Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Hausa
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Maltese
Maori
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Sesotho sa leboa
Sinhala
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Humorous / Jocular
containing
На
|
all forms
|
exact matches only
Russian
German
ботинки словно
на
вырост!
die Schuhe sehen ja aus wie auf Zuwachs!
(очень большие)
быть
на
том свете
sich den Rasen von unten ansehen
(об умершем)
вернуть
кого-либо
на
путь истинный
jemanden auf die richtige Tour bringen
верхом
на
коне
hoch zu Ross
взойти
на
Парнас
den Parnass besteigen
(стать поэтом)
второй седок
на
мотоцикле
Klammeräffchen
(о женщине)
второй седок
на
мотоцикле
Klammeraffe
(о мужчине)
und die Baustelle behalten
выйти замуж в расчёте
на
скорую смерть богатого супруга
auf Abbruch heiraten
(и унаследовать его имущество)
глоток
вина, пива
на
сон грядущий
Schlaftrunk
девушка, которую никто не приглашает
на
танец
Mauerblümchen
девушка
на
заднем сиденье мотоцикла
Auspruffengel
ездить
на
велосипеде
pedalieren
(
Andrey Truhachev
)
ехать
на
велосипеде
pedalieren
(
Andrey Truhachev
)
жениться в расчёте
на
скорую смерть богатой супруги
auf Abbruch heiraten
(и унаследовать её имущество)
задержаться
на
свидании
Donnerwache haben
(где-либо на улице)
зарабатывать себе
на
жизнь
seine Brötchen verdienen
злоупотребление словами
на
-ung
Ungerei
знакомый
ая
на
время отдыха
Kurschatten
(
Litvishko
)
изобразить
на
своём лице раскаяние
eine Armesündermiene aufsetzen
изобразить
на
своём лице раскаяние
eine Armesünderbank aufsetzen
иметь
на
голове плешь
einen Mond haben
(
Komparse
)
кандидат
на
Олимпиаду
olympiaverdächtig
коней
на
переправе не меняют
man wechselt seine Unterhose nicht während dem Spiel
(шутливый вариант из фильма "Zivilprozess"
Queerguy
)
кость,
на
которой очень мало мяса
Mägdebein
можно соблазнить вас
на
чашечку кофе?
darf ich Sie zu einer Tasse Kaffee verführen?
на
закуску
zu guter Letzt
(
Andrey Truhachev
)
на
медицинском наречии
in der Sprache der Mediziner
(
Andrey Truhachev
)
на
нём
будто
черти горох молотили
auf ihm hat
wohl
der Teufel Erbsen gedroschen
(о рябом)
у тебя
на
платье дырочка
es blitzt
на
своих двоих
auf Gebrüder Benekens
на
своих двоих
auf Gebrüder Beenekens
на
это у меня не хватит денег
dazu hat Buchholz kein Geld
на
этом вине мы можем остановиться
bei diesem Wein können wir bleiben
не откладывай
на
завтра то, что можно отложить на послезавтра
was du heute kannst besorgen, das verschiebe doch auf morgen
(
el_th
)
он напялил
на
себя весь свой гардероб
er ist der reinste Kleiderständer
он нетвёрдо держится
на
ногах
er ist nicht mehr ganz standfest
он нетвёрдо стоит
на
ногах
er ist nicht mehr ganz standfest
отпуск
на
балконе
Balkonien
(
duden.de
Ин.яз
)
охотиться
на
женихов
auf Männerfang gehen
(
Andrey Truhachev
)
охотиться
на
мужчин
auf Männerfang gehen
(
Andrey Truhachev
)
пассажирка
на
заднем сиденье мотоцикла
Klammeräffchen
плечи
на
вате
Kilowatt
("кило ваты")
повесить пальто
на
вешалку
aufhängen
полететь
на
землю
mit dem Erdboden Bekanntschaft machen
помешавшийся
на
охоте
Jagdfex
походить
на
выходца с того света
aussehen wie eine Leiche auf Urlaub
пригласить
на
первый танец
den Block abnehmen
(девушку)
проверка
на
вшивость
Mutprobe
(
Bedrin
)
расчитанный
на
дурака
narrensicher
с серединки
на
половинку
durchwachsen
скоро выйдет
на
экран
demnächst in unserem Theater
типун тебе
на
язык!
möchtest du den Pips bekommen!
умыться
на
скорую руку
Katzenwäsche machen
упасть
на
землю
mit dem Erdboden Bekanntschaft machen
ученик, выдержавший экзамен
на
аттестат зрелости
Mulus
хомут
на
шею
das Joch der Ehe
(о браке)
Get short URL