DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в форме | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
асептическая упаковка в форме тетраэдраTetra Brik Aseptic
бегун был в такой хорошей форме, что стартовал в нескольких забегах подрядder Läufer war so gut in Form, dass er in mehreren Konkurrenzen nacheinander startete
беседа протекала в форме вопросов и ответовdas Gespräch verlief in Form von Frage und Antwort
бисквитное печенье в форме палочекLöffelbiskuits (marawina)
быть в отличной формеin Hochform sein (тж. перен.)
быть в плохой формеschlecht disponiert sein
быть в полной формеbis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
быть в хорошей формеsich fit fühlen
быть в формеin Form sein
быть в формеbei Kräften sein
быть в формеim Zuge sein
быть в хорошей физической формеgut in Form sein (Ремедиос_П)
быть в хорошей физической формеin guter körperlichen Verfassung sein (Ремедиос_П)
быть в хорошей формеin Hochform sein (тж. перен.)
быть в хорошей формеgut disponiert sein
быть не в лучшей формеnicht in der besten Kondition sein
быть не в формеnicht in der besten Kondition sein
быть не в формеim Eck sein (о самочувствии)
в вербальной формеin Worten gesagt (Andrey Truhachev)
в доступной формеin übersichtlicher Form (dolmetscherr)
в игровой формеspielerisch (Kinder lieben Handys, Tablets und Co. Umso besser, dass sich viele digitale Angebote eignen, um vorzulesen und spielerisch sprechen zu üben Александр Рыжов)
в императивной формеin der Befehlsform
в карикатурной формеkarikaturartig (AlexandraM)
в категоричной формеausdrücklich (Andrey Truhachev)
в краткой формеin Kürze (Andrey Truhachev)
в краткой формеin verkürzter Form (Andrey Truhachev)
в краткой формеin gedrängter Form (Лорина)
в краткой формеin Kurzform (Andrey Truhachev)
в лаконичной формеin knapper Form
в лаконичной формеim Kern
в лаконичной формеin wenigen Worten
в лаконичной формеin Kürze
в лучшей спортивной формеin Topform
в лучшей спортивной формеtopfit
в лучшей формеin Hochform
в любой формеjeglich (Ремедиос_П)
в любой формеin jedweder Form (Лорина)
в любой формеin jeder Form (Лорина)
в надлежащей формеgebührendermaßen
в надлежащей формеin entsprechender Form
в надлежащей формеgebührenderweise
в облегчённой формеin erleichterter Form
в общепонятной формеin allgemein verständlicher Form (Лорина)
в обязательной формеin bindender Form
в обязательной формеverbindlich
в окончательной формеin endgültiger Form (Лорина)
в отличной формеin Hochform
в парадной форме одеждыin Galauniform (Andrey Truhachev)
в парадной форме одеждыin Gala (Andrey Truhachev)
в персонализированной формеpersonenbezogen (ZMV)
в персонализированной формеpersonalisiert (ВВладимир)
в письменной форме подчёркивается, что не в электронном видеin Briefform (SKY)
в письменной формеbrieflich
в письменной формеim schriftlichen Wege (Лорина)
в повелительной формеin der Befehlsform
в подходящей формеin geeigneter Form (Лорина)
в понятной не специалисту формеin einfachen Worten (Александр Рыжов)
в прекрасной формеin dem Topzustand (paseal)
в пригодной для ввода в компьютер формеmaschinenlesbar (Александр Рыжов)
в приказной формеin der Befehlsform
в прямой форме по наводке marcyausdrücklich (Александр Рыжов)
в распечатанной формеin gedruckter Form (ailinon)
в резкой формеdrastisch (Лорина)
в свободной формеFreiform (Александр Рыжов)
в сжатой формеin gedrängter Form (Лорина)
в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно.die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. (Yelena K.)
в стихотворной формеin gebundener Rede
в тезисной формеauf einen Blick (marcy)
в форме чего-либоin Gestalt
в формеin Form von (D. Лорина)
в такой-то формеin der Form
в такой-то формеin Form von
в формеin Form von (чего-либо)
в данной формеin der Form
в формеfit
в формеin guter Form
в формеin Form
в формеuniformiert
в форме арбузаmelonenartig
в форме беседыdiskursiv
в форме буквыI-förmig
в форме буквы "I"I-förmig
в форме вазыvasenförmig
в форме вопросовerotematisch
в форме вопросов и ответовin Frage und Antwort (Andrey Truhachev)
в форме вопросов и ответовin Frage- und Antwortform (Andrey Truhachev)
в форме восьмёрки8-förmig (Andrey Truhachev)
в форме восьмёркиachtförmig (Andrey Truhachev)
в форме диалогаin Frage- und Antwortform (Andrey Truhachev)
в форме диалогаin Frage und Antwort (Andrey Truhachev)
в форме диалогаdialogisch
в форме диалогаin Gesprächsform
в форме дыниmelonenartig
в форме жёлудяglandiform
в форме зигзагаim Zickzack
в форме картотекиin Karteiform
в форме клинаin Keilform (Andrey Truhachev)
в форме птичьего клюваschnabelförmig
в форме колоколаglockig
в форме корытаmuldenförmig
в форме краткого компендиумаkompendiös
в форме краткого компендиумаkompendiarisch
в форме краткого курсаkompendiös
в форме краткого курсаkompendiarisch
в форме краткого руководстваkompendiös
в форме краткого руководстваkompendiarisch
в форме крюкаhakenförmig
в форме крюкаhakenähnlich
в форме крюкаhakenartig
в форме кубаwürfelförmig
в форме листаblattförmig
в форме лодочкиnavikular
в форме лоткаmuldenförmig
в форме луковицыzwiebelförmig (Andrey Truhachev)
в форме медалиmünzenförmig
в форме монетыmünzenförmig
в форме новеллыnovellistisch
в форме новеллыin Novellenform
в форме обсужденияdiskursiv
в форме песниin Liedform
в форме подковыhufeisenförmig
в форме полумесяцаhalbmondförmig
в форме постскриптумаnachschriftlich
в форме приказаin der Befehlsform
в форме приказаin Befehlsausgabe
в форме припискиnachschriftlich
в форме притчиgleichnisweise
в форме притчиgleichnishaft
в форме рапсодииrhapsodisch
в форме рассказаnovellistisch
в форме рассказаin Novellenform
в форме рогаhornförmig
в форме ртаmaulförmig (qwereee)
в форме сентенцииsentenzartig
в форме сердцаherzförmig
в форме сотbienenwabenähnlich (4uzhoj)
в форме сравненияgleichnisweise
в форме сравненияgleichnishaft
в форме таблицыtabellenförmig
в форме треугольникаdreieckförmig
в форме челнокаnavikular
в форме шишкиkeulenförmig
в хорошей физической формеkörperlich fit (Ремедиос_П)
в электронной формеelektronisch (dianalein)
в явной формеexplizit (Александр Рыжов)
войти в формуin Form kommen
врач констатировал, что болезнь протекает в лёгкой формеder Arzt stellte einen blanden Krankheitsverlauf fest
выговор, сделанный в мягкой формеein gelinder Verweis
выражено в обтекаемой формеgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
выразить в неприкрашенной формеdrastisch ausdrücken
выразить в резкой формеdrastisch ausdrücken
гороховый концентрат в форме колбаскиErbswurst (для приготовления супа)
дайте мне это в письменной формеgeben Sie mir das schriftlich
держать себя в формеsich fit halten (AGO)
держать себя в формеsich auf Trab halten (Ремедиос_П)
доклад написан в доступной формеder Vortrag ist in fasslicher Form geschrieben
документ в бумажной формеPapierdokument (JuliaKever)
должно быть составлено в письменной формеbedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der Schriftform (SKY)
доходы в денежной формеGeldeinnahmen
жидкий металл заливают в формуdas flüssige Metall wird in eine Form eingegossen
занятие в форме семинараeine Unterrichtsstunde in seminaristischer Form
записывать, излагать в письменной форме, запротоколироватьniedergeschriebenen (ss2323)
заявление в свободной формеformloser Antrag
излагать в письменной формеschriftlich formulieren
излагать в письменной формеniederschreiben
излагать в устной формеmündlich formulieren
излагать в форме диалогаetwas in dialogische Form bringen
излагать в форме диалогаin Gesprächsform kleiden
излагать в форме диалогаdialogisieren
излагать в форме мифаmythologisieren
излагать свои мысли в письменной формеseine Gedanken schriftlich niederlegen
изложенный в форме приговораspruchhaft
изложенный в форме притчиspruchhaft
изложенный в форме сентенцииspruchhaft
изображение, преобразованное в цифровую формуdigitales Bild
имеющий пригодную для ввода в компьютер формуmaschinenlesbar (Александр Рыжов)
катетер в форме свиного хвостикаPigtail -Katheter (ich_bin)
качели с сиденьем в форме гнездаNestschaukel (vikust)
от собств. кулёчек в форме сапожка со сладостямиNiklasstiefel
лекарственное средство в форме шариков в гомеопатической медицинеGlobuli (wikipedia.org sherykaverz)
литье в непросушенную формуNassguss
литье в сырую формуNassguss
литьё в гипсовые формыGipsformgießen
мармелад в форме фруктовGeleefrüchte
марципан в форме сердцаMarzipanherz (народное лакомство)
некоммерческая организация в форме общества с дополнительной ответственностьюgemeinnützige Gesellschaft mit besonderer Haftung (ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj)
облекать что-либо в словесную формуetwas in Worte gießen
облекать что-либо в стихотворную формуetwas in Verse kleiden
облекать в форму аллегорииallegorisieren
облекать текст в подходящую формуabfassen
облечь что-либо в стихотворную формуetwas in Verse kleiden
облечь что-либо в стихотворную формуetwas in Verse setzen
облечь что-либо в стихотворную формуetwas in Verse bringen
обращаться к кому-либо в письменной формеsich schriftlich an jemanden wenden
обращаться к кому-либо в устной формеsich mündlich an jemanden wenden
обращаться в какое-либо учреждение в письменной формеsich schriftlich an eine Institution wenden
обращаться в какое-либо учреждение в устной формеsich mündlich an eine Institution wenden
одевать в военную формуuniformieren
одевать в формуuniformieren
орнамент в форме рыбьих пузырейDreischneuß (деталь переплёта готического окна)
основной капитал в денежной формеFinanzanlagevermögen
оставаться в формеdurch Training in Form bleiben (благодаря тренировке)
осуждение национализма в любой формеeine Absage an jeglichen Nationalismus
отказать кому-либо в резкой формеjemandem eine schroffe Abfuhr erteilen
отражение политического принципа в организационных формахder institutionelle Ausdruck eines politischen Grundsatzes (государства и т. п.)
оттренирован, в хорошей спортивной формеaustrainiert (YuriDDD)
отчёт в повествовательной формеBericht in Erzählform (Andrey Truhachev)
Памятное место мемориал в традиционной форме рощиEhrenhain (Подобные памятные места (мемориалы) существуют или существовали во многих странах как часть могильной культуры, в частности, чтобы почтить память погибших на войне Bukvoed)
перенести в лёгкой формеeinen milden Verlauf haben (болезнь Ремедиос_П)
переносить в лёгкой формеeinen milden Verlauf haben (болезнь Ремедиос_П)
печенье в форме сердцаwiesn-herz (Традиционное печенье, связанное с Октоберфестом malt1640)
пирог в форме венкаKranzkuchen
подарок в денежной формеGeldgeschenk
пожертвование в неденежной формеSachspende (Andrey Truhachev)
полномочия, найденные в полном порядке и должной формеdie in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundenen Vollmachten (формула дипломатических документов)
превращать в пустую формуaushöhlen
представленный в цифровой формеdigitalisiert (Александр Рыжов)
прекрасное содержание в достойной формеgoldene Äpfel in silbernen Schalen
премия в натуральной формеNaturalprämie
продажа успешного продукта в разных формахCrossmarketing (книга, сериал, компьютерная игра по этой книге)
продажа успешного продукта в разных формахCross-Marketing (книга, сериал, компьютерная игра по этой книге)
прорезная липа в форме ласточкина хвостаschwalbenschwanzförmiges Blatt
протекать в острой формеakut verlaufen (о болезни)
Прочитать текст, подчеркнуть все сказуемые и записать все глаголы в 3 основных формах!Lesen Sie den Text, unterstreichen Sie alle Prädikate und schreiben Sie alle Verben mit 3 Grundformen aus! (Tiratore)
рассказать кому-либо о чем-либо в сжатой формеjemandem von etwas in knapper Form berichten
рассказать кому-либо о чем-либо в сжатой формеjemandem über etwas in knapper Form berichten
рассказать кому-либо что-либо в сжатой формеjemandem etwas in knapper Form berichten
резин. вулканизация в формахFormenheizung
резин. вулканизация в формахFormheizung
речь, преобразованная в цифровую формуdigitalisierte Sprache
от собств. рождественское печенье, витое в форме косичкиNiklaszopf
рукоять в форме крестаKreuzgriff (напр., у меча)
коньячная рюмка в форме усечённого конусаSchwenker
сказано в обтекаемой формеgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
сказать в общей формеpauschalisieren (Александр Рыжов)
сказать кому-либо, что-либо в тактичной формеjemandem etwas auf zarte Weise sagen
сладко-кислый мармелад в форме косичкиFruchtstrippe (синоним: der Fruchtstreifen baum)
солдат одели в новую формуdie Soldaten wurden neu eingekleidet
сообщать в деликатной формеbeibringen (что-либо неприятное)
сообщать что-либо в сжатой формеetwas in gedrängter Form mitteilen
сообщить кому-либо о чем-либо в сжатой формеjemandem über etwas in knapper Form berichten
сообщить кому-либо о чем-либо в сжатой формеjemandem von etwas in knapper Form berichten
сообщить кому-либо что-либо в сжатой формеjemandem etwas in knapper Form berichten
составить в электронной формеelektronisch erstellen (Лорина)
составлено в электронной формеelektronisch erstellt (Лорина)
составлено в электронной формеelektronisch gefertigt (Лорина)
сохранение в устной форме преданийdie mündliche Überlieferung von Sagen
сохранение в устной форме сказокdie mündliche Überlieferung von Märchen
стол в форме подковыHufeisentafel
фиксировать в письменной формеniederschreiben
форма оплаты труда, при которой часть зарплаты рабочего вкладывается в акции предприятияInvestivlohn
Форма предложения для участия в конкурсных торгах и государственных закупкахAusschreibungstext (Кнауф 4uzhoj)
чайное ситечко в форме яйцаTeeei (olinka_ja)
это сказание дошло до нас в письменной формеdiese Sage ist schriftlich überliefert
это сказание дошло до нас в устной формеdiese Sage ist mündlich überliefert