Russian | Japanese |
большая армия | 大軍 |
большая будущность | 洋々たる前途 (чья-л.) |
большая буква | 頭文字 |
большая буква | 大文字 |
большая буква | 花文字 |
большая буква | 頭字 |
большая вещь | 大物 |
большая война | 大戦争 |
большая волна | 波浪 (はろう) |
большая волна | 大波 (たいは) |
большая встречная волна | 逆巻く大波 |
большая голова | 大頭 |
большая грузовая повозка | 大八車 |
большая жирная точка | ちょん |
тж. 繁多 большая занятость | 煩多 |
большая занятость | 繁劇 |
большая занятость | 多忙 |
большая комната | 大部屋 (おおべや) |
большая мудрость | 大智 |
большая мудрость | 大知 |
большая неудача | 大外れ |
большая орденская лента | 大綬章 (орденов Хризантемы, Павлонии, а также 1-й степени орденов Восходящего солнца, Священного сокровища) |
большая очередь | 先きが支えております (напр. в парикмахерской) |
большая перемена | 昼休み (в школе) |
большая победа | 大勝 |
большая победа | 大捷 |
большая победа | 大勝利 |
большая половина | 大半 |
большая половина | 過半 |
большая серьёзность | 生真面目 |
большая скала | 大磐石 |
большая скидка | 大負け (おおまけ) |
большая скидка | 大割引 (おおわりびき) |
большая скорость | ハイ・スピード (англ. high speed) |
большая скорость | 高速度 |
большая скорость | 高速 (こうそく) |
большая скорость | 快速 |
большая сообразительность | 縦横の知謀 |
большая спешка | 大急ぎ |
большая ставка | 大睹 (в карточной: игре) |
большая стая | 大群 (ср. むれ; и т. п., たいぐん) |
большая схватка | 大立ち回り (драка и т. п.) |
большая тяжесть | 随分な重き |
большая удача | 大穴 (おおあな) |
большая удача | 大当り (おおあたり) |
большая удача | 大吉 |
большая фарфоровая миска | 丼 |
большая фарфоровая чашка | 丼 |
большая шапка | 大見出し |
большая ящерица | 大蜥蜴 (вообще) |
больше всего | 何よりも |
больше жизни! | もっと力を入れて歌いなさい |
больше мне нечего было сказать | その上言う事はなかった |
больше мне нечего делать | 外に何もする事はない |
больше мне нечего сказать | 更に言う事はない |
больше мне нечего сказать | この上言う事はない |
с отриц. больше не | 最早 |
с отриц. больше не | それきり |
с отриц. больше не | それっきり |
с отриц. больше не | もう |
больше не вернуться | 再び帰らない |
больше не выходить | 絶版になる (об издании; не печататься) |
больше не могу выдержать | もう踏ん張り切れない |
больше не могу выносить | 私はもう辛抱し切れない |
больше не могу, я сыт | 十分戴きました (я наелся) |
больше не надо | ノー・モア |
больше не нуждаться | 用済みになる (в чём-л.) |
больше не нужно | もう結構です |
больше не о чем было говорить | 話の種が尽きた |
больше не помнить | 失念する |
больше не состоять на государственной службе | 野に在る |
больше не употребляется | 用いられなくなった |
больше не хочу | もう結構です |
больше нет | もう少しもない |
больше нечего желать | 不充分の点がない |
больше ничего не остаётся делать | 外に採るべき道がない |
больше он ничего не сказал | あれっきり何も言わなかった |
больше ничего нет | この外にはない |
больше они ничего не говорили | その外に話はなかった |
больше продуктов нет | 食物がもう尽きてしまった |
больше стандартного размера | 特大の |
больше тебе нечего сказать? | もっと言う事は無いか |
больше того | 然も |
больше того | 而も |
больше того | 其れ処か |
больше того | それどころか |
больше того | それよりか |
больше того | 搗てて加えて |
больше часа | 時余 |
больше, чем наполовину | 六分通り |
больше, чем нужно | 有り余る程 |
больше чем пальцев на руках | 10市に余る |
больше чем пальцев обеих руках | 10市に余る |
больше этот товар держать нельзя | この商品を持ち切れない |
больше этот товар сохранять нельзя | この商品を持ち切れない |
больше я его в живых не видел | 彼とはそれが長の別れとなった |
больше я к нему ни ногой | 二度とあいつの家へは行かない |
больше я никак ждать не могу | それ以上はとても待ち切れません |
больше я ничего не знаю | それ以外の事は知らない |
больше я ничего не знаю | 私はこの外に何も知らない |
больше я ничего не знаю | それ以上の事は知りません |
больше я ничего не знаю | 後は知らない |
больше я сюда не приду | 二度と再びここへは来ない |
больше я тебя не увижу | お前の顔を見るのはこれぎりだ |
большие буквы | 退治る |
большие буквы | 大字 |
большие ворота ведущие во двор | 中庭に通じる大きな門 |
большие деньги | 大した金 |
большие знаки | 退治る |
большие знаки | 大字 |
большие иероглифы | 退治る |
большие иероглифы | 大字 |
большие полномочия | 広汎な権限 |
большие притязания | 大望 |
большими буквами | 大字で |
большими знаками | 大字で |
большого масштаба | 手広い |
большого размера | 大きな形をした |
большого размера | 大型の |
большого размера | 大形の |
большого размера | 嵩高な |
большого ума | 才知縦横の |
большого формата | 大形の |
большого формата | 大型の |
большого формата | 大判の (о бумаге и т. п.) |
большое, большое спасибо! | 本当に有難う |
большое, большое спасибо! | これはこれは、有難う |
большое впечатление | 深い印象 |
большое движение | 頻繁な交通 |
большое жалованье | 沢山の月給 |
большое искусство | 妙技 |
большое колесо | 大輪 |
большое колесо | 大車輪 |
большое количество | 多くの |
большое количество | 大量 (たいりょう) |
большое количество | 多量 (taryō) |
большое количество | 数多 |
большое количество публики | 大入り |
большое море | 大海 (だいかい) |
большое наводнение | 大洪水 (だいこうずい) |
большое несчастье | 大厄 |
большое несчастье | 大難 |
большое одолжение | 大恩 |
большое отверстие | 大穴 (おおあな) |
большое предприятие | 大仕事 |
большое представление | 大芝居 |
большое произведение | 大著 |
большое путешествие | 長途の旅行 |
большое расхождение | 鶍の嘴の食い違い (как концы клюва у клеста) |
большое самомнение | 大威張り |
большое содержит в себе и малое | 大は小を兼ねる |
большое сражение | 大戦 |
большое стадо | 大群 (たいぐん) |
большое театральное представление | 演芸大会 |
большой автобус | 大型バス |
большой аппетит | 大食 |
большой бумажный фонарь | 高張提灯 (подвешенный к шесту) |
большой бумажный фонарь | 八方 |
большой бумажный фонарь | 八方行灯 |
большой бумажный фонарь | 高張 (подвешенный к шесту, こうちょう) |
большой выбор | 色々変った品 (товаров) |
большой выигрыш | 大穴 (на бегах, скачках и т. п., おおあな) |
большой город | 大都市 (daitoshi) |
большой город | 大都会 |
большой грех | 大罪 |
большой дефицит | 大穴 (おおあな) |
большой дом | 手広い家 |
большой дом | 大家 |
большой живот | 波打つ太鼓腹 |
у кого-л. большой живот | …は腹が大きい |
большой живот | 布袋腹 |
у нас большой запас товара | 品は沢山持ち合わせてあります |
большой знак | 大文字 |
большой капитал | 鉅資 |
большой капитал | 拒止 |
большой капитал | 挙錯 |
большой капитал | 挙措 |
большой капитал | 巨資 |
большой кухонный нож | 菜切り庖丁 |
большой лгун | 大墟つき |
большой лоб | おでこ |
большой лук | 大弓 |
большой лук | 長弓 (для стрельбы) |
большой лук | 弩 |
большой мастер | 名文家 |
"большой" месяц | 大の月 (о месяце, имеющем 31 день) |
большой молот | 掛け矢 (для забивания свай) |
большой мороз | 大霜 |
большой мост | 大橋 |
большой набор | 大募集 (рабочих, служащих) |
большой обруч | 大輪 |
большой перелёт | 鵬程万里の航海 (на самолёте) |
большой переносный фонарь | 八方行灯 |
большой переносный фонарь | 八方 |
большой по масштабу | スケールの大きい ((англ.) scale) |
большой поднос | 広蓋 |
большой праздник | 大祭 |
большой праздник | 大祭日 (о праздничном дне) |
большой праздник | 大祭り |
большой привал | 大休止 |
большой прилив | 大潮 (ср. しお 【潮】; отлив, taichō) |
большой размер | 大形 |
большой размер | 大型 (おおがた) |
большой размер | 大判 |
большой самолёт | 大型機 (おうがたき) |
большой сбор | 大入り |
большой срочности | 大至急の |
большой ставной невод | 大謀網 (だいぼうあみ) |
большой стаж | 年功 (ねんこう) |
большой уклон | 急な坂 |
большой фильм | 長尺物 (ちょうじゃくぶつ) |
большой формат | 大型 (おおがた) |
большой формат | 大形 |
большой формат | 大判 |
большой храм | 大社 |
большой храм в Исэ | 大廟 |
быть больше | 越す |
быть больше человеческого роста | 等身に余る |
быть больше чем | 通り越す (что-л.) |
быть не в силах больше терпеть | 我慢し切れなくなる |
быть не в силах больше терпеть | 我慢がらない出来なくなる |
в багаже на два килограмма больше, чем разрешено | 手荷物が二キロ多過ぎる |
в больших масштабах | 大掛りに |
в больших масштабах | 大掛りで |
в больших масштабах | 大掛りな |
в больших размерах | 大大的 |
в больших размерах | 大々的 |
в большой спешке | 取るものも取敢えず |
в большом количестве | どしどし |
в большом количестве | みっちり |
в большом количестве | みっしり |
в большом количестве | うんと |
в большом количестве | 大量に |
в большом количестве | 多い ichi1 news2 nf44 |
в большом масштабе | 大大的 |
в большом масштабе | 大掛りに |
в большом масштабе | 大仕掛けで |
в большом масштабе | 大掛りで |
в большом масштабе | 大掛りな |
в большом масштабе | 大規模に |
в большом масштабе | 大挙して |
в большом масштабе | 大々的 |
в их числе среди них есть три больших учёных: | その中には三人の大学者が含まれている |
в области чего-л. заметен большой прогресс | …の方面に著しい進歩が見られる |
в общей сложности больше десяти лет | 通算して十年以上 |
после числ. в … раз больше | …掛け |
в сопровождении большого числа лиц | 従者を大勢引連れて |
в три раза больше | 三倍 |
в шесть раз больше | 六倍の |
в этом магазине большой выбор товаров | あの店には色々の品があって自由に選ばれる |
вдвое больше, чем… | …の二つ掛けの大きさ |
вести большое дело | 手広く商売する (широкую торговлю) |
вести большую игру | 荒い賭けをする |
внутренняя сторона верхнего сустава большого пальца | 親指の腹 |
вот всё, что имеется, больше я ничего вам не могу предложить | ほんの有り合わせで何もありません |
вот это меня больше устраивает | これが勝手なのですから (мне удобнее) |
врач объявил, что ему не прожить больше полугода | 医者は彼にもう六ヵ月しか命がないと宣告した |
врач, пользующийся большой популярностью | よくはやる医者 |
врач с большой практикой | よくはやる医者 |
ври больше! | 嘘をつけ言え |
ври больше! | いい加減なうそをよせ |
всё больше и больше | めきめき |
всё больше и больше | 益益 |
всё больше и больше | 益々 |
всё больше и больше | いとど |
всё больше и больше | 愈愈 |
всё больше и больше | 愈々 |
выиграть больше, чем противник | 指し込む (в шахматы) |
вышло несколько больше тысячи иен | 千円より耳が出た |
говорить с большим ораторским искусством | 懸河の弁を振う |
добиться победы с большим трудом | 辛勝する |
довольно большая работа | かなりの量の仕事 |
довольно большая сумма | かなりの金額 |
довольно большой | 一角の |
довольно большой | 一廉の |
довольно большой величины | かなりの大きさの |
дорожить именем больше жизни | 命よりも名を貴ぶ |
думать всё больше и больше | 思い募る |
ему несомненно больше сорока, а может статься и все пятьдесят | 彼は確かに四十歳以上だ、事によると五十歳かも知れない |
ему ничего больше не оставалось | 切羽詰ってやったのだ |
ему пятьдесят, но на вид не больше сорока | 五十だが四十にしか見えない |
если вы позволите сопровождать вас, мне больше ничего не надо | お供させて頂ければ願がったりかなったりです |
если дело пройдёт гладко, мне больше нечего желать | これがうまく行きゃ占めたものだ |
если не будешь стараться больше, не овладеешь мастерством | もっと苦しまなければ上手になれない |
если я не верну этот долг, мне больше не дадут взаймы | この金を返しておかないとあとがきかない |
ещё больше | 愈愈 |
ещё больше | 弥が上にも (В БЯРС вместо иероглифа 弥 использован 彌; более) |
ещё больше | 彌が上にも (В БЯРС вместо иероглифа 弥 использован 彌; более) |
ещё больше | もっと沢山 |
ещё больше | 愈々もって |
ещё больше | 愈々 |
ещё больше усложнять вопрос | 問題をいよいよ困難にする |
ещё больше усугублять недостатки | を一層黒く色あげしている (чего-л.) |
завершить большую работу | 大事を成す |
заверяю вас, больше я этого не повторю | 大丈夫だね、二度とこんなことをしないよ |
закончить не больше чем за три дня | 三日を出ずに仕上げる |
заниматься всё больше и больше | 益々勉強する |
затрачивать большой труд | 骨を折る |
затрачивать большой труд | 骨折る |
здесь будет немного больше | 少しはしたが出る (чем нужно) |
произносится также ккири; в последний раз и больше не… | …切り |
из современных английских писателей я больше всех люблю… | 英国近代作家の中では…が好きだ |
иметь шансов на успех больше, чем у противника | 敵に対して十分勝算がある |
к этому делу я больше не имею никакого отношения | その件にはもう何の関わりもない |
как можно больше | 成るたけ沢山 |
как можно больше | どしどし |
когда его останавливаешь, он, наоборот, ещё больше упрямится | 彼はとめるとかえって意地になる |
когда никто больше не мог её видеть, она громко разрыдалась | 人目がなくなると彼女はわっと泣き出した |
когда я вспоминаю, что этот ребёнок сирота, мне его жаль ещё больше | 親の無い子だと思うと余計に不憫が増す |
конверт с большим жалованьем | 重い月給袋 |
купить за большие деньги | 大金を投じて買う |
любить что-л. больше всего | 三度の飯よりも好きである |
материковый большой баклан | 川鵜 (Phalcrocorax carbo sinensis Shaw et Nodder.) |
материковый большой баклан | 河鵜 (Phalcrocorax carbo sinensis Shaw et Nodder.) |
между ними большая разница | 二者の間には大差がある |
меньше слов, больше дела | 不言実行 (ふげんじっこう) |
мне больше нечего сказать | 私はもう何も言うことはない |
мне больше нечего сказать | もう何も言う事はない |
мне на этом свете больше ничего не надо | もう娑婆には用がない ((санскр.) Sahā:, Sabha) |
мост большой грузоподъёмности | 耐重橋 |
мушка её ещё больше красит | 付けぼくろが一層彼女を美しく見せる |
на номер больше | 一回り大きい (в сочет. с) |
надежд больше нет | 望みが無くなった |
нанести большой убыток | 大穴をあける |
нас числом больше | こちらの方が人数が多い |
не больше и не меньше | 過不及ないように |
не больше ладони | 掌大 |
не больше чем | …足らず |
не больше чем | 越えざる |
не больше чем | 過ぎない |
не больше чем | せめて |
не больше чем | 超えざる |
не больше этого | それっきり |
не больше этого | それきり |
не иметь возможности больше ждать | 待ち切れない (употребляется т.к. в отриц. форме) |
не могу больше ждать | とても待ちかねるよ |
не могу больше терпеть | 私はもう辛抱し切れない |
не сказав больше ни слова, он ушёл | 彼は後は何の云はずに立去った |
немного больше | もう少し |
несмотря на большие помехи | 大きなハンディキャップがあるにもかかわらず (на очень невыгодное положение) |
нести большие издержки | 散財をする |
кто-л. несёт большие убытки | 家産が傾く |
нет большого расхождения | 余り違いはない |
нет большой разницы | 余り違いはない |
нигде больше такого не увидишь | 他所では見られない図だ |
ничто не могло бы удовлетворить меня больше | 満足これに過ぎるものはない |
об этом нужно больше всего думать | この事を最も念頭に置くべきだ |
об этом нужно больше всего помнить | この事を最も念頭に置くべきだ |
обладатель большого имущества | 荷持ち |
оказать большую любезность | 親切を尽す |
оказать большую любезность | 深切にする |
оказать большую любезность | 親切にする |
оказывать большое почтение | 礼を尽す |
он больше всего отстаёт по математике | 彼は数学が一番後れている |
он больше не с нами | 彼は仲問外れだ |
он больше ничего не сказал | 彼はそれっきり何も言わなかった |
он заботился обо мне больше, чем родной | 親身も及ばない世話をしてくれた |
он слёг, чтобы уже больше не вставать | 彼は病床に伏して遂に又立たなかった |
оставить большое состояние | 莫大な財産を残す |
от него больше нечего ждать | 彼は一つの既知数でそれ以上これというものがない |
отвесить больше, чем нужно | 量り込む |
отмеривать больше, чем нужно | 量り込む |
относиться к чему-л. с большим воодушевлением | 意気込む (с энтузиазмом) |
относиться к чему-л. с большим воодушевлением | 意気込みである (с энтузиазмом) |
относиться к чему-л. с большим рвением | ファイトを燃やす |
союз оттого, что… ещё больше | それだけに |
оттого, что ребёнок слаб, я люблю его ещё больше | 子供が弱い、それだけにかわいのだ |
пить я больше не буду | 酒はもう真平です |
по большому счёту | やっぱり (karulenk) |
по-видимому, у него большого опыта нет | 彼は経験はあまりなさそうだ |
поднимать большой шум | わいわい騒ぐ |
пользоваться большим влиянием | 勢力を振う |
пользоваться большим влиянием | 勢力がある |
пользоваться большим доверием | 信用が厚い |
пользоваться большим спросом | 盛んに売れる (о товаре) |
пользоваться большим спросом | …の出がよい |
пользоваться большим уважением | 非常に尊重されている |
пользоваться большой известностью | 名が響く |
пользоваться большой популярностью | 持てはやされる |
пользоваться большой популярностью | 人望が高い (хорошей репутацией) |
пользоваться большой популярностью | 流行る |
кто-л. пользуется большим весом | …は羽振りがよい |
понести большие потери | 大痛手を受ける |
понести большие убытки | 痛手を蒙る |
понести ещё большие потери | 損の上塗りをする |
понести ещё большие убытки | 損の上塗りをする |
после 30-го я газету больше не выписываю | 三十日限り新聞をやめます |
по-терпеть большой убыток | 大穴をあける |
представляющий большой интерес | 興昧深い |
прийти в большое возбуждение | 大いに興奮する |
приложить больше усилий | 一層努力する (ещё большие усилия) |
принимать гостя с большой помпой | 大騒ぎで客をもてなす |
приносить большую пользу | 裨益する所が大いにある |
принять слишком большую дозу | 分量を過ごす (лекарства) |
произвести большой эффект | 偉効を奏する |
прил. в знач. сказ. происходить в большом количестве | 多い |
пройти большой жизненный путь | 劫を経る |
пройти большую школу жизни | 甲羅を経る |
пройти с большим успехом | 大成功である |
уст. 飲兵衛 прост. большой любитель выпить | のんべえ |
"пусть не будет больше Хиросим" | ノー・モア・ヒロシマズ (англ. no more Hiroshimas) |
работать вдвое больше других | 人一倍働く |
работник с большим стажем | 年功者 |
развивать большую активность | 飛躍する |
развивать большую активность | 馳駆する |
развивать большую скорость | 快速力を出す |
разговоров было больше, чем дела | 実行は口ほどでもなかった |
располагать большим капиталом | 資金が豊富だ |
с большим аппетитом | さも旨そうに |
с большим аппетитом | 大食な |
с большим вниманием | 細心の注意をもって |
с большим желанием | 大いに乗り気になって |
с большим интересом | 大いに乗り気になって |
как опред. с большим опытом | 経験に富む |
с большим размахом | 規模の大きい |
с большим разрывом | 大巾の (в цене, сроке и т. п.) |
с большим разрывом | 大幅の (в цене, сроке и т. п.) |
с большим самомнением | 天狗の |
с большим трудом | 骨を折って |
с большим трудом | 折角 |
с большим трудом | 苦心して |
с большим удовольствием | 大喜びで |
с большим числом населения | 人口多数の (жителей) |
с большими интервалами | 間遠に |
с большими перспективами | 将来有望な |
с большими предосторожностями | 細心の注意をもって |
с большими трудностями | 辛苦して |
с большой головой | 頭でっかち |
с большой охотой пойти | 張り込んで出掛ける |
с большой палец | 拇指大の (величиной) |
с большой разницей в счёте — 14:3 | 十四対三の大きなスコァの開きで |
с большой рассудительностью | 思慮深く |
с большой скоростью | 高速度で |
с большой скоростью | 急速度に |
с большой скоростью | 高速 (こうそく) |
с большой эрудицией | 多識な |
с малыми силами сражаться против больших | 寡を以って衆と戦う |
с ним стряслась большая беда | 一大災難が彼に降りかかった |
с такого-то времени прошло больше ста лет | …から百年以上になる |
с тех пор, как он уехал из Токио, о нём ничего больше не слышно | 東京を出た切り行方が知れない |
с тех пор я больше с ним не встречался | それっきり彼に会わない |
с тех пор я с ним больше не встречался | あれっ切りあの人に逢わない |
с тех пор я с ним никогда больше не видался | その後は絶えて彼に会いません |
самый большой снегопад за последние двадцать лет | 二十年来の大雪 |
сил больше нет | 力がぬける尽きる |
слабеть всё больше | 衰弱が加わる |
слечь и больше не встать | 病床に伏して再び起たず |
случай, который больше не представится | 折り |
смотрите, чтобы это больше не повторялось | 将来重ねてこういう事のない様にしなさい |
собираться в большом числе | 多数集合する (массами) |
совершить большое дело | 大きなことをやる |
совершить большое дело | 手柄を立てる |
совершить большое дело | 手柄をする |
что-л. содержит большое количество высокий процент алкоголя | …はアルコールの含有量が多い |
состязание — кто больше съест | 食い競べ |
состязание — кто больше съест | 食い競 |
сочетание каких двух цветов вам больше всего нравится? | 何色と何色との組み合わせが一番お好きですか |
спасибо, я больше не хочу | いいえ、もう沢山です |
среди цветов больше всего красных и жёлтых | 花は赤と黄色が多い |
становиться больше | 回数が多くなる |
стрельба под большим углом возвышения | 高射 (こうしゃ) |
прил. в знач. сказ. существовать в большом количестве | 多い |
так создалось это большое дело | かくして今日の大を成した |
так устал, что не мог больше ни шагу ступить | 疲れ足が一歩も先へ出なかった |
твоя половина больше | お前の半分の方が大きい |
твоя половинка больше | お前の半分の方が大きい |
тебе пятнадцать лет? Для своего возраста ты довольно большой | 十五かい、それにしては大きいね |
тем больше выгода | ゴネ得 |
требовать больших усилий | 気骨が折れる (связ.; о работе) |
что-л. требует большой работы | …は手が込んでいる |
ты больше не нужен | もうお前に用はない |
ты имеешь больше шансов на успех | 君の方に歩がある |
ты сделал большие успехи в японском языке | 君は大分日本語の力がついて来た |
у меня большая семья | ぼくの所は家族が多い |
у него большая семья | あの人は家族が多い |
у него на руках большая семья | 彼は大勢の家族を養っている |
убери этот хлам, не могу больше его видеть | そんながらくたは目障りだから取り払ってくれ |
уже больше пяти | はや五時を回った (часов) |
уже большой | 大供 (укоризненно о взрослом, ведущем себя как ребёнок) |
чем больше, тем лучше | 多々益々弁ず |
чем больше, тем лучше | 多ければ多いほどよい |
от ごねる и 得 току чем больше торговаться | ゴネ得 |
чем дальше идти, тем больше устаёшь | 行けば行く程疲れます |
чем дольше он на неё смотрел, тем больше она ему нравилась | 彼は見れば見る程彼女が気に入った |
чернил больше нет | インキが無くなった |
шляпа на два номера больше | 二番上の帽子 |
эта бритва больше не годится | このかみそりは使えなくなった |
эта книга мне больше не нужна | もうこの本は要らなくなった |
это больше, чем я мог бы пожелать | それは願ってもないことです |
это вдвое больше первоначальной цены | これはもとの値段の倍だ |
это дело меня больше не касается | その件にはもう何の関わりもない |
это меня больше всего затрудняет | こいつは困りものだ |
это на 10% больше среднего урожая | これは平作と比べて一割の増しだ |
этого товара больше нет | その品はもうお仕舞になりました |
я больше не буду принимать его | あいつはもう家へ出入りさせない |
я больше ничего не жду от жизни | もう娑婆には用がない |
я истратил больше, чем предполагал | 予定以上に使い込んだ |
я куплю, если это будет стоить не больше 2000 иен | せめて二千円なら買うけれど |
я не могу больше оставаться | この上長居はしていられません (у вас) |
я не хочу больше иметь с ним дела | あいつにはもうこりこりだ |