Russian | German |
аморальный образ жизни | ein unmoralischer Lebenswandel |
арена политической жизни | die Bühne des politischen Geschehens |
базовые условия жизни | Lebensgrundlage (Андрей Уманец) |
беззаботная жизнь | Schlaraffenleben |
беззаботная жизнь | In-den-Tag-hinein-Leben |
беззаботная жизнь | ungezwungenes Leben |
безнравственная жизнь | ein unsittliches Leben |
безнравственный образ жизни | ein unsittlicher Lebenswandel |
берите от жизни всё | das Leben ist eine Baustelle (folklor) |
бесполезно прожитая жизнь | ein verpfuschtes Leben |
беспорядочная половая жизнь | Promiskuität (I. Havkin) |
бессмысленно рисковать жизнью | sein Leben nutzlos aufs Spiel setzen |
бессмысленно рисковать своей жизнью | sein Leben nutzlos aufs Spiel setzen |
близкое к жизни преподавание предмета | lebensnaher Fachunterricht |
богатые ведут расточительную жизнь | die Reichen prassen |
бороться за жизнь | in Lebensgefahr schweben (Vas Kusiv) |
бороться не на жизнь, а на смерть | um Sein oder Nichtsein kämpfen |
бороться не на жизнь, а на смерть | auf Tod und Leben kämpfen |
бояться за чью-либо жизнь | für jemandes Leben fürchten |
бояться за свою жизнь | um sein Leben zittern |
брать от жизни всё | sich ausleben |
будничная жизнь | Alltagspraxis f (Andrey Truhachev) |
будничная жизнь | das tägliche Leben |
будничная жизнь | Lebensalltag (Andrey Truhachev) |
будничная жизнь | Alltagsleben n (Andrey Truhachev) |
будничная жизнь | Alltag (Andrey Truhachev) |
вера в жизнь | Lebensglauben (M.Mann-Bogomaz.) |
вера в жизнь | ein Bekenntnis zum Leben |
вернуть к жизни | jemanden zum Leben erwecken (Настя Какуша) |
суметь вернуться к нормальной жизни | sich ins normale Leben zurückfinden |
верный спутник жизни | ein treuer Lebensgefährte |
вероятная продолжительность жизни | Lebenserwartung |
весна жизни | der Frühling des Lebens |
весна жизни | die Blütezeit des Lebens |
вести жизнь, полную тяжкого труда | ein mühseliges Leben führen (и лишений) |
виртуальная жизнь | virtuelles Leben (Лорина) |
вкусить радостей жизни | die Freuden des Lebens auskosten |
влечение к жизни | Lebenstrieb (стремление организма к самосохранению; влечение, противоположное влечению к смерти) |
внутренняя жизнь | Seelenleben |
внутренняя жизнь | Innerlichkeit |
возвратиться к привычному образу жизни | wieder ins rrechte Gleis kommen, in die gewohnten Bahnen zurückkehren (Vas Kusiv) |
война не на жизнь, а на смерть | Krieg bis aufs Messer |
война не очень чувствительно затронула их образ жизни | der Krieg hat ihre Lebensweise nicht empfindlich berührt |
воплотить в жизнь | wahrmachen (koluchka27) |
воплощать в жизнь | etwas in die Tat umsetzen (AlexandraM) |
воплощение жизни | Lebensverwirklichung (antbez0) |
вот и жизнь пройдёт, как прошли Азорские острова | Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren |
вот и жизнь прошла, как прошли Азорские острова | Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren |
враждебный для жизни | lebensfeindlich (Rubbiroid) |
вступать в жизнь | ins Leben hinauskommen |
вступать в жизнь | ins Leben treten |
вызвать к жизни | in die Welt bringen (Andrey Truhachev) |
вызвать к жизни | ins Leben rufen |
город с самими комфортными условиями жизни | lebenswerteste Stadt (Andrey Truhachev) |
демократический образ жизни | demokratisches Leben |
до заката жизни | bis ans Lebensende |
до конца жизни | bis ans Ende des Lebens |
до конца жизни | bis ans Lebensende |
до конца жизни | den Rest seines Lebens (AlexandraM) |
до конца жизни | bis zum Tod |
до конца жизни | bis zum Lebensende |
до конца жизни | bis über das Grab hinaus |
до конца жизни | bis zum Tode |
до конца жизни | bis ins Grab |
до конца жизни | auf Lebzeiten (Vonbuffon) |
добиться чего-либо в жизни | seinen Weg im Leben machen |
добиться подъёма экономической жизни | das Wirtschaftsleben ankurbeln |
добродетельная жизнь | ein tugendsames Leben |
довольный жизнью | gut drauf (Ремедиос_П) |
документировать жизнь, фиксировать жизненные моменты | das Leben dokumentieren (на фото-, видеоносителях и т. д. Irina Mayorova) |
домашняя жизнь | Häuslichkeit |
достоинство жизни | Lebenswürde (Alexey_A_translate) |
достойная жизнь | würdiges Leben (dolmetscherr) |
достойная жизнь | lebenswertes Leben (Andrey Truhachev) |
достойный жизни | lebenswert (Andrey Truhachev) |
древо жизни | Lebensbaum (символическое изображение дерева в изобразительном искусстве) |
древо жизни | der Baum des Lebens |
дыхание жизни | Lebensodem |
её образ жизни безупречен | sie führt ein makelloses Leben |
жертвуя жизнью | unter Einsatz des Lebens |
журналы о жизни знаменитостей | Klatschmagazinen (levmoris) |
за всю жизнь | im Lauf des Lebens (Andrey Truhachev) |
за всю мою жизнь | mein ganzes Leben |
за всю мою жизнь | während meines ganzen Lebens |
за всю мою жизнь | zeit meines Lebens |
за всю мою жизнь | mein Leben lang |
За его жизнь можно не опасаться | es besteht keine Gefahr für sein Leben |
за своё легкомыслие ему пришлось поплатиться жизнью | er musste seinen Leichtsinn mit dem Leben büßen |
за это я жизни не пожалею | dafür lass ich mich totschlagen |
загробная жизнь | Jenseits |
загробная жизнь | jenseit |
загубить свою жизнь | sein Leben vertun |
задача жизни | Lebensaufgabe |
занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизнь | Jugendstunde (ГДР) |
заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего образа жизни | jemanden durch langes Reden von seiner Lebensweise abbringen |
заставить кого-либо силой отказаться от своего образа жизни | jemanden mit Gewalt von seiner Lebensweise abbringen |
застраховавшая свою жизнь | Lebensversicherte |
застраховавший свою жизнь | Lebensversicherte |
застраховать свою жизнь | sich in eine Lebensversicherung einkaufen |
защита жизни | Lebensschutz (Лорина) |
защищать свою жизнь | sich seiner Haut wehren (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова) |
изучение жизни и творчества Гёте | Goetheforschung |
изучение проблем возможности жизни на других планетах | Exobiologie |
интересная жизнь | aufregendes Leben (VeraS90) |
интересная жизнь | interessantes Leben |
интересная жизнь | ein erlebnisreiches Leben |
интимная жизнь Чарли Чаплина | Charlie Chaplin intim |
исключить войну из жизни общества | den Krieg aus dem Leben der Gesellschaft ausschalten |
искушённый в жизни | weltklug (Andrey Truhachev) |
качество жизни населения | Lebensstandard (Ин.яз) |
кипучая жизнь наполняет старый дом | frisches Leben erfüllt das alte Haus |
клянусь жизнью! | ich schwöre bei meinem Leben! |
клянусь своей жизнью что это правда! | so wahr ich lebe! |
книга с сюжетом, взятым из жизни | ein Buch nach dem Leben |
книга содержит истории жизни многих замечательных людей науки | das Buch enthält die Lebensgeschichten vieler bedeutender Männer der Wissenschaft |
когда витаешь в надежде, жизнь становится сладкой | in Hoffnung schweben, macht süß das Leben |
когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным | wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein |
консультация по вопросам брака и половой жизни | Ehe- und Sexualberatung |
красивая жизнь | das gute Leben (Andrey Truhachev) |
культурная жизнь | das kulturelle Leben |
культурная жизнь | Kulturszene (inmis) |
культурная жизнь | Kulturangebot (dolmetscherr) |
культурная жизнь | Kulturleben |
линия жизни | Lebenslinie (направленность поведения, определяемая характером человека и его жизненной целью) |
литература – зеркало жизни | die Literatur ist ein Spiegel des Lebens |
литература – отражение жизни | die Literatur ist ein Spiegel des Lebens |
любить жизнь | am Leben hängen |
любить красивую жизнь | das gute Leben lieben (Andrey Truhachev) |
любовная жизнь | Liebesleben |
любовь украшает жизнь | die Liebe verschönt das Leben |
медаль за спасение жизни | Lebensrettungsimedaille |
медаль за спасение жизни | Medaille für Lebensrettung (Andrey Truhachev) |
медаль за спасение жизни | Rettungsmedaille (Andrey Truhachev) |
медаль за спасение жизни | Lebensrettungsmedaille |
медаль за спасение человеческой жизни | Rettungsmedaille |
между жизнью и смертью | in Lebensgefahr |
месяц жизни | Lebensmonat (Лорина) |
Мы желаем вам успешного начала профессиональной жизни. | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
Мы желаем вам успешного старта в профессиональную жизнь | wir wünschen euch einen erfolgreichen Start ins Berufsleben (Alex Krayevsky) |
Мюнстерское общество страхования жизни | Lebensversicherungsgesellschaft Münster (ФРГ) |
на все случаи жизни | ganzjahrestauglich (finita) |
на всю жизнь | auf Lebenszeit |
на всю жизнь | auf lebenslang |
на всю жизнь | fürs ganze Leben! |
На всю оставшуюся жизнь | Für den ganzen Rest des Lebens |
На всю оставшуюся жизнь | Für das ganze restliche Leben |
на закате жизни | im Herbst des Lebens |
на закате жизни | im Dezember seines Lebens |
на закате жизни | am Lebensabend |
на первом году жизни | im ersten Lebensjahr (irene_ya) |
на протяжении всей жизни | Leben lang (Лорина) |
на протяжении всей жизни | ein ganzes Leben lang (ichplatzgleich) |
на протяжении всей жизни | lebenslang (Andrey Truhachev) |
на протяжении всей моей жизни | zeit meines Lebens |
на протяжении всей моей жизни | während meines ganzen Lebens |
на протяжении всей моей жизни | mein ganzes Leben lang |
на протяжении всей своей жизни | während seines ganzen Lebens |
на протяжении жизни | im Lauf des Lebens (Andrey Truhachev) |
на протяжении жизни | lebenslang (Andrey Truhachev) |
Наведи порядок в своей жизни! | Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev) |
навести порядок в своей жизни | die Kurve kriegen (Ремедиос_П) |
надо идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизни | man soll mit seiner Zeit mitleben (Mesh) |
найти своё место в жизни | seine Berufung finden (Vas Kusiv) |
найти своё место в жизни | sich im Leben in der Welt zurechtfinden (Das grosse deutsch-russische Wörterbuch, Herausgegeben von Prof. Dr. sc. phil. O.I. Moskalskaja, 1980 Alexandra Tolmatschowa) |
наладить жизнь | die Kurve kriegen (Ремедиос_П) |
наладить жизнь | das Leben einrichten |
наполнить жизнь радостью | Leben aufheitern (Andrey Truhachev) |
наполнить жизнью дом, сад и т. п. | etwas mit Leben erfüllen |
наслаждаться жизнью | in eitel Lust und Freude leben |
наслаждаться жизнью | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
наслаждаться жизнью | sich seines Lebens freuen |
наслаждаться жизнью | das Leben genießen |
наслаждаться жизнью | dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen |
наслаждаться жизнью | sich des Lebens freuen |
наслаждаться жизнью | sich ausleben |
наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существа | das Leben in vollen Zügen genießen |
насущный вопрос жизни | Magenfrage |
насыщенность жизни | Lebensbuntheit (Настя Какуша) |
находиться между жизнью и смертью | zwischen Leben und Tod schweben |
находиться между жизнью и смертью | in Lebensgefahr schweben |
находящийся в соответствии с природой образ жизни | eine naturgemäße Lebensweise |
начало самостоятельной жизни | der Start ins Leben |
начать жизнь сначала | sein Leben noch einmal leben |
начать новую жизнь | umkehren |
начать новую жизнь | ein neues Leben anfangen |
начать трудовую жизнь | ins Berufsleben treten |
наша дружба сохранялась всю жизнь | unsere Freundschaft hat durch das ganze Leben gehalten |
наша жизнь текла спокойно и размеренно | unser Leben verlief ruhig und gleichmäßig |
недолговечная жизнь | Blumenleben |
Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь! | ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt! |
непригодный для жизни | unbewohnbar |
непригодный для жизни, обитания | lebensfeindlich (NikoM) |
неприспособленный к жизни | lebensunfähig |
несмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизни | trotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frau |
несовместимое с жизнью ранение | mit dem Leben unvereinbare Verletzung (tina_tina) |
несчастная жизнь | ein unglückliches Leben |
неторопливая жизнь в провинциальном городке | das geruhsame Leben in einer Kleinstadt |
никогда в жизни | nie im Leben |
никогда в жизни | in Ewigkeit nicht |
никогда в жизни! | nie und nimmer! |
никогда в жизни | wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen, am Sankt Nimmerleinstag (Vas Kusiv) |
никогда в жизни | nun und nimmer |
новости международной жизни | Weltgeschehen |
ночная жизнь | Nachtleben |
ночной образ жизни | Nachtleben |
о его личной жизни известно совсем немного | Über sein Privatleben ist nur wenig bekannt. (Andrey Truhachev) |
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь | dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang |
образ жизни | das Tun und Lassen |
образ жизни | Existenzweise |
образ жизни | Lebenszuschnitt |
образ жизни | Fasson |
образ жизни | Lebensgestaltung (levmoris) |
образ жизни | Lebensart |
образ жизни | Lebensführung |
образ жизни | Lebensweise |
образ жизни | Lebenswandel (с точки зрения морали) |
образ жизни | Lebensform |
образ жизни | Lebenshaltung |
образ жизни | Lebensstil |
образ жизни | Lifestyle (о современном стиле жизни Andrey Truhachev) |
образ жизни | Lebensentfaltung (Viola4482) |
образ жизни | Art zu leben (Der_weisse_Rabe) |
здоровый или нездоровый образ жизни | Gesundheitsverhalten (ВВладимир) |
образ жизни | Regime |
образ жизни | Lebensordnung |
образ жизни | Lebensgefühl (Lernen Sie auf einer Kreuzfahrt mit MERIDA das mediterrane Lebensgefühl kennen. levmoris) |
оговорка о непредоставлении политического убежища лицам, покушавшимся на жизнь главы государства | belgische Attentatsklausel |
Однако жизнь показала | es stellte sich jedoch heraus (AlexandraM) |
оживить жизнь | Leben aufheitern (Andrey Truhachev) |
оживлять жизнь | Leben aufheitern (Andrey Truhachev) |
ожидаемая продолжительность жизни | Lebenserwartung |
окончить свою жизнь | enden |
окончить свою жизнь в полном отчаянии | in Verzweiflung enden |
окончить свою жизнь в тюрьме | im Zuchthaus enden |
окончить жизнь на виселице | am Galgen enden |
окончить свою жизнь на дне | in der Gosse enden |
окончить свою жизнь плачевно | elend enden |
окончить свою жизнь | sein Leben beschließen |
она была его верной спутницей жизни | sie war seine treue Lebensgefährtin |
она ведёт беспутный образ жизни | sie führt einen lockeren Lebenswandel |
она ведёт беспутный образ жизни | sie hat einen lockeren Lebenswandel |
она всю свою жизнь отдала детям | sie opferte sich für ihre Kinder auf |
она едва не поплатилась за это жизнью | es hätte ihr beinahe das Leben gekostet |
она едва не поплатилась за это жизнью | es hätte ihr beinah das Leben gekostet |
она едва познала сладость жизни | sie hatte am Leben kaum genippt |
она нашла в нём спутника жизни | sie hat in ihm einen Lebenskameraden gefunden |
она нашла своё место в жизни | sie hat ihren Platz im Leben gefunden |
она не удовлетворена жизнью | sie ist vom Leben unbefriedigt |
она подарила жизнь трём детям | sie hat drei Kindern das Leben geschenkt |
она продолжала жить столь же безрадостной жизнью, как и её мать | sie führte das freudlose Leben der Mutter fort |
она рассталась с жизнью | sie ist aus dem Leben geschieden |
она с большим интересом прочитала описание жизни Шиллера | sie hat mit großem Interesse eine Lebensbeschreibung Schillers gelesen |
опасности для жизни и здоровья | Verletzungs- und Lebensgefahren (dolmetscherr) |
опасность для жизни | Gesundheitsgefährdung |
опасность для жизни | Lebensgefahr |
описание жизни | Lebensbild (выдающегося человека) |
описание жизни | Lebensbeschreibung (выдающегося человека) |
осмысленная жизнь | sinnvolles Leben (Ремедиос_П) |
основные условия жизни | Lebensgrundlage (Андрей Уманец) |
особенность "американского образа жизни" | Amerikanismus |
остаток жизни | das bisschen Leben |
отвлечённые, не применимые в жизни знания | Kathederweisheit |
отказ от привычного образа жизни | Aufgabe der gewohnten Lebensweise (Soulbringer) |
отказываться от радостей жизни | den Freuden des Lebens entsagen |
откладывать жизнь на потом | das Leben auf später verschieben (Лорина) |
отключиться от стресса будничной жизни | abschalten vom Alltagsstress (Alex Krayevsky) |
отключиться от стресса обыденной жизни | abschalten vom Alltagsstress (Alex Krayevsky) |
отлаженный уклад жизни | standfeste Lebenshaltung (Andrey Truhachev) |
отношение к жизни | das Verhältnis zum Leben |
отношение к жизни | Lebensgefühl (Oksana) |
отношение к жизни | Lebenssichten (Andrey Truhachev) |
оторванность от жизни | Abseitigkeit |
оторванную от жизни | Politik im luftleeren Raum betreiben |
оторванный от жизни | jemand schwebt in höheren Regionen (Vas Kusiv) |
оторванный от жизни | abseitig |
оторванный от жизни | weltfern |
оторванный от жизни от реальной действительности | weltfremd |
оторванный от жизни | weltfremd |
оторванный от жизни | lebensfremd |
оторванный от жизни | jemand ist aus einer anderen Welt (Vas Kusiv) |
оторванный от жизни | Nurwissenschaftler |
оторванный от жизни идеалист | ein weltfremder Idealist |
оторванный от жизни мечтатель | ein weltfremder Träumer |
отсутствие непосредственной угрозы для жизни и здоровья | Gefahrlosigkeit |
переломное решение в жизни | Lebensentscheidung (Андрей Уманец) |
переломный момент в жизни | Lebenswende |
поборник здорового образа жизни | Gesundheitsapostel (jegor) |
погубить чью-либо жизнь | jemandes Leben zerstören |
подавать признаки жизни | ein Lebenszeichen von sich geben |
подавать кому-либо пример своей жизнью | jemandem etwas vorleben |
подарить жизнь | jemandem das Leben schenken (кому-либо) |
подвести итог своей жизни | das Fazit seines Lebens ziehen |
познавший жизнь | weltklug (Andrey Truhachev) |
полноценная жизнь | ein volles Leben (Andrey Truhachev) |
полноценная жизнь | lebenswertes Leben (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от жизни | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
получать удовольствие от жизни | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
понявший жизнь | weltklug (Andrey Truhachev) |
поплатиться за что-либо жизнью | etwas mit dem Tod büßen müssen |
поплатиться за что-либо жизнью | etwas mit dem Leben büßen |
поплатиться жизнью | etwas mit dem Leben büßen (за что-либо) |
поплатиться жизнью | sein Leben verwirken |
поплатиться жизнью | den Tod erleiden |
поплатиться жизнью | etwas mit dem Hälse bezahlen (за что-либо) |
поплатиться жизнью | etwas mit dem Leben bezahlen (за что-либо) |
попы портят ей жизнь | die Pfaffen verleiden ihr das Leben |
портить жизнь | jemandem das Leben sauer machen (Andrey Truhachev) |
посвящать жизнь служению родине | sein Leben dem Vaterland weihen |
посвящать свою жизнь революционной борьбе | sein Leben dem revolutionären Kampf widmen |
поэт взял свои образы из жизни | der Dichter hat seine Gestalten nach dem Leben modelliert |
правда жизни | Lebenswirklichkeit (AlexandraM) |
праздник вступления молодёжи в жизнь | Jugendweihe (ГДР) |
предполагаемая продолжительность жизни | Lebenserwartung |
предыдущая жизнь | Vorleben |
пресыщенный жизнью | lebenssatt |
пресыщенный жизнью | lebensüberdrüssig |
пресыщенный жизнью в Европе | europamüde |
претворить что-либо в жизнь | etwas in die Tat umsetzen |
претворить в жизнь | ausleben (in die Tat umsetzen Andrey Truhachev) |
претворить в жизнь | etwas in die Tat umsetzen (Andrey Truhachev) |
претворить в жизнь | in die Praxis umsetzen (Andrey Truhachev) |
претворить в жизнь важное решение | einen wichtigen Beschluss in die Tat umsetzen |
претворить в жизнь план | einen Plan in die Tat umsetzen |
преуспевание в жизни | Fortkommen |
преуспевать в жизни | im Leben fortkommen |
приближенные к жизни диалоги из важных сфер повседневной жизни | lebensnahe Dialoge aus wichtigen Bereichen des täglichen Lebens (Alex Krayevsky) |
привыкать к новым условиям жизни | sich akklimatisieren |
применимость к повседневной жизни | Alltagstauglichkeit (Ремедиос_П) |
принять чей-либо образ жизни | sich zu jemandes Lebensweise bekehren |
причинение ущерба для жизни, здоровья или телесных повреждений | Verletzung des Lebens, des Körpers, der Gesundheit (dolmetscherr) |
приют на всю оставшуюся жизнь | ein lebenslängliches Asyl |
проведение в жизнь | Verwirklichung |
продолжительность жизни | Lebenszeit |
продолжительность жизни | Lebensspanne (женский род Шизонт) |
продолжительность жизни | Lebensdauer |
прожигать жизнь | prassen |
прожигать жизнь | in Saus und Braus dahin leben |
прожигать жизнь | schwärmen |
прожигать жизнь | ein Leben in Saus und Braus führen (Vic_Ber) |
прожигать жизнь | sich ausleben |
произведение, созданное в последние годы жизни | Alterswerk |
пропить свою жизнь | sich zu Tode trinken (Olgalinuschka) |
проявлять интерес к жизни | sich ins Leben stürzen (Ich bin seit 2 Monaten wieder single und stürze mich wieder ins leben, helft mir doch dabei! Alex Krayevsky) |
Ради жизни на земле | es geht ums Leben auf der Welt |
разглагольствовать о жизни | über sein Leben räsonieren (Andrey Truhachev) |
размеренный образ жизни | eine regelmäßige Lebensweise |
разнообразие жизни | Lebensbuntheit (Настя Какуша) |
разные взгляды на жизнь | unterschiedliche Lebensvorstellungen (Лорина) |
разумная жизнь | intelligentes Leben (AlexandraM) |
разумные формы жизни | intelligentes Leben (AlexandraM) |
распоряжаться жизнью и смертью | Herr über Leben und Tod sein (других) |
распущенная жизнь | ein zügelloses Treiben |
рассуждать о своей жизни | über sein Leben räsonieren (Andrey Truhachev) |
реалии жизни | Gegebenheiten des Lebens (Andrey Truhachev) |
реалии жизни | die Gegebenheiten des Lebens (Andrey Truhachev) |
реальная жизнь | das reale Leben |
реальная жизнь | der Ernst des Lebens (Der Ernst des Lebens hat uns wieder. Aber bitte nehmt nicht alles so ernst! Stadteinwohner) |
реальная жизнь | reales Leben (Лорина) |
реальная жизнь | wirkliches Leben (Лорина) |
сокр. RL реальная жизнь | Real Life (в противоположность виртуальной) |
реальная жизнь совсем иная | das wirkliche Leben sieht ganz anders aus |
реальность жизни | Lebensrealität (Лорина) |
роскошный образ жизни | schwelgerische Lebensentfaltung (Viola4482) |
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни | sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen |
с опасностью для жизни | unter Lebensgefahr |
с опасностью для жизни | lebensgefährlich |
с первых лет жизни | ab den ersten Lebensjahren (4uzhoj) |
с риском для жизни | unter Einsatz des Lebens (Andrey Truhachev) |
с риском для жизни | unter Lebensgefahr |
с риском для жизни | lebensgefährlich |
с угрозой для жизни | unter Gefahr seines eigenen Lebens |
самая лучшая пора моей жизни | der höchste Punkt meines Lebens |
самый лучший для жизни город | lebenswerteste Stadt (yuliamuravyova) |
самый лучший образ жизни | die beste Art zu leben |
своей жизнью своим образом жизни показывать пример | vorleben |
своя собственная жизнь | Eigenleben (Veronika78) |
семейная жизнь | Eheleben (Andrey Truhachev) |
семейная жизнь | Hausleben |
семейная жизнь | Familienleben |
семилетие жизни | Lebensjahrsiebt (антропософия Anna05) |
сидячий образ жизни | sitzende Lebenswelse |
склонность к семейной жизни | Familiensinn |
скоротечность жизни | Kürze des Lebens (Andrey Truhachev) |
скрасить чью-либо жизнь | jemandem das Leben versüßen |
скрашивать жизнь | Leben versüßen (Лорина) |
скрашивать жизнь | Leben aufheitern (Andrey Truhachev) |
скучная жизнь | ein ödes Leben |
слабое дыхание жизни | das bisschen Leben |
славная жизнь | ein ehrenvolles Leben |
Сладкая жизнь | das süße Leben |
Сладкая жизнь | La dolce vita |
сладкая жизнь | Dolce vita (богатых бездельников; тж. перен. ирон.) |
современная жизнь | das moderne Leben |
современная жизнь | gegenwärtiges Leben (Лорина) |
современная жизнь | Gegenwartsleben (Лорина) |
сотни ведут нищенскую жизнь в этих жалких хижинах | Hunderte fristen ihr Leben in diesen elenden Hütten |
сохранение жизни | Lebensbewahrung (solo45) |
сохранить на всю жизнь | zeitlebens behalten (Viola4482) |
социальная жизнь | Sozialleben (Elly_Elvina) |
школьное сочинение об эпизодах из своей жизни | Erlebnisaufsatz (напр., "Как я провёл летние каникулы") |
спаситель жизни | Lebensretter |
спасти только жизнь | die nackte Existenz retten |
способный к жизни в обществе | gemeinschaftsfähig (irene_ya) |
спутник жизни | Lebensgefährter |
спутник жизни | Lebensgefährte |
спутниц его жизни | der Genosse seines Lebens |
спутница жизни | Lebensgefährtein |
спутница жизни | Lebensgefährterin |
спутница жизни | Lebensgefährtin |
Спящий в гробе, мирно спи, Жизнью пользуйся, живущий | Schlaf ruhig, wer im Grabe schläft, Wer aber lebt, genieß das Leben |
срок жизни истёк | das Leben geht zu Ende (Andrey Truhachev) |
безрассудно ставить на карту свою жизнь | mit seinem Leben Hasard spielen |
стиль жизни | Lebensgefühl (Oksana) |
стиль жизни | Lifestyle (Andrey Truhachev) |
стоимость жизни | Lebenshaltungskosten |
странствовать всю жизнь | sein Leben lang wandern |
страстное желание отомстить своему ненавистному врагу делало его жизнь невыносимой | Rachegelüste gegen den verhassten Feind machten ihm das Leben unerträglich |
страхование жизни | Ablebensversicherung |
страхование жизни | Lebensversicherung |
страхование жизни в кредит | Kreditlebensversicherung |
страхование жизни, осуществляемое различными фондами | Fondsgebundene Lebensversicherungen |
страхование жизни, при котором страховая сумма предназначается для погашения ипотечной ссуды | Hypothekarlebensversicherung |
стресс обыденной жизни | Alltagsstress (Alex Krayevsky) |
стресс повседневной жизни | Alltagsstress (Alex Krayevsky) |
студенческая жизнь | Burschenleben |
субъект политической жизни | Politikum (jegor) |
супружеская жизнь | Eheleben (Andrey Truhachev) |
схватка не на жизнь, а на смерть | harter Kampf (Andrey Truhachev) |
счастливая жизнь | ein glückliches Leben |
счастливая жизнь | das lachende Leben |
счастливая и зажиточная жизнь | ein Leben in Glück und Wohlstand |
сытая жизнь | ein sattes Leben |
сытая жизнь | Schlaraffenleben |
так обычно бывает в жизни | das ist der Lauf der Welt |
так я провожу свою жизнь | so bringe ich mein Leben hin |
театральная жизнь | Theaterleben |
театральное представление в церкви о жизни Христа | Krippenspiel (irene_ya) |
тот, кто помогает воплощать планы и идеи в жизнь | Möglichmacher (Александр Рыжов) |
травмы, несовместимые с жизнью | mit dem Leben nicht zu vereinbarende Verletzungen (Jev_S) |
трудности жизни | Lebensernst |
трудовая жизнь | Berufsleben |
ты ведёшь никчёмную жизнь | du führst ein nichtsnutziges Leben |
ты хочешь этим подсластить себе жизнь? | willst du dir damit das Leben versüßen? |
тяготы жизни | die Mühen des Lebens |
тяготы походной жизни | Strapazen des Lagerlebens (Abete) |
тяжёлая жизнь | ein hartes Leben |
тёмные стороны жизни | die Niederungen des Lebens |
у истоков новой жизни | am Gebürtsort eines neuen Lebens |
у истоков новой жизни | am Geburtsort eines neuen Lebens |
у меня совсем другое отношение к жизни | ich habe ein ganz anderes Verhältnis zum Leben |
у него была тяжёлая жизнь | er hat ein schweres Leben gehabt |
угрожать жизни | das Leben bedrohen (AlexandraM) |
угрожать жизни и здоровью | Leben und Gesundheit gefährden (irene_ya) |
угроза для жизни | Lebensgefahr |
уйти из жизни | aus der Welt gehen |
уйти из жизни | aus der Welt scheiden |
уйти из жизни | aus dem Leben scheiden |
уйти с головой в жизнь | sich ins Leben stürzen (Alex Krayevsky) |
уклад жизни | Lebensordnung (Andrey Truhachev) |
уклад жизни | Lebensstil |
уклад жизни | Lebensform |
уклад жизни | Lebenshaltung (Andrey Truhachev) |
уклад жизни | Lebensweise (Andrey Truhachev) |
уклад жизни | Lebensgestaltung (Andrey Truhachev) |
уклад жизни | Lebenswandel (Андрей Уманец) |
уклад жизни | Lebensführung (dolmetscherr) |
уклад жизни крестьянина | Bauerntum |
уклад крестьянской жизни | Bauerntum |
улучшение качества жизни | Verbesserung der Lebensqualität (Лорина) |
улучшить жизнь | das Leben verbessern (22 Dinge, die Ihr Leben sofort verbessern / Das gesellschaftliche Leben verbessern, das kann nur die sittliche Vervollkommnung der Menschen aphorismen.de Dominator_Salvator) |
умеренный образ жизни | solider Lebenswandel |
упорядочи свою жизнь! | Bring Ordnung in dein Leben! (Andrey Truhachev) |
управлять аспектами жизни | Lebensaspekte steuern (Viola4482) |
усладить чью-либо жизнь | jemandem das Leben versüßen |
уставший от жизни | daseinsmüde |
уставший от жизни | lebensmüde |
устроить жизнь | das Leben einrichten |
устроить свою жизнь | sein Leben einrichten |
устроить свою жизнь | sein Schicksal meistern |
устроить себе лёгкую жизнь | sich das Leben angenehm machen |
ухудшение качества жизни | Verminderung der Lebensqualität (Лорина) |
участвовать в общественной жизни | im öffentlichen Leben stehen |
участвовать в общественный жизни | in der Öffentlichkeit hervortreten |
хлопотливая жизнь | betriebsames Leben (Andrey Truhachev) |
ход жизни | Verlauf des Lebens (dolmetscherr) |
хозяйственная жизнь | Wirtschaftsleben (страны) |
холостая жизнь | Junggesellentum |
хроника культурной жизни | Kulturmosaik (часть радиопрограммы) |
хроника культурной жизни | Kulturnotizen (в газете) |
хроника культурной жизни | Kulturnachrichten (часть радиопрограммы) |
цель его жизни | das Ziel seines Lebens |
цель жизни | Lebensaufgabe |
цель жизни | Lebensinhalt |
цель жизни | Lebensziel |
цель жизни | Daseinszweck |
цепляться за жизнь | am Leben hängen |
экономическая жизнь | das wirtschaftliche Leben (страны) |
экономическая жизнь | Geschäftsleben |
эмоциональная жизнь | Gefühlsleben |
яркие эпизоды из его жизни | Streiflichter aus seinem Leben |