DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing внезапно | all forms | exact matches only
RussianGerman
болезнь обрушилась на него внезапноdie Krankheit überfiel ihn schlagartig
вдали внезапно показались горыin der Ferne tauchten Berge auf
внезапная атакаeine plötzliche Attacke
внезапная больein jäher Schmerz
внезапная и острая больein jäher Schmerz
внезапная катастрофаjähe Katastrophe
внезапная линькаSchockmauser (marinik)
внезапная мысльEinfall
внезапная переменаUmschlag (употр. по отношению к внутренним и внешним изменениям)
внезапная переменаPeripetie (в жизни)
внезапная перемена погодыder plötzliche Umschlag der Witterung
внезапная сердечная смертьHerzattacke (paseal)
внезапная сердечная смертьakuter Herztod (paseal)
внезапная смерть ребёнка грудного возрастаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
внезапно возникающийplötzlich auftretend (Nilov)
внезапно возникло подозрениеein Verdacht kam auf
внезапно возникло сомнениеein Zweifel kam auf
внезапно возникнутьaufspringen
внезапно возникшая идеяAugenblickseingebung
внезапно вскочитьjählings aufspringen
внезапно встатьsich schwuchten
внезапно встатьplötzlich aufstehen
внезапно выступатьhervorbrechen (часто из-за чего-либо, из-под чего-либо)
внезапно его одолел сонder Schlaf überfiel ihn
внезапно его охватил ужасein Schrecken überfiel ihn
внезапно завершитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно заканчиватьсяschlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно закончитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно захватить неприятельскую позициюdie feindliche Stellung überrennen
внезапно изменить свою точку зренияplötzlich einen Stellungswechsel vornehmen
внезапно кончатьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно кончитьсяein jähes Ende nehmen
внезапно менятьсяumspringen (о ветре)
внезапно мне пришла в голову одна мысльplötzlich kam mir ein Gedanke
внезапно налетел порыв ветраjählings kam ein Windstoß
внезапно напастьjemanden plötzlich überfallen (на кого-либо)
внезапно оборачиватьсяsich herumwerfen
внезапно оборвать речьin der Rede abbrechen
внезапно овладетьdurchjagen (кем-либо – о чувстве)
внезапно оканчиватьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно окончитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно окончитьсяein jähes Ende nehmen
внезапно он умолкplätzlich schwieg er
внезапно осенившая мысльSchlaglicht
внезапно останавливатьсяstoppen (,резко затормозив, обыкн. употр. по отношению к транспортным средствам, механизмам)
внезапно очнуться от грёзaus einem Traum aufschrecken
внезапно очнуться от снаschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно поднялся ветерein Wind sprang auf
внезапно подул северный ветерder Wind sprang nach Norden um ("umspringen" о ветре значит резко поменять направление Veronika78)
внезапно появитьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
внезапно появитьсяaus der Versenkung auftauchen
внезапно появлятьсяherfahren
внезапно появлятьсяjem. ist wie vom Himmel gefallen (Vas Kusiv)
внезапно появлятьсяhervorbrechen
внезапно прекратитьinnehalten (mit etwas, что-либо на короткое время)
внезапно прекратитьinnehalten (in etwas, что-либо на короткое время)
внезапно прекратитьсяsich schlagartig enden (Andrey Truhachev)
внезапно прервать разговорunvermittelt das Gespräch abbrechen
внезапно приближатьсяherfahren
внезапно принять решениеeinen jähen Entschluss fassen
внезапно пришедшая в голову мысльAugenblickseingebung
внезапно пробудитьсяschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно проснутьсяaus dem Schläfe hochfahren (и вскочить на ноги)
внезапно проснутьсяschlagartig wach werden (Andrey Truhachev)
внезапно проснутьсяaus dem Schlaf hochfahren
внезапно разорвать отношения без объясненийghosten (Ин.яз)
внезапно решиться на что-либоsich kurzerhand zu etwas entschließen (Andrey Truhachev)
внезапно сильный гнев охватил егоjäher Zorn hat ihn gepackt
внезапно уехатьkurzerhand abreisen (Andrey Truhachev)
внезапно умеретьplötzlich sterben
внезапно умеретьeines jähen Todes sterben
внезапно широко открыть глазаdie Augen aufreißen
внезапно широко раскрытьсяauffahren (duden.de Andrey Truhachev)
внезапно яркая краска залила её щекиjähe Röte übergoss ihre Wangen
внезапное высвобождение энергии желёзEntbindung
внезапное высвобождение энергии мышцEntbindung
внезапное движениеeine plötzliche Bewegung
внезапное изменение общественного мненияein plötzlicher Umschwung der öffentlichen Meinung
внезапное нападениеein plötzlicher Überfall
внезапное нападениеÜberraschungsangriff
внезапное наступлениеÜberraschungsangriff
внезапное начало заболеванияKrankheitsausbruch
внезапное падение курсов ценных бумагSlump
внезапное падение цен или спросаSlump
внезапное появление сыпиEruption
внезапное резкое ухудшение погодыWettersturz
внезапное решениеein jäher Entschluss
внезапное решениеein plötzlicher Entschluss
внезапный блескAufleuchten
внезапный вспышка гневаJähzorn
внезапный вспышка яростиJähzorn
внезапный голодJähhunger
внезапный паводокSturzflut (наводнение, вызванное сильным дождём marinik)
внезапный приступ гневаJähzorn
внезапный приступ яростиJähzorn
внезапный страхPanik (когда человек теряет способность контролировать свои действия, поступки)
во внезапно наступившей тишинеin der plötzlichen Stille
всадники внезапно появились из укрытийdie Reiter brachen aus ihren Verstecken hervor
все боялись его из-за внезапных приступов яростиer war für seinen Jähzorn gefürchtet
вынимать внезапно как фокусник как по волшебствуhervorzaubern
доставать внезапно как фокусник как по волшебствуhervorzaubern
его гнев внезапно прорвалсяder Zorn brach bei ihm plötzlich durch
его охватило внезапное бешенствоein plötzlicher Koller packte ihn
его, спящего глубоким сном, внезапно разбудил выстрелer wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erweckt
его, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шорохer wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erweckt
его, спящего глубоким сном, внезапно разбудил шумer wurde durch ein Geräusch, durch einen Knall aus tiefem Schlaf erweckt
имитация объезда внезапно возникшего препятствияEichtest (букв. проверка на лося так стали называть испытания после того, как перевернулся мерседес при внезапном появлении на дороге лося)
мне была неприятна внезапная перемена в его настроенииder Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehm
мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планыwir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht
он внезапно осозналes durchzuckte ihn
он внезапно очнулся от грезer schrak plötzlich aus seinem Traum auf
он внезапно понялes durchzuckte ihn
он совершил убийство в приступе внезапной яростиer beging den Totschlag im Jähzorn
он уехал очень внезапноer verreiste urplötzlich
они внезапно почувствовали взаимное влечениеzwischen beiden ist ein Funken übergesprungen
открываться внезапноaufspringen
повинуясь внезапно возникшей идееeiner Augenblickseingebung folgend
повинуясь внезапно возникшей идееeiner augenblicklichen Eingebung folgend
повинуясь внезапному порывуeiner Augenblickseingebung folgend
повинуясь внезапному порывуeiner augenblicklichen Eingebung folgend
противник внезапно атаковал нас во флангder Feind griff uns überraschend in der Flanke an
противник внезапно атаковал нас с флангаder Feind griff uns überraschend in der Flanke an
сделать внезапноеsich mit einem Zuck bewegen
сильный и внезапный порыв ветраein jäher Windstoß
синдром внезапной детской смерти СВДСplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти внешне здорового ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти внешне здорового младенцаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
синдром внезапной смерти ребёнкаplötzlicher Kindstod (Александр Рыжов)
смех внезапно прекратилсяdas Lachen hörte plötzlich auf
солдаты внезапно появились из укрытийdie Soldaten brachen aus ihren Verstecken hervor
о чем-либо, часто неприятном, что происходит внезапноvorfallen (не может сочетаться с дополнением)
шум внезапно прекратилсяder Lärm hörte plötzlich auf
это был внезапный визитdas war ein plötzlicher Besuch
это было совсем внезапное решениеdas war ein urplötzlicher Entschluss
это произошло очень внезапноes kam sehr plötzlich
я вздрогнул от внезапной режущей болиein schneidender Schmerz durchfröstelte mich