
требование закона | Anforderung des Gesetzes (Лорина) |
требование закона | Gesetzesforderung |
требование, предусмотренное законом | gesetzliche Anforderung (Andrey Truhachev) |
уголовно-процессуальный закон | Strafprozessgesetz (Лорина) |
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжи | Jugendschutzsachen |
уголовный закон с бланкетной диспозицией | Blankettstrafgesetz |
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средства | Notfristzeugnis |
ужесточение закона об оружии | Waffengesetzverschärfung (законодательства об обороте оружия marinik) |
устанавливаемый законом | gesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev) |
устанавливать законом | gesetzlich bestimmen (Лорина) |
утвердить закон | ein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev) |
утвердить закон | ein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev) |
утверждать закон | ein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev) |
утверждать закон | ein Gesetz bestätigen |
утверждать закон | ein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev) |
утверждать закон | ein Gesetz annehmen |
утверждение закона | Verabschiedung eines Gesetzes |
федеральный закон | föderales Gesetz (для России wikipedia.org jurist-vent) |
Федеральный закон | föderales Gesetz (Brücke) |
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновлении | Bundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (Лорина) |
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновлении | BG-HAÜ (Лорина) |
федеральный закон, не требующий ратификации со стороны Бундесрата | Einspruchsgesetz (aneug16) |
федеральный закон о борьбе с эпидемиями | Bundesseuchengesetz (ФРГ) |
Федеральный закон о введении в действие Кодекса международного уголовного права | EGVStGB (Einführungsgesetz zum VStGB SBSun) |
Федеральный закон о введении в действие Уголовного закона по делам военнослужащих | EGWStrG (Einführungsgesetz zum WStrG SBSun) |
Федеральный закон о введении в действие Уголовного уложения | Einführungsgesetz zum Strafgesetzbuch (SBSun) |
Федеральный закон о введении в действие Уголовно-процессуального кодекса | Einführungsgesetz zur Strafprozessordnung (SBSun) |
Федеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротства | Bundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова) |
Федеральный закон о возмещении путевых расходов | Bundesreisekostengesetz (Das Bundesreisekostengesetz (BRKG) regelt Art und Umfang der Reisekostenvergütung der Beamten und Richter des Bundes sowie Soldaten und der in den Bundesdienst abgeordneten Beamten und Richter. Alban3000) |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов | Gesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVG (Andrey Truhachev) |
федеральный закон о вознаграждении адвокатов | Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (pilschikov.ru Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о выборах | Bundeswahlgesetz (Ravshan Sultanov) |
Федеральный закон о выборах | BWG (Ravshan Sultanov) |
федеральный закон о выборах в бундестаг | Bundeswahlgesetz |
Федеральный закон "О вынужденных переселенцах" сокр. | Bundesvertriebenengesetz (Fesh de Jour) |
Федеральный закон о денежном содержании чиновников, судей и военнослужащих | Bundesbesoldungsgesetz (Es regelt die Dienstbezüge für alle Beamten, Richter und Soldaten in der Bundesrepublik Deutschland, also nicht nur für die Bediensteten des Bundes, sondern auch der Länder, Gemeinden und sonstiger Selbstverwaltungskörperschaften Евгения Ефимова) |
Федеральный закон о добровольной службе | BFDG (Bundesfreiwilligendienstgesetz Dalilah) |
Федеральный закон о дополнении Швейцарского гражданского кодекса | Bundesgesetz betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (vadim_shubin) |
федеральный закон о жилищном найме | Bundesmietengesetz (Лорина) |
Федеральный закон о защите государственной границы | Bundesgrenzschutz-Gesetz |
Федеральный закон о защите данных | BDSG (Лорина) |
Федеральный закон о защите информации | Bundesdatenschutzgesetz (lcorcunov) |
Федеральный закон о защите персональных данных | Bundesdatenschutzgesetz (marinik) |
федеральный закон о крестьянском земельном праве | Bundesgesetz über das bäuerliche Bodenrecht (Лорина) |
Федеральный закон о насильственно перемещённых лицах | Bundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz (nikol@us) |
Федеральный закон о насильственно перемещённых лицах | BVFG (Bundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz nikol@us) |
Федеральный закон о несостоятельности банкротстве | Föderales Gesetz "Über die Insolvenz Konkurs" (Точное название "Über die Insolvenz (Konkurs)" wanderer1) |
Федеральный закон о подоходном налоге | Bundesgesetz über die Verrechnungssteuer (Ying) |
федеральный закон о полиции | Bundespolizeigesetz (ФРГ) |
Федеральный закон о пособии по уходу за ребёнком | Bundeserziehungsgeldgesetz (Исаев Дмитрий) |
федеральный закон о пособиях многодетным семьям | Bundeskindergeldgesetz |
федеральный закон о пошлинах | BGebG (Лорина) |
федеральный закон о пошлинах | Bundesgebührengesetz (Лорина) |
Федеральный закон о предоставлении государственных услуг гражданам и организациям в электронной форме | E-Government-Gesetz (norbek rakhimov) |
Федеральный закон о предоставлении отпусков | BUrlG (Bundesurlaubsgesetz dolmetscherr) |
Федеральный закон о предоставлении отпусков | Bundesurlaubsgesetz (ФРГ) |
федеральный закон о предоставлении социальной помощи | Bundessozialhilfegesetz |
федеральный закон о равенстве людей с ограниченными возможностями | Bundesbehindertengleichstellungsgesetz (Лорина) |
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов | Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифов | Gerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о расширении сети железнодорожных путей | Bundesschienenwegeausbaugesetz (Ravshan Sultanov) |
Федеральный закон "О регистрации преступлений" | Bundeszentralregistergesetz (litgid.com paseal) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | GNotKG (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифов | Gerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev) |
Федеральный закон о свободе передвижения адвокатов | BGFA (Лорина) |
Федеральный закон о свободе передвижения адвокатов | Bundesgesetz über die Freizügigkeit der Anwältinnen und Anwälte (Лорина) |
федеральный закон о содействии образованию | BAföG (Лорина) |
федеральный закон о содействии образованию | Bundesausbildungsförderungsgesetz (ФРГ) |
Федеральный закон о социальной помощи | BSHG (Ravshan Sultanov) |
Федеральный закон о социальном обеспечении жертв войны | Bundesversorgungsgesetz (jurist-vent) |
федеральный закон о статусе госслужащих | Bundesbeamtengesetz |
Федеральный закон о статусе судей | DRiG (Deutsches Richtergesetz SBSun) |
Федеральный закон о судебной системе | Gerichtsverfassungsgesetz (SBSun) |
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводстве | Bundesgesetz über die Bundesstrafrechtspflege (Лорина) |
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводстве | BStP (Лорина) |
Федеральный закон о финансах | Bundesfinanzgesetz (Deaddy848) |
Федеральный закон об адвокатуре | BRAO (Bundesrechtsanwaltsordnung yourspuzi) |
Федеральный закон об изгнанных | Bundesvertriebenengesetz (Валерия Георге) |
федеральный закон об исполнении наказаний | Bundesstrafvollzugsgesetz |
Федеральный закон об обращении наркотических средств | Betäubungsmittelgesetz (BtMG SBSun) |
федеральный закон об ограничении охоты | Bundesjagdgesetz (ФРГ) |
Федеральный закон об охотничьем деле | BJagdG (Bundesjagdgesetz SBSun) |
федеральный закон об охране окружающей среды Bundesnaturschutzgesetz | BNatSchG (Capitoshka84) |
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" | Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (drjv.org Dominator_Salvator) |
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" | Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (Dominator_Salvator) |
Федеральный Закон от 19 мая 1953 г. "По делам беженцев и вынужденных переселенцев" | Bundesvertriebenengesetz (Fesh de Jour) |
Федеральный Закон про перемещённых лиц | Bundesvertriebenengesetz (Вещий) |
Федеральный закон регулирования горных отношений | Bundesberggesetz (BBergG jerschow) |
федеральный закон Швейцарии о сельскохозяйственной аренде | Bundesgesetz über die landwirtschaftliche Pacht (vadim_shubin) |
федеральный закон Швейцарии о сельскохозяйственной аренде | LPG (Bundesgesetz über die landwirtschaftliche Pacht vadim_shubin) |
Федеральный конституционный закон | Föderales Verfassungsgesetz (РФ Лорина) |
финансовый закон | Finanzgesetz |
формальное вступление в силу закона | formelle Rechtskraft (вступление в силу решения, которое вообще не может или уже не может быть оспорено) |
формальный закон | formelles Gesetz |
формулировка закона | Gesetzesformulierung |
хранение законов | Wahrung der Gesetze |
цель закона | ratio legis |
цель закона | Gesetzeszweck |
цель закона | Zweck eines Gesetzes |
цена, установленная законом | gesetzliche Preisvorschrift |
черновой набросок закона | Rohentwurf eines Gesetzes |
чрезвычайный закон | Notgesetz |
чрезвычайный порядок принятия законов | Gesetzgebungsnotstand (ФРГ) |
шум, превышающий установленный законом предел | unzulässiger Lärm |
язык закона | Gesetzessprache |