DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing доля | all forms | exact matches only
RussianGerman
в какую-то долю секундыim Bruchteil einer Sekunde
в равных доляхzu gleichen Anteilen
в этом была большая доля её виныsie hatte ein gerüttelt Maß Schuld daran
в этом есть доля правдыdaran ist etwas
в этом изрядная доля его виныer hat ein gerüttelt Maß Schuld daran
вложить долю физического трудаHandfleiß auf etwas verwenden (во что-либо)
внести свою долюseine Zeche bezahlen
вносить свою долюbeisteuern (во что-либо)
вносить свою долюmitbezahlen
вносить свою долюseinen Teil beisteuern (Andrey Truhachev)
восьмая доляAchtelstück (Andrey Truhachev)
выпадать на чью-либо долюauf jemanden entfallen
выпадать на долюfallen
выпадать на долюzufallen
выпасть на чью-л долюzuteilwerden (ВВладимир)
выпасть на долюbefallen (AlexandraM)
выпасть на чью-либо долюjemandem zuteil werden
выплачивать наследникам долю наследства деньгамиdie Erben abfinden
выравнивание пенсионных долей супруговVersorgungsausgleich (aminova05)
давать долюbeteiligen (Swetlana)
давать долюsich beteiligen (кому-либо в чём-либо; an D)
добрая большая доляein guter Teil
добрая большая доляein gut Teil
договор залога доли в уставном капиталеGeschäftsanteilsverpfändungsvertrag (ich_bin)
доли процентаProzentbruchteile (Bukvoed)
доля в горнопромышленном предприятииGrubenanteil
доля в горнопромышленном предприятииKux
доля в общей долевой собственностиMieteigentumsanteil (Praline; Miteigentumsanteil Лорина)
доля взносаBeitragsanteil (Bukvoed)
доля водородаWasserstoffanteil (В настоящее время двигатели работают на водородных смесях с долей водорода до 25% 4uzhoj)
доля добычиBeuteanteil (принадлежащая кому-либо)
доля иностранного участияAuslandsanteil (Александр Рыжов)
доля истиныQuäntchen Wahrheit (jerschow)
доля косвенного участияindirekte Beteiligung (Ремедиос_П)
доля международного бизнесаAuslandsanteil (Александр Рыжов)
доля наследстваErbschaftsanteil
доля наследстваErbanteil
доля правды есть в томgär so unrecht hat er eben nicht
доля предпринимателяArbeitgeberanteil (в оплате медицинского, пенсионного страхования, страхования по безработице и т. д. ZMV)
доля прибылиGewinnbeteiligung
доля прибылиGewinnanteil
доля прямого участияdirekte Beteiligung (Ремедиос_П)
доля работодателяArbeitgeberanteil (в оплате медицинского, пенсионного страхования, страхования по безработице и т. д. Arbeitgeberanteil ZMV)
доля ручного трудаHandarbeitsaufwand (в трудовом процессе)
Доля рынка Android-смартфонов составляет около 80%Android hat einen Marktanteil von rund 80 Prozent beim Smartphone-Absatz (Viola4482)
доля секундыeines Gedankens Länge
доля тех, кто бросил учёбу начатое делоAbbrecherquote (uzbek)
доля тяжелой промышленности в валовом производствеder Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion
доля участияBeteiligungquote
доля участияGeschäftsanteil (osterhase)
доля участия в ОбществеGesellschaftsbeteiligung (dolmetscherr)
доля участия в основном капитале акционерного обществаStammeinlage (а почему именно акционерного? В немецком Гмбх и нашем ООО это тоже называется "доля участия" 4uzhoj)
доля участия в уставном капиталеBeteiligung (4uzhoj)
доля щитовидной железыSD-Lappen (Лорина)
доля экспортаAusfuhranteil (odonata)
Друг в нужде – сотая доля лотаFreunde in der Not gehn hundert auf ein Lot (Lot – старая мера веса, применявшаяся для взвешивания серебра)
ему выпала тяжкая доляihm ist ein schweres Los zuteil geworden
ему выпало на долю скончаться в ранней молодостиer musste schon in frühester Jugend hinscheiden
'женская квота', квотирование доли женщинFrauenquote (Vera Cornel)
за долю секундыfür den Bruchteil einer Sekunde
закон по урегулированию трудностей при выравнивании долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время бракаVAHRG (Gesetz zur Regelung von Härten im Versorgungsausgleich Tatsh)
закон устанавливает долю импортаdas Gesetz bestimmt die Quote für den Import
захватить львиную долюsich den Löwenanteil nehmen
здесь нет и доли правдыnicht ein Punkt davon ist wahr
из-за этих обстоятельств его доля уменьшиласьdurch diese Umstände verkleinert sich sein Anteil
иметь долю в прибыляхan Gewinn Anteil haben
имеющий долю в общей собственностиMiteigentumeigentümer
имеющий право на обязательную долюpflichtteilberechtigt (из наследственного имущества)
каждый платит свою долюjeder zahlt seinen Anteil
каждый получает свою долюjeder bekommt seinen Teil
каждый получает свою долюjeder bekommt sein Teil
какова ваша доля прибыли?wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinn?
львиная доляLöwenanteil
Львиная доляder Löwenanteil
малейшая доляSchatten
массовая доля водыMassenanteil von Wasser (dolmetscherr)
миллионная доляparts per million (Лорина)
миллионная доля секундыMillisekunde
мне бы хоть малую долю его таланта!hätte ich nur einen Bruchteil seines Talentes!
мозговая доляHirnlappen
моя доля оказалась довольно маленькойmei Anteil ist recht klein ausgefallen
моя доля оказалась довольно маленькойmein Anteil ist recht klein ausgefallen
на долю секундыfür den Bruchteil einer Sekunde
на долю этой модели выпал огромный успехdieses Modell ist ein Knallhammer
на его долю выпал большой успехer könnte einen großen Erfolg für sich büchen
на его долю выпало мало счастьяihm war wenig Glück beschieden
на его долю выпало тяжкое испытаниеeine schwere Prüfung kam über ihn
на мою долю выпала честьmir ist ale Ehre widerfahren
на мою долю выпала честьmir wurde die Ehre zuteil
на мою долю выпала честь принять участие в этом торжествеes war mir vergönnt, an dieser Feier teilzunehmen
на мою долю выпалоes war mir vergönnt (Andrey Truhachev)
на мою долю выпало довольно малоmei Anteil ist recht klein ausgefallen
на равные долиzu gleichen Teilen
наследник, получивший свою долю деньгамиAbfindling (в крестьянском хозяйстве)
не лишённый доли правдыnicht ganz falsch (Ремедиос_П)
ничтожная доля секундыder Bruchteil einer Sekunde
облегчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
облегчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
объёмная доляVolumenbruch (ANIMAL)
объёмная доляVolumenanteil (ANIMAL)
он получил свою долюer hat seinen Dezem bekommen
он уже получил свою долюer hat seinen Teil weg
он уже получил свою долюer hat sein Teil weg
он уступил ему долюer gestand ihm einen Anteil zu
она получила в наследство лишь ничтожную долю имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
она получила в наследство только ничтожную долю большого состоянияsie erbte nur einen Bruchteil des großen Vermögens
они унаследовали дом в равных доляхsie erbten das Haus zu gleichen Teilen
оплатить свою долю участия в предприятииsich einkaufen
определённая доля мужестваeine gehörige Portion Mut (Viola4482)
ответственность выпадает на твою долюdir fällt die Verantwortung zu
отказ от своей долиder Verzicht auf seinen Anteil
переносить тяжкую долюdas schwere Los einer alleinstehenden Frau ertragen (Andrey Truhachev)
погашение долиAmortisation (Sonn)
погашение долиEinziehung von Geschäftsanteilen (Sonn)
половинная доляHalbteil
получить свою долюseinen Teil bekommen
приращение наследственной доли наследникаErhöhung des Erbteils (в связи с выбытием кого-либо из сонаследников)
приращение наследственной доли наследникаAnwachsung des Erbteils (в связи с выбытием кого-либо из сонаследников)
приходящаяся на долю кого-либо частьAnteil
приходящиеся на чью-либо долю расходыanteilige Kosten
причитающаяся доляAnteil
процентное соотношение долейGesellschaftsanteil (компаньонов предприятия)
равными долямиzu gleichen Teilen (Andrey Truhachev)
размер долиAnteilsgröße (Praline)
распределение долей рынкаMarktanteile (Ремедиос_П)
пропорционально распределять по долямquotisieren
с большой долей вероятностиmit großer Wahrscheinlichkeit (Лорина)
с большой долей вероятностиhochwahrscheinlich (Laminaria)
с высокой долей вероятностиmit hoher Wahrscheinlichkeit (dolmetscherr)
с точностью до сотых долейbis auf ein Hundertstel genau
смягчить тяжёлую долюdas schwere Los lindern (Andrey Truhachev)
смягчить тяжёлую долю миллионов беженцевdas schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern (Andrey Truhachev)
сокращение долиReduzierung des Anteils (wanderer1)
соотношение долейGesellschaftsanteil (компаньонов предприятия)
составлять долюAnteil ausmachen (Лорина)
состоящий из одной долиeinteilig
сотая доляein hundertstel
сотая доля секундыHundertstelsekunde (Лорина)
тысячная доляein tausendstel
тысячная доляje, auf Tausend (какого-либо числа)
тысячная доляTausendstel
тысячная доляPromille
тяжкая доляschweres Los (Andrey Truhachev)
тяжкая доляdas schwere Los (Andrey Truhachev)
тяжёлая доляschweres Los (Andrey Truhachev)
тяжёлая доляdas schwere Los (Andrey Truhachev)
уплатить свою долюseine Zeche bezahlen
урвать львиную долюden großen Teinen fetten Happen schnappen
установить инструмент с точностью до сотых долей миллиметраauf hundertstel Millimeter genau einstellen
установить инструмент с точностью до тысячных долей миллиметраauf tausendstel Millimeter genau einstellen
формат в 1/5 долю листаQuinterne