Russian | German |
быть человеком другого склада | aus anderem Holz geschnitzt sein (massana) |
быть не хуже других | mit den anderen gleichziehen wollen (Andrey Truhachev) |
быть не хуже других | mit den Nachbarn mithalten (Andrey Truhachev) |
в одно ухо влетает, а из другого вылетает | das geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus. (Andrey Truhachev) |
ветер подул в другую сторону | das Blatt hat sich gewendet (intolerable) |
говорить одно, а делать другое | Wasser predigen und Wein trinken (Miyer) |
из другого теста | aus anderem Holz geschnitzt sein (Ин.яз) |
кто не жалеет других, пусть не ждёт жалости к себе | wer austeilt, muss auch einstecken können (Ремедиос_П) |
мерить других своей меркой / на свою мерку / своим аршином / по себе / на свой аршин | die anderen nach seinem Maß messen (Queerguy) |
наказать, чтоб другим неповадно было | Exempel statuieren (JuliaKever) |
не оставлять другого выбора | jemandem keine andere Wahl lassen (Andrey Truhachev) |
не отставать от других | mit den anderen gleichziehen wollen (Andrey Truhachev) |
не отставать от других | mit den Nachbarn mithalten (Andrey Truhachev) |
облагодетельствовать одного за счёт другого | ein Loch mit dem anderen zustopfen (Andrey Truhachev) |
Одно дело-говорить, другое дело-делать! | der Teufel steckt im Detail (Andrey Truhachev) |
под другой вывеской | unter einem anderen Etikett (Novoross) |
поддерживать одно в ущерб другому | ein Loch mit dem anderen zustopfen (Andrey Truhachev) |
помогать одному за счёт другого | ein Loch mit dem anderen zustopfen (Andrey Truhachev) |
посмотреть с другой точки зрения | über den eigenen Tellerrand hinausschauen (Andrey Truhachev) |
посмотреть с другой точки зрения | über den eigenen Kirchturm hinausblicken (Andrey Truhachev) |
посмотреть с другой точки зрения | über den Tellerrand hinaussehen (Andrey Truhachev) |
посылать из одной инстанции в другую | von Pontius zu Pilatus schicken (Andrey Truhachev) |
прекрасно ладить друг с другом | ein Herz und eine Seele sein (Andrey Truhachev) |
прекрасно уживаться друг с другом | ein Herz und eine Seele sein (Andrey Truhachev) |
с другой стороны | zum anderen (markovka) |
сменять друг друга в быстрой последовательности, идти один за другим | Sich die Klinke in die Hand geben (Treffa) |
совсем другое дело | ein ganz anderes Paar Schuhe (dict.cc Andrey Truhachev) |
совсем другой коленкор | ein ganz anderes Paar Schuhe (Andrey Truhachev) |
те же яйца, но другим боком | das Gleiche in Grün (Abete) |
это совсем другой вопрос | das steht auf einem anderen Blatt (Дуден: sehr zweifelhaft sein/ sehr die Frage sein: ob man ihnen glaubt, steht auf einem anderen Blatt. Еще пример: Ob es langfristig für das Betriebsklima förderlich ist, steht auf einem anderen Blatt. Honigwabe) |