DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в то время | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.в одно и то же времяzur selben Zeit
gen.в одно и то же времяzur gleichen Zeit (Alex Krayevsky)
gen.в одно и то же времяzu ein und derselben Zeit (Pretty_Super)
gen.в одно и то же времяzugleich (Vas Kusiv)
gen.в те временаin damaliger Zeit
gen.в те временаzu damaliger Zeit
gen.в те времена строго возбранялось носить короткие юбкиdamals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen
obs.в то времяdazumal
shipb.в то времяdz
metrol.в то времяzur Zeit
gen.в то времяzu jenem Zeitpunkt (Лорина)
gen.в то времяzu jener Zeit (Лорина)
gen.в то времяseinerzeit
gen.в то времяsolang
gen.в то времяdamals
gen.в то время какsolange (Лорина)
obs.в то время какindessen
obs.в то время какindem (indem er sprach, öffnete sich die Tür)
book.в то время какwohingegen
obs.в то время какderweilen
obs.в то время какderweile
obs.в то время какderweil
obs.в то время какindes
obs.в то время какdieweil
context.в то время какnachdem (Dadurch ist die Fabrik – wie im Ursprung – auch heute noch eine Produktionsstätte für Gasmotoren geblieben, nachdem man die Produktion von Dieselmotoren zwischenzeitlich aufgab. 4uzhoj)
gen.в то время какwobei (Andrey Truhachev)
gen.в то время какindem (INDEM ist nur möglich, wenn in Haupt- und Nebensatz der "Täter" identisch ist. INDEM hat eine instrumentale Nebenbedeutung, und zwar meistens in Verbindung mit Gegenwart-Tempora Sphex)
gen.в то время какals
gen.указывает на противопоставление в то время какwährend
gen.в то время какwährend
gen.во временном значении в то время, какwährend (...)
gen.в то время какda (massana)
gen.в то время какwo (massana)
gen.в то время какinzwischen (Лорина)
gen.в то время какwogegen (Andrey Truhachev)
gen.в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовойwährend wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals
gen.... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают.... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt")
gen.в то время как я был с больным, он сходил за врачомwährend ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt
gen.в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнкомals ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding
gen.в то время, когда я там был, там стояли только маленькие домаzu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser
gen.в то время она была ещё молодаdamals war sie noch jung
gen.в то время пока я был с больным, он сходил за врачомwährend ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt
gen.в то время это было большим достижениемseinerzeit war das eine große Leistung
gen.в то же времяunterdessen
gen.в то же времяhierbei (währenddessen Andrey Truhachev)
gen.в то же времяzugleich (Die Antwort ist einfach und komplex zugleich. Лорина)
gen.в то же самое времяum dieselbe Zeit (Morgen wieder um dieselbe Zeit? Andrey Truhachev)
gen.в то же времяgleichzeitig (D.Lutoshkin)
gen.в то же самое времяzu gleicher Zeit
gen.в то же времяzeitgenau (противоп. zeitverzögert adhal)
gen.в то же времяzur gleichen Zeit (Andrey Truhachev)
gen.в то же времяzur selben Zeit (Лорина)
gen.в то же времяallerdings (Andrey Truhachev)
uncom.в то же времяunterdes (Andrey Truhachev)
lawв то же времяdemgegenüber (dolmetscherr)
med.в то же времяzeitgleich (в то же самое время (одновременно, параллельно и т. д.) jurist-vent)
obs.в то же времяzur selbigen Stunde (Andrey Truhachev)
obs.в то же времяzu selbiger Stunde (Andrey Truhachev)
gen.в то же времяwährenddessen (Andrey Truhachev)
gen.в то же самое времяzur selben Zeit
gen.Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы!Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
gen.жизнь в те временаdas damalige Leben (Andrey Truhachev)
gen.жизнь в то времяdas damalige Leben (Andrey Truhachev)
gen.навсегда отошло в прошлое то время, когда ...für immer ist jene Zeit verschwunden, wo.
idiom.не в то время, не в том местеzur falschen Zeit am falschen Ort (Andrey Truhachev)
gen.обе лекции состоятся в одно и то же времяdie beiden Vorlesungen fallen zusammen
gen.он был пастором и в то же время светским человекомer war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen
gen.она и боялась и надеялась в одно и то же времяsie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
gen.происходить в одно и то же времяZusammenfallen
lawРаботает по настоящее время в той же должности.das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY)
gen.состояться в одно и то же времяzusammentreffen
gen.это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же времяdiese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht
gen.это произошло в то время, когда ... es begab sich zu der Zeit, als ...
gen.я жил какое-то время в гостинице около рынкаich logierte in einem Gasthaus am Markt