Russian | German |
административный акт, который может быть исполнен принудительно | vollstreckungsfähiger Verwaltungsakt |
возраст, по достижении которого лицо может быть субъектом преступления | Strafmündigkeit |
действие, которое может быть поручено третьему лицу | vertretbare Handlung |
действие, которое не может быть перепоручено третьему лицу | unvertretbare Handlung |
договор, который может быть расторгнут в одностороннем порядке | kündbarer Vertrag |
договор может быть пересмотрен | der Vertrag ist abdingbar (с согласия сторон) |
документ, на основе которого может быть осуществлено принудительное исполнение | vollstreckbare Urkunde |
документ, на основе которого может быть осуществлено принудительное исполнение | exekutorische Urkunde |
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицом | unechtes Amtsdelikt |
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицом | uneigentliches Amtsdelikt |
должностное преступление, которое может быть совершено и не должностным лицом | gemischtes Amtsdelikt |
маркировка, которая не может быть подделана | fälschungssicheres Kennzeichen |
нижний предел зарплаты, на который не может быть наложен арест | Pfändungsfreigrenze |
обязанность предотвращать любой ущерб, который может быть нанесён предмету правоотношения | Abwehrpflicht |
право, которое может быть восстановлено у того, кто им ранее обладал | zurücktretendes Recht |
право, которое может быть приспособлено к разным ситуациям | nachgiebiges Recht |
преступление, которое может быть совершено как путём бездействия, так и путём действия | unechtes Unterlassungsdelikt |
преступление, которое может быть совершено только должностным лицом | eigentliches Amtsdelikt |
преступление, которое может быть совершено только должностным лицом | echtes Amtsdelikt |
преступление, которое может быть совершено только путём бездействия | echtes Unterlassungsdelikt (напр., неоказание помощи) |
приговор может быть обжалован | das Urteil ist berufungsfähig |
решение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашения | das Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werden (jurist-vent) |
решение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения | gegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werden (jurist-vent) |
решение суда не может быть обжаловано | der Gerichtsbeschluss ist nicht anfechtbar (jurist-vent) |
теория, согласно которой потерпевший может требовать от виновного возмещения вреда, если его поведение было обусловлено нарушением правовой нормы | Normzwecktheorie |
учение о неосновательном обогащении, согласно которому притязание может быть предъявлено только в одной сфере | Zweikondiktionenlehre |
цена на товар может быть изменена | Preis "freibleibend" (оговорка в оферте) |