Russian | German |
бить головой в прыжке | kőpfeln im Sprung |
бить головой в прыжке | kőpfen im Sprung |
бить головой в сторону | seitwärts köpfeln |
бить головой в сторону | seitwärts köpfen |
борьба в штрафной площади | Kampf im Strafraum |
"в игре" | "im Spiel" |
в командах по десять человек | in zehn ausgelosten Teams (Dinara Makarova) |
в меньшинстве | in der Unterzahl (Unterzahl ist ein Begriff aus vielen Mannschaftsballsportarten, besonders bei solchen, wo beim Verteidigen oder Angreifen jeder Mann sehr wichtig ist. Kommt ein Mitspieler bei der Defensivarbeit nicht oder nicht schnell genug nach hinten oder wird er aufgrund eines Fehlers vom Platz gestellt, so muss seine Mannschaft mit einem Mann weniger, also in Unterzahl, verteidigen und ist somit stärker tor- oder punktgefährdet. Gegebenenfalls muss die Mannschaft auch mit einem Mann weniger angreifen, was das Punkten erschwert. Tatsh) |
введение мяча в игру ударом от ворот ногой | Torabstoß |
введение мяча в игру ударом от ворот ногой | Abstoß |
введение мяча в игру ударом от ворот с рук | Torabschlag |
введение мяча в игру ударом от ворот с рук | Ballabschlag |
введение мяча в игру ударом от ворот с рук | Abschlag |
ввести в игру | ins Spiel kommen (мяч, Ball) |
вводить в игру | ins Spiel kommen (мяч, Ball) |
ведение в счёте после первой половины игры | Pausenführung |
ведение в счёте после перерыва | Pausenführung |
вмешаться в игру | eingreifen (ins Spiel) |
вмешиваться в игру | eingreifen (ins Spiel) |
Германия проходит в полуфинал | Deutschland zieht ins Halbfinale ein (Andrey Truhachev) |
добивание в упор | Nahnachschuss |
забить мяч в ворота | reinhauen (Andrey Truhachev) |
загнать мяч в ворота | den Ball ins Netz jagen (Andrey Truhachev) |
загнать мяч в сетку ворот | den Ball ins Netz jagen (Andrey Truhachev) |
запустить мяч в аут | den Ball ins Aus bolzen (а тут ещё Тодоров со своей высоты умудряется запустить мяч в аут Andrey Truhachev) |
защитник, играющий только в своей зоне | Standverteidiger |
игра в замедленном темпе | Zeitlupenfußball |
игра в защите | Defensivspiel (Andrey Truhachev) |
игра в защите | Verteidigungsspiel (Andrey Truhachev) |
игра в обороне | Defensivspiel (Andrey Truhachev) |
игра в обороне | Verteidigungsspiel (Andrey Truhachev) |
игра в оборонительном ключе | Defensivspiel (Andrey Truhachev) |
игра в оборонительном ключе | Verteidigungsspiel (Andrey Truhachev) |
игра в одно касание | Vom-Fuß-zu-Fuß-Spiel |
игра в полузащите | Spiel in der Läuferreihe |
игра в "стенку" | Doppelpaßspiel |
игра в теннис ногами | Fusstennis |
игра в "трёхугольнике" | Dreieckspiel |
играть в дополнительное время | nachspielen (Andrey Truhachev) |
игрок в поле | Feldspieler |
Испания пробивается в полуфинал | Spanien arbeitet sich ins Halbfinale (Andrey Truhachev) |
коридор для упражнения в ударах | Trainingswand |
круг в центре поля | Mittelkreis |
линия длиной в пять с половиной метров | Torraumlinie |
мяч вводится в игру | ins Spiel kommen (Ball) |
не в игре | ausser Spiel |
опередить соперника в погоне за мячом | ablaufen (jemanden ablaufen; den Ball ablaufen solo45) |
отбивание мяча в броске | Flugparade |
отбор мяча в выпаде | Ballabnahme im Ausfallschritt |
отбор мяча в подкате | Ballabnahme durch Gleittackling |
отправить мяч в аут | den Ball ins Aus bolzen (Andrey Truhachev) |
отражение мяча в броске | Flugabwehr (вратарём) |
отражение мяча в прыжке | Robinsonade (вратарём) |
первое место в турнирной таблице к зимнему перерыву в играх чемпионата | Herbstmeisterschaft (solo45) |
передавать в центр | zentern |
передавать в центр | flanken |
передавать высокий мяч в центр | im Bogen zentern |
передать в центр | zentern |
передать в центр | flanken |
передать высокий мяч в центр | im Bogen zentern |
передача "в стенку" | Doppelpaß |
переход игрока-профессионала в другую команду | Transfer |
переход из обороны в атаку | Umschaltspiel (Иными словами контратака Hauptheld) |
перечень игроков-профессионалов, имеющих право на переход в другой клуб | Transferliste |
победить в серии пенальти | im Elfmeterschießen gewinnen (Andrey Truhachev) |
побеждать в серии пенальти | im Elfmeterschießen gewinnen (Andrey Truhachev) |
полуфинал в забеге на 400 метров | Halbfinallauf über 400 Meter (ichplatzgleich) |
попасть в ворота | reinhauen (Andrey Truhachev) |
послать мяч в аут | den Ball ins Aus bolzen (Andrey Truhachev) |
правило в пользу провинившегося | Vorteilsbestimmung |
правило в пользу провинившегося | Vorteilsregel |
пробить в "девятку" | ins Lattenkreuz treffen |
пробить в "девятку" | in den Winkel schießen |
результат другой команды, позитивно влияющий на положение в турнирной таблице | Schützenhilfe (с точки зрения команды, о которой идёт речь: auf Schützenhilfe angewiesen sein/ danke für die Schützenhilfe solo45) |
система игры "пять в линию" | 5-3-2-System |
сохранить свои ворота в неприкосновенности | das eigene Tor sauber halten (не пропустить ни одного гола в ворота своей команды Abete) |
стоять в одной линии | in einer Linie stehen |
стоять в положении "вне игры" | "abseits" stehen |
тактика игры в глухой защите | Mauertaktik |
удар в "девятку" | Schuß ins Torkreuz |
удар в "девятку" | Schuß ins Lattenkreuz |
удар в "девятку" | Schuß in den Winkel |
удар в створ ворот | Direktschuss (solo45) |
удар в "стенку" | Schuss in die Mauer |
удар в "стенку" | Schuß in die Mauer |
удар в упор | Nahstoß |
удар в упор | Nahschuss |
удар в шпагате | Spagatschlag |
удар в штангу деревянных ворот, а если ворота алюминиевые, то Aluminiumtreffer | Holztreffer (wikia.com ВВладимир) |
удар в штангу алюминиевую, а если в деревянную, то Holztreffer | Aluminiumtreffer (wikia.com ВВладимир) |
удар через себя в падении | Fallrückzieher |
фол в нападении | Stürmerfoul (solo45) |
фол в нападении | Offensivfoul (solo45) |
щель для выполнения броска или удара по воротам в "стенке" | Lücke in der Mauer |