Russian | German |
активы банка, имеющиеся в других банках или счета-ностро | Eigenguthaben |
банк, в который вложен капитал других банков | Bankkommandite |
без другого указания | not otherwise rated |
возможность использования неизрасходованных бюджетных ассигновании по отдельным статьям на расходы по другим статьям | gegenseitige Deckungsfähigkeit |
вспомогательные средства рекламы, используемые и в других целях | Werbehilfen (напр., упаковка, автомобиль с рекламной надписью) |
вынужденная продажа товаров, принадлежащих другому лицу | Notverkauf |
выполнение работ по установке и выверке машин и другого оборудования | Montagedienst |
дивиденд от участия в другой компании | Schachteldividende |
дивиденд от участия в другом обществе | Schachteldividende |
договор о передаче управления акционерным обществом другому предприятию | Beherrschungsvertrag (SA) |
договор со сберегательной кассой или другим учреждением, предназначенным для хранения сбережений | Sparvertrag |
долевое участие социалистического государства в других формах собственности | volkseigene Beteiligungen (ГДР) |
доход в процентах от владения землёй и другой недвижимостью | fundiertes Einkommen |
доход в процентах с капитала или от владения землёй и другой недвижимостью | fundiertes Einkommen |
доходы в процентах от владения землёй и другой недвижимостью | fundierte Einnahmen |
доходы, получаемые не с капитала и не от владения землёй и другой недвижимостью | unfundierte Einnahmen |
доходы в процентах с капитала или от владения землёй и другой недвижимостью | fundierte Einnahmen |
замена вагона, заказанного отправителем груза, другим вагоном | Ersatzstellung (обычно большего размера) |
замена покупателю некачественного товара другим | Ersatzstellung |
затраты на переселение рабочих из других районов | Ansiedlungsaufwand |
использование научнотехнических достижений одних предприятий другими | Nachnutzung |
использование научно-технических достижений одних предприятий другими | Nachnutzung |
компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний | Holdinggesellschaft |
купля в целях замены недоставленного товара другим | Deckungsgeschäft |
купля в целях замены недоставленного товара другим | Deckungskauf |
лицо, владеющее вещью, фактическим собственником которой является другое лицо | mittelbarer Besitzer |
лицо, владеющее вещью, фактическим собственником которой является другое лицо | Besitzmittler |
лицо, незаконно обогатившееся за счёт другого лица | Bereicherte |
лицо, распоряжающееся вещью, фактическим собственником которой является другое лицо | mittelbarer Besitzer |
лицо, распоряжающееся вещью, фактическим собственником которой является другое лицо | Besitzmittler |
магазин, открывающийся раньше других | Frühverkaufssteile |
метод передачи поступивших транзитных таможенных грузов на другую таможню для очистки | Zollanweisungsverkehr |
метод передачи поступивших таможенных грузов на другую таможню для очистки | Zollanweisungsverfahren |
метод учёта с двумя раздельными записями в дебет одного счёта и в кредит другого | Zweitzugverfahren |
морская перевозка грузов, принадлежащих другим странам, без захода в порты своей страны | cross-trade-Verkehr |
налоговая льгота по доходам от участия в других компаниях | Schachtelprivileg |
налоговая льгота по доходам, полученным от участия в других компаниях | Schachtelprivileg |
налоговая льгота по доходам, полученным от участия в других обществах | Schachtelprivileg |
небольшой магазин по продаже продовольственных, галантерейных, хозяйственных и других товаров | Gemischtwarengeschäft |
небольшой магазин по продаже продовольственных, галантерейных, хозяйственных и других товаров | Gemischtwarenhandlung |
недобросовестное исполнение договорного обязательства, причиняющее ущерб другой стороне | positive Forderungsverletzung |
оборот по поставкам и услугам другим предприятиям | Kundenumsatz |
обязанность одной стороны исполнить свои договорные обязательства раньше другой | Vorleistungspflicht |
обязательное страхование зданий и производственных сооружений от огня и других стихийных бедствий | Feuerpflichtversicherung |
обязательства в отношении другой страны | Auslandsverbindlichkeiten |
смежные отрасли, в технологическом отношении предшествующие другим отраслям | vorgelagerte Zweige |
смежные отрасли, в технологическом отношении следующие за другими отраслями | nachgelagerte Zweige |
пенсия, выплачиваемая при переводе по состоянию здоровья на другую, нижеоплачиваемую работу | Übergangsrente (для компенсации разницы в заработной плате) |
перевод долга на другое лицо | Delegation |
перевод на другой язык | Übersetzung |
перевод производства на выпуск других видов продукции | Produktionsumstellung |
переводить долг на другое лицо | delegieren |
переводить на другое лицо | indossieren (напр., вексель) |
переводить на другое лицо | endossieren (напр., вексель) |
перевозка таможенных грузов с одной таможни на другую | Zollbeförderung |
перевозки, осуществляемые параллельно железнодорожным транспортом и другими средствами транспорта | Schienenparallelverkehr |
передавать обязанности другому лицу | delegieren |
передача обязанностей другому лицу | Delegation |
передача прав другому лицу | Delegation |
переключение на обработку другого изделия | Werkstückwechsel |
переключение на обработку другой детали | Werkstückwechsel |
переключение на обработку другой детали или другого изделия | Werkstückwechsel |
перемещать товары из одного складского помещения в другое | umlagern |
перемещение продукции с одного склада на другой | Auslagerung |
перенесение на другой срок | Vertagung |
перепись ипотеки на другое имя | Hypothekenumschreibung |
перестановка на обработку другого изделия | Werkstückwechsel |
перестановка на обработку другой детали | Werkstückwechsel |
перестановка на обработку другой детали или другого изделия | Werkstückwechsel |
план по новой технике, разработанный министерствами, а также другими центральными органами | ZO-Plan (ГДР) |
плановое перемещение рабочей силы с одного места работы на другое | Arbeitskräftebereitstellung |
платёж граждан в пользу государства или других официальных органов | öffentliche Abgabe |
поглощение одной фирмы другой | Übernahme (YuriDDD) |
покупка одной фирмы другой | Übernahme (YuriDDD) |
полис страхования от огня и других стихийных бедствий | Feuerpolice |
поставки других предприятий | Fremdbezug |
почтовое поручение о переводе в день платежа денежной суммы с одного счёта на другой | Einziehungsauftrag |
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения его другой стороной | Zurückbehaltungsrecht |
право оставления за собой других ценностей, принадлежащих должнику | Notzurückbehaltungsrecht |
право собственника требовать возвращения принадлежащего ему имущества, неправомерно присвоенного другим лицом | Bereicherungsanspruch |
предложение, другого равноценного по потребительной стоимости товара взамен первоначально предложенного | Ersatzangebot |
признание одного из партнёров по договору в том, что у него нет требований к другому партнёру | negatives Schuldanerkenntnis |
принятие имущества другого лица на договорной основе | Vermögensübernahme |
принятие на себя долга другого лица | Schuldübernahme |
принятие на себя исполнения договора вместо другой стороны | Vertragsübernahme |
приёмка груза с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка груза с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с внешнего борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
приёмка товара с наружного борта морского судна на борт другого судна | Außenbordabnahme |
программа мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений бывш. ГДР с другими странами | Ein- und Verkaufsländerprogramm (EVLP) |
программа мероприятий, предусматриваемых для развития торговых отношений ГДР с другими странами | Ein- und Verkaufsländerprogramm |
программа по захоронению отходов в других географических районах странах | Abfallaustausch (Millie) |
произвольная замена товара другим товаром при поставке | Aliud-Lieferung |
прямой перевод денежной суммы с одного счёта на другой через жироцентрал | Direktüberweisung |
работающий на другом предприятии | betriebsfremd |
распоряжающееся вещью, фактическим собственником которой является другое лицо | mittelbarer Besitzer |
расстояние от одной опоры конструкции до другой | Raster (нр. при прокладывании пластиковых щелевых полов Ewgescha) |
расходы по переключению производства на выпуск других видов продукции | Umstellungskosten |
расходы, связанные с высвобождением одних народнохозяйственных ресурсов и заменой их другими | Freisetzungsaufwand |
расчётный счёт в центральном банке другой страны | offset account |
экономические связи внешней торговли ГДР с другими отраслями народного хозяйства страны | Außenhandelsbinnenbeziehungen |
сделка, прикрывающая другую сделку | dissimuliertes Geschäft |
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссуду | Darlehensvorvertrag |
соглашение, по которому одна сторона обязуется предоставить другой стороне ссуду | Darlehensversprechen |
сравнимый продукт другой марки | Fremdfabrikat (Ekvlal) |
средства до востребования, привлечённые от других банков | Bankenkreditoren auf Sicht (статья баланса) |
срочные вклады в других банках | Bankendebitoren auf Zeit (статья баланса банка) |
срочные вклады, привлечённые от других банков | Bankenkreditoren auf Zeit (статья баланса) |
ссуда, основанная не на передаче денежной суммы, а на превращении другого обязательства в ссуду | Vereinbarungsdarlehen (по договорённости) |
страна местонахождения филиала банка другой страны | Niederlassungsland |
страна, не имеющая клиринговых соглашений с другими странами | Nichtclearingland |
страхование от огня и других стихийных бедствий | Feuerversicherung |
страхование от огня и других стихийных бедствий | Feuerassekuranz |
строительство и ремонт построек и сооружений рабочей силой других | fremde Bauproduktion |
строительство и ремонт построек и сооружений рабочей силой других предприятий | fremde Bauproduktion |
таможенное учреждение, выставляющее сопроводительные документы на таможенный груз и направляющее его в другую таможню для очистки пошлиной | Ausfertigungszolldienststelle |
тоннаж, бывший в эксплуатации у другой компании | Zweithandtonnage |
транспортных средств и других товаров | leasing (обычно осуществляется специализированной лизинговой компанией) |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | running down clause |
условие об ответственности страховщика за убытки застрахованного судна в результате его столкновения с другими судами | Kollisionsklausel |
уступка первоначальных требований с приобретением новых в другой правовой форме | Mantelzession (тихая цессия) |
уступка первоначальных требований с приобретением новых в другой правовой форме | Mantelvertrag (тихая цессия) |
участвовать в капитале других предприятий | sich beteiligen (sich an anderen Unternehmen beteiligen lora_p_b) |
участие в делах других предприятий | Beteiligungen |
учитываемый предприятием риск при предоставлении кредитов, погашение которых не гарантировано другими юридическими или физическими лицами | Debitorenwagnis |
фиктивная сделка, прикрывающая другую сделку | dissimuliertes Geschäft |
цена, устанавливаемая в определённой пропорции к ценам других товаров | Relationspreis |
части территории одной страны, входящие в таможенные границы другой | Zollanschlüsse (по международным соглашениям) |
эластичность цены одного товара по отношению к цене другого | Preiskreuzelastizität |