DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing восторг | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бурное проявление восторгаJubel
gen.бурный восторгBegeisterungstaumel (fuchsi)
gen.буря восторгаein Orkan der Begeisterung
gen.буря восторгаBegeisterungssturm
inf.быть в восторгеvon etwas hin und weg sein (Andrey Truhachev)
gen.быть в восторгеvon etwas begeistert sein (от чего-либо)
gen.быть в восторге от чего-то, кого-тоangetan sein von etwas, von jemandem (Sie waren von dieser Idee angetan Юрий Павленко)
gen.быть в полном восторгеganz hinsein
inf.быть в полном восторгеganz hin sein
inf.быть в полном восторгеsich wahnsinnig freuen (Andrey Truhachev)
gen.быть в полном восторгеvon etwas hell begeistert sein (от чего-либо)
inf.быть в телячьем восторгеsich freuen wie ein Stint
gen.быть в телячьем восторгеsich wie ein Stint freuen
gen.быть далеко не в восторгеalles andere als begeistert sein (Andrey Truhachev)
inf.быть не в восторге от кого-либо, чего-либоsauer sein auf Akk. (Вирченко)
gen.быть не в восторгеvon etwas wenig entzückt sein (от чего-либо)
gen.быть совсем не в восторгеalles andere als begeistert sein (Andrey Truhachev)
pomp.в восторгеbeseligt
gen.в восторгеentzückt (от чего-либо)
gen.в восторгеim Übermaß der Freude
gen.в диком восторгеim Freudentaumel (Viola4482)
gen.в порыве восторгаvon Begeisterung ergriffen (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru)
gen.в упоении восторгаtrunken von Begeisterung
gen.взрыв восторгаBegeisterungsausbruch
gen.вне себя от восторгаtrunken vor Begeisterung
gen.вне себя от восторгаtrunken von Begeisterung
gen.волна восторгаeine Welle der Begeisterung
gen.восторг достиг наивысшего подъёмаdie Wogen der Begeisterung gingen hoch
gen.восторг переполнял его сердцеsein Herz schwoll vor Begeisterung
gen.восторги любвиder Rausch der Liebe
gen.все присутствующие выразили свой восторг криками одобренияalle Anwesenden jauchzten Beifall
gen.встречать с восторгомbejauchzen
gen.встречать с восторгомbejubeln
gen.вызывать настоящую бурю восторгаeinen währen Begeisterungsausbruch hervorrufen
gen.выйти из состояния восторгаaus dem Schwärmen herauskommen (Alex Krayevsky)
gen.город при ночном освещении привёл его в восторгdie Stadt bei nächtlicher Beleuchtung entzückte ihn
gen.дети, сияя от восторга, рассматривали рождественскую ёлкуdie Kinder betrachteten verklärt den Weihnachtsbaum
gen.его восторг не знал границseine Begeisterung hatte keine Grenzen
gen.её сердце наполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
gen.её сердце переполнилось восторгомihr Herz schwoll vor Begeisterung
arts.зрители были в восторгеdas Publikum war begeistert (Andrey Truhachev)
gen.изливать свой восторгjubilieren
gen.изображать безумный восторгin Verzückung machen
gen.исполненный восторгаbegeisterungsvoll
gen.испытывать восторгin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
gen.истинный восторгwahre Wonne (Sergei Aprelikov)
gen.любопытные посетители зоопарка с восторгом рассматривали медвежатdie schaulustigen Besucher des Tierparkes bewunderten die Bärenjungen
gen.млеть от восторгаbegeistert sein (Andrey Truhachev)
gen.находясь в состоянии восторгаim Übermaß der Freude
gen.не помнить себя от восторгаvor Entzücken außer sich sein sich vor Entzücken nicht zu lassen wissen
gen.обворожительный восторгbezaubernder Genuss (Sergei Aprelikov)
gen.он был в восторге от этой певицыdie Sängerin faszinierte ihn (Andrey Truhachev)
gen.он был в полном восторгеer war ganz begeistert
gen.он был в совершенном восторгеer war ganz begeistert
gen.он был далеко не в восторгеer war nichts weniger als erfreut
inf.он был не в восторгеer war nicht besonders erbaut (от предложения)
inf.он в полном восторгеer ist rein weg
avunc.он в полном восторге от неёer ist rein weg von ihr
gen.он в телячьем восторгеer freut sich wie ein Schneekönig
gen.он разделял её восторгer teilte ihr Entzücken
gen.она сияла от восторгаsie strahlte vor Entzücken
pomp.опьянённый восторгомwonnetrunken
gen.оратора в восторге подняли на плечиder Redner wurde aus Begeisterung auf die Schultern gehoben
gen.охваченный восторгомvon der Entzückung überwältigt (über AlexandraM)
gen.очаровательный восторгbezaubernder Genuss (Sergei Aprelikov)
slangпривести в восторгausflippen lassen (Andrey Truhachev)
gen.привести в восторгin Begeisterung versetzen (Andrey Truhachev)
gen.приводит в восторгvom Hocker reißen (Ich hatte nichts gegen Bach, aber er riss mich nicht gerade vom Hocker pgn74)
gen.приводить в восторгjemanden zur Begeisterung hinreißen
gen.приводить кого-либо в восторгjemandem Bewunderung abnötigen
gen.приводить кого-либо в восторгjemandem Bewunderung einflößen
gen.приводить в восторгin Begeisterung versetzen (Andrey Truhachev)
gen.приводить в восторгjemanden in Entzücken versetzen (кого-либо)
book.приводить в восторгenthusiasmieren
pomp.приводить в восторгbeseligen
gen.приводить в восторгverzücken (Ин.яз)
gen.приводить в восторгfaszinieren (Andrey Truhachev)
gen.приводить в восторгentzücken
gen.прийти в восторгentzückt sein (Vas Kusiv)
gen.прийти в восторгbegeistert sein (Vas Kusiv)
gen.прийти в восторгin Begeisterung geraten
gen.принятый с восторгомumjubelt (lillie-hammer)
gen.приходить в восторгin Entzückengeraten
gen.приходить в восторгin Ekstase geraten
gen.приходить в восторгin Entzücken geraten
gen.приходить в восторгvon einem Freudentaumel ergriffen werden
gen.приходить в восторгsich entzücken (от чего-либо; an D)
gen.приходить в телячий восторгin höchste Verzückung kommen (Vas Kusiv)
gen.публика выражала свой восторг артисту бурными овациямиdas Publikum huldigte dem Künstler mit langen Ovationen
arts.публика млела от восторгаdas Publikum war begeistert (Andrey Truhachev)
gen.реветь от восторгаjemandem Beifall brüllen
gen.с каким восторгом он отдаётся работе!mit welch einer Begeisterung widmet er sich der Arbeit!
gen.с каким восторгом он отдаётся работе!mit welcher Begeisterung widmet er sich der Arbeit!
inf.с небывалым восторгомmit diebischer Freude
gen.скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
gen.состояние восторгаSchwärmen (Alex Krayevsky)
psychol.способность испытывать восторгBegeisterungsfähigkeit (подъем, энтузиазм)
gen.То неба восторги, То смерти тоска /Тургенев/, В небе ликуя, томясь на земли /Тютчев/Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt (Aus: Goethe, Egmot, Clärchens Lied im Dritten Aufzug Queerguy)
gen.толпа была в восторге от его словdie Menge war fasziniert von seinen Worten (Andrey Truhachev)
gen.трепет восторгаSchauer
idiom.умерить восторгWasser in den Wein gießen (Queerguy)
gen.упоение восторгаTaumel des Entzückens
inf.усилительная частица, выражает восторг или досадуaber
gen.чистый восторгpure Lust (Sergei Aprelikov)
gen.чрезмерный восторгeine überschwengliche Begeisterung
gen.чувство восторгаWonnegefühl
gen.чувствовать восторгin Aufbruchstimmung sein (Andrey Truhachev)
gen.эта пьеса привела меня в восторгdieses Theaterstück versetzte mich in Entzücken