DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing жизнь | all forms | exact matches only
RussianGerman
борьба не на жизнь, а на смертьKampf bis aufs Messer
бывают в жизни случаи!es gibt Momente im Menschenleben!
вдохнуть жизньetwas in Schuss bringen (во что-либо)
вдохнуть жизньjemandes Lebensgeister wecken (в кого-либо)
вести беспорядочный образ жизниlumpen
вести замкнутый образ жизниsich einpuppen
вести образ жизни хиппиgammeln
вести праздную жизньBummelleben führen (Лорина)
вести праздный образ жизниlumpen
вести приятный образ жизниschlafen wie ein Beamter
вести скучную жизньvegetieren (Andrey Truhachev)
вести цыганский образ жизниzigeunern
всю мою жизньall mein lebelang
всю свою жизньall mein lebelang
да не в жизньnicht im Schlaf (art_fortius)
для него это вопрос жизниes geht ihm an den Kragen
его жизнь висела на волоскеsein Leben hing an einem Zwirnsfaden
жизнь без определённых занятийBummelleben
жизнь в разъездахLeben aus dem Koffer (Лорина)
жизнь в разъездахdas Leben auf Tour (Andrey Truhachev)
жизнь в этом городе дорогаяdiese Stadt ist ein teures Pflaster
жизнь его сильно ударилаdas Schicksal hat ihm arg mitgespielt
жизнь на колёсахdas Leben auf Tour (Andrey Truhachev)
жизнь на чемоданахLeben aus dem Koffer (Лорина)
Жизнь продолжается!das Leben geht weiter! (camilla90)
знания, которые вряд ли пригодятся в повседневной жизни, но которыми можно блеснуть на вечеринкеPartywissen (Asklepiadota)
знать жизньBescheid am Bahnfrevel wissen
кипит, бурлит жизнь, царит весельеdie Post geht ab (SBSun)
кнопка жизниRufhilfe (для пожилых людей marinik)
когда уже проживу жизньwenn ich älter als Methusalem werde (Xenia Hell)
лишить кого-либо жизниjemandem das Lebenslicht ausblasen
лишить себя жизниsich umbringen
мне надоела жизнь в большом городеich bin pflastermüde
Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжаетсяwir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiter (Iryna_mudra)
наслаждаться жизньюLebeschön machen
образ жизни хиппиGammelei
"окно жизни"Baby-Box (YaLa)
он покушается на мою жизньer will mir ans Leben
осложнять жизньjemandem das Leben schwermachen (кому-либо)
отравлять жизньjemandem das Leben schwermachen (кому-либо)
отставший от жизниspießig (Ремедиос_П)
отстать от жизниin dem Mond leben
отстать от жизниhinter dem Mond leben
отстать от жизниauf dem Mond leben
плестись по жизниsich durch das Leben wursteln (Andrey Truhachev)
покончить жизнь самоубийствомden Gashahn aufdrehen
полный жизниquicklebendig
праздная жизньBummelleben
пробивать себе дорогу в жизниsich durchknabbern
пробивать себе дорогу в жизниsich durchkrabbeln
прожигатель жизниPartyhase (Tocotronic)
прожигать жизньin Saus und Braus leben
пройти суровую школу жизниeine harte Schule des Lebens durchmachen
раньше жизнь была легчеfrüher war mehr Lametta (ностальгия по былым временам Ремедиос_П)
рисковать жизнью из-за чего-либо или кого-либоden Hals für Akk riskieren (Slavik_K)
рисковать жизньюseine Knochen zu Markte tragen
скучная жизньfreudloses Dasein (Andrey Truhachev)
спасти жизнь больномуeinen Kranken durchbekommen
страшный как вся моя жизньpotthässlich (Xenia Hell)
устраивать свою жизньsich sein Leben zimmern
от less income + more experience меньше доходов – больше опыта человек, предпочитающий насыщенную событиями жизнь богатствуLimer
это может стоить ему жизниes kann ihn den Hals kosten
я ему устрою сладкую жизнь!ich werde ihm die Hölle heiß machen! (Andrey Truhachev)