Subject | Russian | German |
gen. | в одно и то же время | zur selben Zeit |
gen. | в одно и то же время | zur gleichen Zeit (Alex Krayevsky) |
gen. | в одно и то же время | zu ein und derselben Zeit (Pretty_Super) |
gen. | в одно и то же время | zugleich (Vas Kusiv) |
gen. | в те времена | in damaliger Zeit |
gen. | в те времена | zu damaliger Zeit |
gen. | в те времена строго возбранялось носить короткие юбки | damals war es streng verpönt, kurze Röcke zu tragen |
obs. | в то время | dazumal |
shipb. | в то время | dz |
metrol. | в то время | zur Zeit |
gen. | в то время | zu jenem Zeitpunkt (Лорина) |
gen. | в то время | zu jener Zeit (Лорина) |
gen. | в то время | seinerzeit |
gen. | в то время | solang |
gen. | в то время | damals |
gen. | в то время как | solange (Лорина) |
obs. | в то время как | indessen |
obs. | в то время как | indem (indem er sprach, öffnete sich die Tür) |
book. | в то время как | wohingegen |
obs. | в то время как | derweilen |
obs. | в то время как | derweile |
obs. | в то время как | derweil |
obs. | в то время как | indes |
obs. | в то время как | dieweil |
context. | в то время как | nachdem (Dadurch ist die Fabrik – wie im Ursprung – auch heute noch eine Produktionsstätte für Gasmotoren geblieben, nachdem man die Produktion von Dieselmotoren zwischenzeitlich aufgab. 4uzhoj) |
gen. | в то время как | wobei (Andrey Truhachev) |
gen. | в то время как | indem (INDEM ist nur möglich, wenn in Haupt- und Nebensatz der "Täter" identisch ist. INDEM hat eine instrumentale Nebenbedeutung, und zwar meistens in Verbindung mit Gegenwart-Tempora Sphex) |
gen. | в то время как | als |
gen. | указывает на противопоставление в то время как | während |
gen. | в то время как | während |
gen. | во временном значении в то время, как | während (...) |
gen. | в то время как | da (massana) |
gen. | в то время как | wo (massana) |
gen. | в то время как | inzwischen (Лорина) |
gen. | в то время как | wogegen (Andrey Truhachev) |
gen. | в то время как мы искали мальчика в спальне, он удрал через окно в столовой | während wir den Jungen im Schlafzimmer suchten, entwischte er uns durch das Fenster des Speisesaals |
gen. | ... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. | ... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken ("Haushalt") |
gen. | в то время как я был с больным, он сходил за врачом | während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt |
gen. | в то время, когда я с ней познакомился, она была, собственно говоря, ещё застенчивым ребёнком | als ich sie damals kennenlernte, war sie eigentlich noch ein junges genierliches Ding |
gen. | в то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома | zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuser |
gen. | в то время она была ещё молода | damals war sie noch jung |
gen. | в то время пока я был с больным, он сходил за врачом | während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arzt |
gen. | в то время это было большим достижением | seinerzeit war das eine große Leistung |
gen. | в то же время | unterdessen |
gen. | в то же время | hierbei (währenddessen Andrey Truhachev) |
gen. | в то же время | zugleich (Die Antwort ist einfach und komplex zugleich. Лорина) |
gen. | в то же самое время | um dieselbe Zeit (Morgen wieder um dieselbe Zeit? Andrey Truhachev) |
gen. | в то же время | gleichzeitig (D.Lutoshkin) |
gen. | в то же самое время | zu gleicher Zeit |
gen. | в то же время | zeitgenau (противоп. zeitverzögert adhal) |
gen. | в то же время | zur gleichen Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | в то же время | zur selben Zeit (Лорина) |
gen. | в то же время | allerdings (Andrey Truhachev) |
uncom. | в то же время | unterdes (Andrey Truhachev) |
law | в то же время | demgegenüber (dolmetscherr) |
med. | в то же время | zeitgleich (в то же самое время (одновременно, параллельно и т. д.) jurist-vent) |
obs. | в то же время | zur selbigen Stunde (Andrey Truhachev) |
obs. | в то же время | zu selbiger Stunde (Andrey Truhachev) |
gen. | в то же время | währenddessen (Andrey Truhachev) |
gen. | в то же самое время | zur selben Zeit |
gen. | Да, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! | Ja! Männer gab's in unsern Zeiten (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!) |
gen. | жизнь в те времена | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
gen. | жизнь в то время | das damalige Leben (Andrey Truhachev) |
gen. | навсегда отошло в прошлое то время, когда ... | für immer ist jene Zeit verschwunden, wo. |
idiom. | не в то время, не в том месте | zur falschen Zeit am falschen Ort (Andrey Truhachev) |
gen. | обе лекции состоятся в одно и то же время | die beiden Vorlesungen fallen zusammen |
gen. | он был пастором и в то же время светским человеком | er war ein Pastor und dabei ein weitläufiger Mann gewesen |
gen. | она и боялась и надеялась в одно и то же время | sie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung |
gen. | происходить в одно и то же время | Zusammenfallen |
law | Работает по настоящее время в той же должности. | das Dienstverhältnis befindet sich derzeit in ungekündigter Stellung (SKY) |
gen. | состояться в одно и то же время | zusammentreffen |
gen. | это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же время | diese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht |
gen. | это произошло в то время, когда ... | es begab sich zu der Zeit, als ... |
gen. | я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |