Russian | German |
блок управления вводом/выводом | IO-Modul (Александр Рыжов) |
вывод в резерв | Konservierung |
вывод войск | der Abzug der Truppen |
вывод войск | Truppenabzug |
вывод данных | Datenausgabe (из ЭВМ) |
вывод для практики | Nutzanwendung |
вывод из эксплуатации | Außerbetriebnahme (www.euro-text.de) |
вывод логичен | der Schluss ist logisch stimmig (соответствует посылке) |
вывод на рынок | Markteinführung (продукта mi-mark) |
вывод на рынок нового товара, услуги и т.п. | Produkteinführung (Александр Рыжов) |
вывод на экран | Bildschirmlayout (Александр Рыжов) |
вывод оккупационных войск | Abzug der Besatzungstruppen |
вывод от общего к частному | ein Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere |
вывод от общего к частному | Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere |
вывод пара | Entschwadung (из пекарной камеры marinik) |
вывод, полученный дедуктивным методом | Deduktionsschluss |
вывод сообщений об ошибках | Fehleranzeige (D.Lutoshkin) |
дающий основание для выводов | auswertbar |
делать вывод | herleiten (о чём-либо) |
делать вывод | folgern |
делать вывод | schlussfolgern |
делать вывод | Schluss ziehen (Лорина) |
делать вывод | eine Schlussfolgerung ziehen (Ремедиос_П) |
делать вывод | eine Schlussfolgerung ableiten (Ремедиос_П) |
делать вывод | einen Schluss ziehen (Brücke) |
делать вывод | schließen (Лорина) |
делать вывод | konkludieren (о чем-либо) |
делать вывод | ermessen |
делать вывод | entnehmen (из чего-либо, aus) |
делать вывод | entnehmen (из чего-либо) |
делать вывод из | die Schlussfolgerung aus etwas ziehen (чего-либо) |
делать вывод методом дедукции | deduzieren |
делать вывод путём дедукции | deduzieren |
из его слов можно сделать вывод о его политических взглядах | durch seine Worte scheint seine politische Einstellung durch |
из его слов сделали вывод, что он доволен своей работой | aus seinen Worten folgerte man, dass er mit seiner Arbeit zufrieden war |
из этого можно сделать вывод | daraus lässt sich schließen (soulveig) |
из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
из этого следует логический вывод, что | daraus ergibt sich die logische Konsequenz, dass |
какой вы делаете отсюда вывод? | was schließen Sie daraus? |
какой отсюда вывод? | was folgt daraus? |
краткий вывод | Resümee (из сказанного) |
логический вывод | Schlusssatz |
логический вывод | die logische Folge |
ложный вывод | Trügschluss |
ложный вывод | Paralogismus |
ложный вывод | Trugschluss |
модуль ввода-вывода | IO-Modul (Александр Рыжов) |
можно сделать вывод | aus D lässt sich folgender Rückschluss ableiten (refusenik) |
можно сделать вывод, что | es lässt sich entnehmen, dass (Лорина) |
напрашивается вывод | der Schluss liegt nahe |
он делает из этого вывод, что | er zieht daraus die Folge |
он не сделал выводов из своего поступка | er zog aus seiner Tat keine Konsequenzen |
опрометчивый вывод | eine unbesonnene Schlussfolgerung |
отсюда видно отсюда можно сделать вывод | daraus kann man erschließen |
ошибочный вывод | Fehlschluss |
позволяющий сделать вывод | konkludent |
порт ввода-вывода | I/O-Port |
приводить к выводу | darauf schließen lassen, dass (AlexandraM) |
придти к выводу | kombinieren (Vicomte) |
придти к выводу | kombinieren (сделать заключение Vicomte) |
прийти к выводу | sich schlüssig über etwas werden |
прийти к выводу | zum Ergebnis gelangen (Лорина) |
прийти к выводу | sich schlüssig werden über etwas |
прийти к выводу | zu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
прийти к выводу | zum Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
прийти к выводу | zu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
прийти к выводу | zur Ansicht gelangen (Лорина) |
прийти к выводу | zu der Ansicht gelangen (finita) |
прийти к выводу | zur Erkenntnis kommen |
прийти к выводу | zu dem Ergebnis kommen |
прийти к выводу | zum Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
прийти к одному и тому же выводу относительно | über etwas eins werden (чего-либо) |
приходить к выводу | Schlussfolgerung ziehen (AlexandraM) |
приходить к выводу | zur Ansicht gelangen (Лорина) |
приходить к выводу | zu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
приходить к выводу | zu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
приходить к выводу | zum Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
приходить к выводу | zum Ergebnis gelangen (Лорина) |
приходить к выводу | zum Schluss kommen (Лорина) |
промежуточный вывод | Zwischenresümee (Novoross) |
разрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённого города | dem Feind freien Abzug gewähren |
разрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённой крепости | dem Feind freien Abzug gewähren |
сделать вывод | eine Schlussfolgerung ziehen (Ремедиос_П) |
сделать вывод | Schluss ziehen (Лорина) |
сделать вывод | Bilanz ziehen (Андрей Уманец) |
сделать вывод | eine Schlussfolgerung ableiten (Ремедиос_П) |
сделать вывод из чего-либо | das Fazit ziehen aus D |
сделать вывод | schlussfolgern (Лорина) |
сделать вывод | entnehmen (Лорина) |
сделать вывод | schließen (Лорина) |
сделать вывод | erschließen |
сделать вывод из | einen Schluss aus etwas ziehen (чего-либо) |
сделать вывод из | das Fazit aus etwas ziehen (чего-либо) |
спешить с выводами | voreilige Schlüsse ziehen (Abete) |
этот вывод ни к чему не обязывает | das ist kein zwingender Schluss |