DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing законы | all forms | exact matches only
RussianGerman
адекватное толкование законаadäquate Auslegung eines Gesetzes
административно-процессуальный законVwVfG (Verwaltungsverfahrensgesetz Tiny Tony)
антиконституционность законовVerfassungswidrigkeit von Gesetzen
антирабочий законarbeiterfeindliches Gesetz
антирабочий законciterfeindliches Gesetz
антитеррористический законAnti-Terroristen-Gesetz
антитрестовский законAntitrustgesetz
арест для военнослужащих и военнообязанных, предусмотренный военно-уголовным закономStrafarrest (ФРГ, 1974 г.)
благо, охраняемое закономgeschütztes Rechtsgut
блюсти законыdie Gesetze bewahren
блюсти законыdie Gesetze hüten
блюсти законыdie Gesetze einhalten
блюсти законыdie Gesetze achten
брак, непризнаваемый закономnichtige Ehe
буква законаGesetzwortlaut
буржуазный законbürgerliches Gesetz
в установленном законом порядкеregelrecht (Ремедиос_П)
Венский закон о гаражахWGarG (Лорина)
Венский закон о гаражахWr. Garagengesetz (Лорина)
Венский закон о защите деревьевWiener Baumschutzgesetz (Лорина)
Венский закон о лифтахWiener Aufzugsgesetz (Лорина)
верность букве законаLegismus
верность букве законаBuchstabentreue (gegenüber dem Gesetz)
верность законуGesetzestreue
верховенство законаVorrangstellung des Gesetzes
внутренний законinländisches Gesetz
внутренний законInlandsgesetz
военно-уголовный законMilitärstrafgesetz
вопреки законуgesetzwidrig
вопреки законуwider Recht
вопреки законуcontra legem
вопреки законуdem Gesetz zuwider
Гессенский Закон об административных процедурахHessisches Verwaltungsverfahrensgesetz (Лорина)
горный законBerggesetz
государственный законStaatsgesetz (wladimir777)
Государственный закон о координации во время строительных работBauarbeitenkoordinationsgesetz (Лорина)
дальнейшее уточнение законаweitere Präzisierung eines Gesetzes
действовать в соответствии с закономnach Recht und Gesetz handeln (wanderer1)
действовать по законуin Übereinstimmung mit dem Gesetz verfahren (ichplatzgleich)
действовать по законуnach Recht und Gesetz handeln (wanderer1)
дискриминирующий законAusnahmegesetz (действующий в отношении определенной группы лиц)
дискриминирующий закон действующий в отношении определённой группы лицAusnahmegesetz
длительное сожительство, не оформленное по закону и дающее право пережившему супругу на пенсию по случаю потери кормильцаOnkelehe
договор, ограниченный рамками законаnormierter Vertrag
дозволенный закономgesetzeskonform (Александр Рыжов)
долговое обязательство, вытекающее из законаobligatio ex lege
дополнять законnovellieren
дореволюционный законvorrevolutionäres Gesetz
единообразное толкование законаeinheitliche Gesetzesauslegung
единство законаGesetzeseinheit
за исключением установленного законом положения о предоставлении минимального отпускаabweichend von den rechtlichen Vorgaben für den gesetzlichen Mindesturlaub (SKY)
за какое-то нарушение законаeines Vergehens wegen
за какое-то нарушение законаwegen eines Vergehens
закреплённое в законе полномочиеdie gesetzliche Ermächtigung (uzbek)
закреплённый в законеgesetzlich festgelegt (Andrey Truhachev)
закреплённый закономgesetzlich festgelegt (Andrey Truhachev)
запрет обратного действия законовVerbot rückwirkender Gesetze
запрет отчуждения, предусмотренный закономgesetzliches Veräußerungsverbot
запрещено закономgesetzlich verboten (Лорина)
защита законаSchutz des Rechts (Andrey Truhachev)
защищённый закономgesetzlich geschützt (Лорина)
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г.Altanmeldung
избирательный законGesetz über die Wahlen
извращение законаRechtsverdrehung
иммиграционный законEinwanderungsgesetz
имущественное право, предусмотренное закономgesetzliches Güterrecht
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налогеEinkommensteuer-Durchführungsverordnung (EStDVO Лорина)
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налогеEStDV Verordnung zur Durchführung des Einkommensteuergesetzes
инструкция о порядке проведения закона о подоходном налогеEStDVO (Einkommensteuer-Durchführungsverordnung Лорина)
инфляция законовGesetzesinflation
ипотека в силу законаgesetzliche Hypothek (DangerGirl)
исполнение законаDurchführung eines Gesetzes
исполнение законаAusführung eines Gesetzes
исполнение законовAusführung von Gesetzen
Durchführungsverordnung zum Umstellungsgesetz исполнительное распоряжение к закону о перестройке денежной системыDVO/UG (viktorlion)
исполнить законыdie Gesetze durchführen
истинная обратная сила законаretroaktive Rückverweisungsverfügung des Gesetzes (т. е. когда закон применяется к ранее сложившемуся юридическому составу)
истинная обратная сила законаechte Rückwirkung (имеет место в случае, если закон распространяет своё действие на правоотношения, полностью завершенные в правовом смысле до момента его опубликования. consultant.ru aneug16)
истинная обратная сила законаechte Rückverweisungsverfügung des Gesetzes (т. е. когда закон применяется к ранее сложившемуся юридическому составу)
исходить из законаvom Gesetz ausgehen
исходить из законаein Gesetz zugrundelegen
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVVRVG (Лорина)
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVV RVG (Лорина)
каталог гонораров к Закону о гонорарах адвокатовVergütungsverzeichnis zum Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (Лорина)
кодификация законовGesetzeskodifikation
конституционные законыVerfassungsgesetze (auf der Grundlage und in Durchführung der Verfassung erlassene Gesetze)
конституционный законVerfassungsgesetz
конституционный законGrundgesetz
конституционный закон о трудеArbVG (Лорина)
конституционный закон о трудеArbeitsverfassungsgesetz (ФРГ)
конституционный закон о трудеArbeitsverfassungsgesetz
консультант по вопросам выполнения предписаний законаCompliance-Berater (Александр Рыжов)
консультант по вопросам предписаний законаCompliance-Berater (Александр Рыжов)
консультант по вопросам соблюдения законаCompliance-Berater (Александр Рыжов)
консультант по вопросам соблюдения предписаний законаCompliance-Berater (Александр Рыжов)
контроль за исполнением законовKontrolle über die Durchführung der Gesetze
лицо, извращающее законRechtsverdreher
лицо, находящееся вне законаGeächtete
лицо, прикрывающее законом незаконное действиеRechtsverdreher
лицо, противодействующее законуKontravenient
льгота, даруемая закономRechtswohltat
материальная форма вступления в силу законаmaterielle Rechtskraft
материальный законmaterielles Gesetz (в отличие от процессуального)
Миссия Евросоюза по обеспечению верховенства закона и правопорядкаEULEX (в Косово Лорина)
Миссия Евросоюза по обеспечению верховенства закона и правопорядкаEuropean Union Rule of Law Mission (Лорина)
многократно совершённое нарушение законаmehrfache Gesetzesverletzung
многократное нарушение законаmehrfache Gesetzesverletzung
на время действия законаim zeitlichen Geltungsbereich
на основании законаaufgrund des Gesetzes (Лорина)
на основании законаvon Rechts wegen
на основании законаdurch das Gesetz (Лорина)
на основании имперского законаreichsgesetzlich
нарушитель законаGesetzesbrecher (Andrey Truhachev)
нарушитель законаKontravenient
нарушитель законаGesetzesübertreter
нарушитель законаRechtsbrecher (Andrey Truhachev)
нарушитель законаGesetzesverletzer
нарушительница законаRechtsbrecherin (Andrey Truhachev)
наследование по законуIntestaterbfolge (без завещания)
наследование по законуgesetzliche Erbfolge
находящийся в соответствии с закономgesetzesgemäß
национализация собственности по законуLegalenteignung
национализация собственности по закону или в результате другого правового предписанияLegalenteignung
незнание законаUnkenntnis des Gesetzes
незнание законаGesetzesunkenntnis
неповиновение законамUngehorsam gegen Gesetze
неповиновение законамUnbotmäßigkeit
неповиновение законамUngehorsam gegenüber den Gesetzen
неповиновение законамNichtbefolgung der Gesetze
непреложный законunverbrüchliches Gesetz
несоблюдение законаNichteinhaltung eines Gesetzes
несоблюдение законаRechtsverstoß (Nilov)
несоблюдение законаNichtbeachtung eines Gesetzes
несоблюдение предписанной законом формы сделкиFormumangel (bei Vertragsabschluss)
несоблюдение предписанной законом формы сделкиFormmangel
несогласованность законаUnabgestimmtheit eines Gesetzes
несогласованность законаGesetzesantinomie
несоответствие закона конституцииVerfassungswidrigkeit eines Gesetzes
несоответствие закона конституцииNichtübereinstimmung eines Gesetzes mit der Verfassung
несоответствие законов конституцииVerfassungswidrigkeit von Gesetzen
нет наказания вне законаkeine Strafe ohne Gesetz
нет наказания, не указанного в законеnulla poena sine lege
нет преступления, не указанного в законеnullum crimen sine lege
неуклонное исполнение законовstrikte Durchführung der Gesetze
ничтожность законовNichtigkeit von Gesetzen (противоречащих конституции)
норма законаNorm des Gesetzes (Лорина)
норма законаgesetzlicher Regelsatz (Лорина)
Нотариус разъяснил содержание запрета на участие его в деле в качестве нотариуса согласно § 3 абзац 1 п. 7 Закона о нотариальном удостоверенииMitwirkungsverbot (Der Notar hat das Mitwirkungsverbot nach § 3 Abs. 1 Nr. 7 Beurkundungsgesetz erläutert Schumacher)
нравственный законSittengesetz
обнародование законаKundmachung eines Gesetzes
обнародование законаöffentliche Verkündung eines Gesetzes
обнародовать законein Gesetz proklamieren
обнародовать законein Gesetz verkünden
обнародовать законein Gesetz veröffentlichen
обнародовать законein Gesetz bekanntmachen
оборона в пределах дозволенного закономRechtsverteidigung (Nilov)
обрамляющий законMantelgesetz
обратная сила законаzurückwirkende Rückwirkung eines Gesetzes
обратная сила законаRückwirkung des Gesetzes
обратная сила законаrückwirkende Kraft des Gesetzes
обратная сила законаGesetzrückwirkung
обратная сила законаzurückwirkende Kraft eines Gesetzes
обратное действие законаGesetzrückwirkung
обратное действие законаrückwirkende Gesetzeswirkung
обсуждать законein Gesetz debattieren
обход законаUmgehung eines Gesetzes
обход законаfraus legis
обход законаRechtsbeugung
обход норм законаNormumgehung
общая ипотека, распространяющаяся на всё имущество, за изъятиями, установленными в законеSimultanhypothek
Общий административный регламент по применению Закона о федеральной регистрацииBMGVwV (Allgemeine Verwaltungsvorschrift zur Durchführung des Bundesmeldegesetzes verwaltungsvorschriften-im-internet.de Juliettsoul)
общий законallgemeines Gesetz (Nilov)
общий законlex generalis
Общий закон о равном обращенииAllgemeines Gleichbehandlungsgesetz (Лорина)
Общий закон о социальном страхованииAllgemeines Sozialversicherungsgesetz (Лорина)
объявление вне законаAchtung
объявление лица вне законаFriedlosmachung
объявление вне законаVerfemung
объявление вне законаFriedloslegung
объявление законом какого-либо деяния преступнымgesetzliche Verbrechenserklärung
объявление лица вне законаÄchtung
объявление лица вне законаVerfemung
объявление лица вне законаFriedloslegung
обычаи и законы войныGebräuche und Gesetze des Krieges
обычай вместо законаmos pro lege
обязанность алиментации, предусмотренная закономgesetzliche Unterhaltspflicht
обязанность издавать законыGesetzgebungspflicht
обязательная по закону гарантияGewährleistung (Лорина)
обязательная сила законаverbindliche Kraft des Gesetzes
обязательный по законуgesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev)
обязательный по законуrechtsverbindlich (Andrey Truhachev)
оговорка в законеVorbehalt des Gesetzes (Неверно. Это "принцип законности деятельности администрации" или исполнительной власти. См. Rechtslexikon: Der Grundsatz der Gesetzmäßigkeit der Verwaltung besagt, dass in die Rechtssphäre des Bürgers nur auf Grund eines ... Gesetzes oder einer hierauf beruhenden ... Rechtsnorm ... eingegriffen werden kann - Vorbehalt des Gesetzes. Не надо путать с Gesetzesvorbehalt, что может иметь значение и Евгения Ефимова)
оговорка в законеGesetzesvorbehalt
оговорка о законеVorbehalt des Gesetzes
оговорка о законеGesetzesvorbehalt
одобрять изменение законаeiner Novelle zustimmen
ординарный законeinfaches Gesetz (Николай Бердник)
ослушник законаGesetzesübertreter
ослушник законаGesetzesverletzer
основной законVerfassungsgesetz
основной законgrundlegendes Gesetz
основной законVerfassungsurkunde (текст)
основной законCharte
основной законGründungsgesetz
основной закон государстваVerfassung eines Staates
основной закон государстваStaatsgrundgesetz
основной экономический закон социализмаökonomisches Grundgesetz des Sozialismus
основные законыGrundlagen (напр., в Швеции, Германии knowledgerush.com morfeas)
от незаконной перепечатки защищено закономgegen Nachdruck gesetzlich geschützt
отговариваться незнанием закона seineUnkenntnis des Gesetzes vorschützen
отказ от обязательной части наследства, предусмотренной закономPflichtteilverzicht (teren)
отказ от применения законаNichtanwendung eines Gesetzes
отмена законаGesetzesderogation
отмена законаGesetzesaufhebung
отмена законаAußerkraftsetzung eines Gesetzes
отмена законаAufhebung eines Gesetzes
отмена одного закона другимDerogation
отменить законein Gesetz aufheben
отменить законein Gesetz annullieren
отменить законein Gesetz abschaffen
отменить законaußer Kraft setzen
отменять законderogieren
отменять законGezetz abschaffen (Gesetz Iryna_mudra; ошибка или описка в слове Gesetz Iryna_mudra)
отменять законein Gesetz abschaffen
отменённый законaufgehobenes Gesetz
отпуск, установленный закономgesetzlicher Urlaub (Лорина)
отрасль права, изучающая древнеримские своды законовPandektenwissenschaft
отступление от буквы законаAbweichen vom Buchstaben des Gesetzes
отступление от законаDerogation
отступление от законаAbweichung vom Gesetz
охраняемый закономgesetzlich geschützt
первенство законаGesetzesvorrang
передавать со ссылкой на законüberschreiben (напр., земельный участок)
переходная норма при принятии нового законаÜbergangsvorschrift
повиноваться законуsich dem Gesetz unterwerfen
повиноваться законуdas Gesetz befolgen (Andrey Truhachev)
повреждение охраняемых законом образцов и моделейVerletzung des Musterschutzes
повышение служащих в должности на основании законаgesetzliche Höherstufung von Ämtern
подвести под законunter ein Gesetz subsumieren
подвести случай под соответствующую статью законаden Fall unter einen Artikel des Gesetzes subsumieren
подготовка законаGesetzesausfertigung
подписать законGesetz unterzeichnen (wanderer1)
подстрекательство к невыполнению законовAufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze
подчиняющийся законамgesetzestreu (ВВладимир)
подчинённый законуdem Gesetz untergeordnet
полагающиеся по законуgesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev)
полагающийся по законуgesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev)
понятие вступления в силу законаRechtskraftbegriff
понятие законаGesetzesbegriff
поправка к законуÄnderung eines Rechtsakts (Andrey Truhachev)
поправка к законуGesetzesnovellierung (walltatyana; Nachtrag zu einem Gesetz, (Gesetzes)novelle. Als Novellierung wird im Allgemeinen die Vorbereitung bzw. der Vorgang selbst bezeichnet marinik)
поправка к Закону о бухгалтерском учёте микропредприятийKleinstkapitalgesellschaften-Bilanzrechtsänderungsgesetz (Лорина)
попрание законаRechtsverstoß (Nilov)
порядок наследования по законуgesetzliche Erbfolge
порядок наследования по законуIntestaterbfolge (d.h., ohne daß ein Testament vorliegen muss)
порядок судопроизводства, предусмотренный закономgesetzliches Verfahren
последующий закон отменяет предыдущийlex posterior derogat legi priori
постановление об исполнении законаAusführungsverordnung
постановления, регламентирующие механизм реализации законаAusführungsbestimmungen (Эда)
право суда на проверку конституционности законовrichterliches Prüfungsrecht
правопреемство в силу законаRechtsnachfolge kraft Gesetzes
праздничный день, установленный закономgesetzlicher Feiertag
преамбула к законуVorspruch bei Gesetzen
предоставление содержания в силу законаgesetzlicher Unterhalt
представление прокурора об устранении нарушения законаAntrag des Staatsanwalts auf Beseitigung einer Gesetzesverletzung
предусмотренная стабилизационным законом комиссия, в состав которой входят государство, работодатели, рабочие и служащие, совет экспертов, эмиссионный банк и которая согласует тенденции развития доходов и их распределенияkonzentrierte Aktion
предусмотренное законом опекунствоgesetzliche Betreuung (LiudmilaLy)
предусмотренный закономgesetzlich verankert (jurist-vent)
предусмотренный закономgesetzlich vorgesehen (Лорина)
предусмотренный закономdurch das Gesetz vorgesehen sein (Лорина)
предусмотренный законом срокgesetzlich vorgesehene Frist (Лорина)
преследование за нарушение законаRechtsverfolgung
преследование на основе закона, имеющего обратную силу, уголовноеrückwirkende Strafverfolgung
приведение более ранних законов в соответствие с новыми законамиAnpassung von Gesetzen
призыв к невыполнению законовAufreizung zum Ungehorsam gegen Gesetze
призывать на помощь законdas Gesetz anrufen
принимать законein Gesetz verabschieden
принимать законein Gesetz beschließen
принимать законein Gesetz annehmen
принимать постановление во исполнение законаeine Durchführungsverordnung zu einem Gesetz erlassen
принудительная сила законаzwingende Zwingbarkeit des Gesetzes
принудительная сила законаzwingende Kraft des Gesetzes
принудительное исполнение законаGesetzesvollzug (Andrey Truhachev)
принудительное исполнение законаGesetzesvollstreckung (Andrey Truhachev)
принудительный законZwangsgesetz
принуждение в соответствии с закономRechtsdurchsetzung (Andrey Truhachev)
принять законein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev)
принять законein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev)
принять законein Gesetz erlassen
приоритет законаVorrang des Gesetzes
приоритет законаGesetzesvorrang
приоритет общесоюзного законаVorrang des Unionsgesetzes
приостановить действие законаein Gesetz suspendieren
пробел в законеLücke im Gesetz
проводить законein Gesetz handhaben
продление законаVerlängerung der Geltungsdauer eines befristeten Gesetzes
против законаrechtswidrig
против законаzu Unrecht
против законаwider das Recht
против законаgegen das Gesetz
против нарушителей законаgegen Rechtsbrecher
противный законуgesetzwidrig
процедура официального оформления принятого законаAusfertigung eines Gesetzes
равен перед закономgleich vor dem Recht (Andrey Truhachev)
равен перед закономgleich vor dem Gesetz (Andrey Truhachev)
равнодушие к нормам законаGleichgültigkeit gegenüber gesetzlichen Bestimmungen
равносильный законуgesetzeskräftig
равносильный законуmit Gesetzeskraft
равны перед закономgleich vor dem Recht (Andrey Truhachev)
равны перед закономgleich vor dem Gesetz (Andrey Truhachev)
разрабатываемый законlex ferenda
разработка законаRechtsgestaltung (Паша86)
разрешённый закономdurch das Gesetz erlaubt (Лорина)
разрешённый закономrechtlich zulässig (Лорина)
расовый законRassengesetz (напр., в гитлеровской Германии, ЮАР)
распространить действие законаdie Geltung eines Gesetzes ausdehnen
распространить действие законаden Geltungsbereich eines Gesetzes erweitern
распространять действие законаGeltung eines Gesetzes ausdehnen
расхождение законовGesetzesdivergenz
расхождение законовGesetzesantinomie
расширительное толкование законаweite Auslegung des Gesetzes
решение о принятии закона юр.Gesetzesbeschluss (GrebNik)
решение, противоречащее законуgesetzwidrige Entscheidung (Лорина)
римский аграрный законlex agraria (ограничивавший размеры земельных владений римских граждан, и предусматривавший распределение общественных земель среди населения)
римский аграрный законlex agraria (ограничивавший размеры земельных владений римских граждан и предусматривавший распределение общественных земель среди населения)
римский закон, устанавливавший минимальный возраст для лиц, занимавших высокие должностиlex annale
российский законrussisches Recht (Лорина)
с точки зрения действующего законаde lege lata
с точки зрения закона, издание которого желательноde lege ferenda
саксонский Закон о защите памятниковSächDSchG (Sächsisches Denkmalschutzgesetz e.anschitz)
санкционирование законаSanktionierung eines Gesetzes
сборник законовGesetzestextbuch
сборник законовGesetzblatt
сборник законов и постановленийTextausgabe von Gesetzen und Verordnungen
сборник законов и постановленийSammlung von Gesetzen und Verordnungen
сборник законов и постановленийGesetzes- und Verordnungssammlung
сведущий в законахrechtskundig
сведущий в законахgesetzeskundig
систематизация законовInkorporation (государства)
Систематический сборник законов кантона Базель-ЛандSystematische Gesetzessammlung des Kantons Basel-Landschaft (Лорина)
Систематический сборник федеральных законовSystematische Rechtssammlung (Швейцарии Гера)
следовать букве законаsich in den Schranken des Gesetzes halten
следовать букве законаein Gesetz befolgen
следовать законуein Gesetz befolgen
снижение веса монеты, допускаемое закономToleranz
соблюдать законdas Gesetz achten
соблюдать законein Gesetz einhalten
соблюдать законein Gesetz befolgen
соблюдать законdas Gesetz einhalten (Лорина)
соблюдать законdas Gesetz befolgen
соблюдающий закон законыgesetzestreu (ВВладимир)
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьмиKindschaftsrecht (Лорина)
совокупность законов, регулирующих правоотношения между родителями и детьмиKindschaftsrecht (wikipedia.org)
согласно законуkraft des Gesetzes (Andrey Truhachev)
согласно законуnach dem Gesetz
согласно законуkraft Gesetzes (Andrey Truhachev)
согласно законуlaut dem Gesetz
согласно предписаниям законаnach den gesetzlichen Vorschriften (Лорина)
согласно ст. 8 законаgemäß Art. 8 des Gesetzes
сокр. Закон о реформе государственного пенсионного страхования и содействии финансово – обеспеченного состояния старостиAVmG (Altersvermögensgesetz wikipedia.org Sirenya)
сообразно с закономdem Gesetz entsprechend
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justizbegleitgesetz (Лорина)
Сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuroJuBeG (Лорина)
сопроводительный закон, регламентирующий отправление правосудия в связи с вводом евроEuro-Justiz-Begleitgesetz (Лорина)
состав преступления, описанный в законеgesetzlicher Tatbestand
сохранность в соответствии с законом об опекеPupillarsicherheit
социальный законSozialgesetz (Лорина)
союзный законUnionsgesetz
специальный законSondergesetz
специальный законSpezialgesetz (dolmetscherr)
специальный законstrafrechtliches Nebengesetz (не включённый в Уголовный кодекс)
специальный законlex specialis
специальный закон отменяет общийlex specialis derogat legi generali
спор о соответствии закона конституцииVerfassungsstreitigkeit (ФРГ)
спор о соответствии закона конституцииVerfassungsstreit (ФРГ)
срок гарантии по законуGewährleistungsfrist (Лорина)
срок назначения дела к слушанию, установленный закономEinlassungsfrist
срок, предусмотренный закономgesetzliche Frist
ссылка на законVerweisung auf ein Gesetz
ссылка на законGesetzeshinweis
ссылка на статью законаSchrankfach. (wrsp)
стабильность законовStabilität der Gesetze
статус законаGesetzesstatus (Gesetzesstatus haben, bekommen, erhalten Евгения Ефимова)
субъект финансового мониторинга согласно Закону о противодействии отмыванию денегVerpflichteter nach dem Geldwäschegesetz (лица, обязанные сообщать о подозрительных финансовых операциях Mme Kalashnikoff)
текст законаGesetzestext
текст законаGesetzwortlaut
текст законаWortlaut des Gesetzes
текст законаGesetzeswortlaut (Евгения Ефимова)
текст законаWortlaut eines Gesetzes
толкователь законаGesetzeskommentator
трактование законовAuslegung der Gesetze
трактование законовDeutung der Gesetze
трактование законовAuffasung der Gesetze
требование законаgesetzliche Anforderung (Andrey Truhachev)
требование законаAnforderung des Gesetzes (Лорина)
требование законаGesetzesforderung
требование, предусмотренное закономgesetzliche Anforderung (Andrey Truhachev)
уголовно-процессуальный законStrafprozessgesetz (Лорина)
уголовные дела, возникшие в связи с нарушением закона об охране молодёжиJugendschutzsachen
уголовный закон с бланкетной диспозициейBlankettstrafgesetz
удостоверение о том, что до истечения установленного законом срока против определённого решения не будут применяться правовые средстваNotfristzeugnis
ужесточение закона об оружииWaffengesetzverschärfung (законодательства об обороте оружия marinik)
устанавливаемый закономgesetzlich vorgeschrieben (Andrey Truhachev)
устанавливать закономgesetzlich bestimmen (Лорина)
утвердить законein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev)
утвердить законein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev)
утверждать законein Gesetz verabschieden (Andrey Truhachev)
утверждать законein Gesetz bestätigen
утверждать законein Gesetz beschließen (Andrey Truhachev)
утверждать законein Gesetz annehmen
утверждение законаVerabschiedung eines Gesetzes
федеральный законföderales Gesetz (для России wikipedia.org jurist-vent)
Федеральный законföderales Gesetz (Brücke)
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBundesgesetz zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (Лорина)
Федеральный закон к Гаагской конвенции об усыновлении и о мерах по защите ребёнка в международном усыновленииBG-HAÜ (Лорина)
федеральный закон, не требующий ратификации со стороны БундесратаEinspruchsgesetz (aneug16)
федеральный закон о борьбе с эпидемиямиBundesseuchengesetz (ФРГ)
Федеральный закон о введении в действие Кодекса международного уголовного праваEGVStGB (Einführungsgesetz zum VStGB SBSun)
Федеральный закон о введении в действие Уголовного закона по делам военнослужащихEGWStrG (Einführungsgesetz zum WStrG SBSun)
Федеральный закон о введении в действие Уголовного уложенияEinführungsgesetz zum Strafgesetzbuch (SBSun)
Федеральный закон о введении в действие Уголовно-процессуального кодексаEinführungsgesetz zur Strafprozessordnung (SBSun)
Федеральный закон о взыскании долгов и порядке исполнения процедуры банкротстваBundesgesetz über Schuldbetreibung und Konkurs (SchKG – Швейц. закон от 11.04.1889, перевод названия взят из Сборника законодательных актов по административным процедурам, изд. GIZ im Auftrag des BMZ, 2013, с. 399 Евгения Ефимова)
Федеральный закон о возмещении путевых расходовBundesreisekostengesetz (Das Bundesreisekostengesetz (BRKG) regelt Art und Umfang der Reisekostenvergütung der Beamten und Richter des Bundes sowie Soldaten und der in den Bundesdienst abgeordneten Beamten und Richter. Alban3000)
федеральный закон о вознаграждении адвокатовGesetz über die Vergütung der Rechtsanwältinnen und Rechtsanwälte RVG (Andrey Truhachev)
федеральный закон о вознаграждении адвокатовRechtsanwaltsvergütungsgesetz (pilschikov.ru Andrey Truhachev)
Федеральный закон о выборахBundeswahlgesetz (Ravshan Sultanov)
Федеральный закон о выборахBWG (Ravshan Sultanov)
федеральный закон о выборах в бундестагBundeswahlgesetz
Федеральный закон "О вынужденных переселенцах" сокр.Bundesvertriebenengesetz (Fesh de Jour)
Федеральный закон о денежном содержании чиновников, судей и военнослужащихBundesbesoldungsgesetz (Es regelt die Dienstbezüge für alle Beamten, Richter und Soldaten in der Bundesrepublik Deutschland, also nicht nur für die Bediensteten des Bundes, sondern auch der Länder, Gemeinden und sonstiger Selbstverwaltungskörperschaften Евгения Ефимова)
Федеральный закон о добровольной службеBFDG (Bundesfreiwilligendienstgesetz Dalilah)
Федеральный закон о дополнении Швейцарского гражданского кодексаBundesgesetz betreffend die Ergänzung des Schweizerischen Zivilgesetzbuches (vadim_shubin)
федеральный закон о жилищном наймеBundesmietengesetz (Лорина)
Федеральный закон о защите государственной границыBundesgrenzschutz-Gesetz
Федеральный закон о защите данныхBDSG (Лорина)
Федеральный закон о защите информацииBundesdatenschutzgesetz (lcorcunov)
Федеральный закон о защите персональных данныхBundesdatenschutzgesetz (marinik)
федеральный закон о крестьянском земельном правеBundesgesetz über das bäuerliche Bodenrecht (Лорина)
Федеральный закон о насильственно перемещённых лицахBundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz (nikol@us)
Федеральный закон о насильственно перемещённых лицахBVFG (Bundesvertriebenen- und Flüchtlingsgesetz nikol@us)
Федеральный закон о несостоятельности банкротствеFöderales Gesetz "Über die Insolvenz Konkurs" (Точное название "Über die Insolvenz (Konkurs)" wanderer1)
Федеральный закон о подоходном налогеBundesgesetz über die Verrechnungssteuer (Ying)
федеральный закон о полицииBundespolizeigesetz (ФРГ)
Федеральный закон о пособии по уходу за ребёнкомBundeserziehungsgeldgesetz (Исаев Дмитрий)
федеральный закон о пособиях многодетным семьямBundeskindergeldgesetz
федеральный закон о пошлинахBGebG (Лорина)
федеральный закон о пошлинахBundesgebührengesetz (Лорина)
Федеральный закон о предоставлении государственных услуг гражданам и организациям в электронной формеE-Government-Gesetz (norbek rakhimov)
Федеральный закон о предоставлении отпусковBUrlG (Bundesurlaubsgesetz dolmetscherr)
Федеральный закон о предоставлении отпусковBundesurlaubsgesetz (ФРГ)
федеральный закон о предоставлении социальной помощиBundessozialhilfegesetz
федеральный закон о равенстве людей с ограниченными возможностямиBundesbehindertengleichstellungsgesetz (Лорина)
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о размерах судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о расширении сети железнодорожных путейBundesschienenwegeausbaugesetz (Ravshan Sultanov)
Федеральный закон "О регистрации преступлений"Bundeszentralregistergesetz (litgid.com paseal)
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGNotKG (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о регулировании судебных расходов и нотариальных тарифовGerichts- und Notarkostengesetz (Andrey Truhachev)
Федеральный закон о свободе передвижения адвокатовBGFA (Лорина)
Федеральный закон о свободе передвижения адвокатовBundesgesetz über die Freizügigkeit der Anwältinnen und Anwälte (Лорина)
федеральный закон о содействии образованиюBAföG (Лорина)
федеральный закон о содействии образованиюBundesausbildungsförderungsgesetz (ФРГ)
Федеральный закон о социальной помощиBSHG (Ravshan Sultanov)
Федеральный закон о социальном обеспечении жертв войныBundesversorgungsgesetz (jurist-vent)
федеральный закон о статусе госслужащихBundesbeamtengesetz
Федеральный закон о статусе судейDRiG (Deutsches Richtergesetz SBSun)
Федеральный закон о судебной системеGerichtsverfassungsgesetz (SBSun)
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводствеBundesgesetz über die Bundesstrafrechtspflege (Лорина)
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводствеBStP (Лорина)
Федеральный закон о финансахBundesfinanzgesetz (Deaddy848)
Федеральный закон об адвокатуреBRAO (Bundesrechtsanwaltsordnung yourspuzi)
Федеральный закон об изгнанныхBundesvertriebenengesetz (Валерия Георге)
федеральный закон об исполнении наказанийBundesstrafvollzugsgesetz
Федеральный закон об обращении наркотических средствBetäubungsmittelgesetz (BtMG SBSun)
федеральный закон об ограничении охотыBundesjagdgesetz (ФРГ)
Федеральный закон об охотничьем делеBJagdG (Bundesjagdgesetz SBSun)
федеральный закон об охране окружающей среды BundesnaturschutzgesetzBNatSchG (Capitoshka84)
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации"Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (drjv.org Dominator_Salvator)
Федеральный закон от 12 июня 2002 г. № 67-ФЗ "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации"Föderales Gesetz Nr. 67-FZ vom 12.6.2002 "Über die grundlegenden Garantien der Wahlrechte und des Rechts auf Teilnahme an einem Referendum der Bürger der RF" (Dominator_Salvator)
Федеральный Закон от 19 мая 1953 г. "По делам беженцев и вынужденных переселенцев"Bundesvertriebenengesetz (Fesh de Jour)
Федеральный Закон про перемещённых лицBundesvertriebenengesetz (Вещий)
Федеральный закон регулирования горных отношенийBundesberggesetz (BBergG jerschow)
федеральный закон Швейцарии о сельскохозяйственной арендеBundesgesetz über die landwirtschaftliche Pacht (vadim_shubin)
федеральный закон Швейцарии о сельскохозяйственной арендеLPG (Bundesgesetz über die landwirtschaftliche Pacht vadim_shubin)
Федеральный конституционный законFöderales Verfassungsgesetz (РФ Лорина)
финансовый законFinanzgesetz
формальное вступление в силу законаformelle Rechtskraft (вступление в силу решения, которое вообще не может или уже не может быть оспорено)
формальный законformelles Gesetz
формулировка законаGesetzesformulierung
хранение законовWahrung der Gesetze
цель законаratio legis
цель законаGesetzeszweck
цель законаZweck eines Gesetzes
цена, установленная закономgesetzliche Preisvorschrift
черновой набросок законаRohentwurf eines Gesetzes
чрезвычайный законNotgesetz
чрезвычайный порядок принятия законовGesetzgebungsnotstand (ФРГ)
шум, превышающий установленный законом пределunzulässiger Lärm
язык законаGesetzessprache
Showing first 500 phrases