Subject | Russian | Japanese |
gen. | беда в том, что… | 困ったことには… |
gen. | беда в том, что он совершенно не думает о своём здоровье | あの男は少しも身体のこと考えないから困る |
gen. | беда в том, что он совершенно не заботится о своём здоровье | あの男は少しも身体のこと考えないから困る |
gen. | беда девятнадцатого года | 十九の厄ヤク (жизни) |
nonstand. | беда за бедой | 御難続き |
saying. | беда за бедой | 弱り目に祟タタり目 |
gen. | беда за бедой | 不運続き |
book. | беда, навлечённая на себя статьёй | 筆禍 (письмом и т. п.) |
literal., saying. | беда не приходит одна | 痛い上ウエの針 (на больное место да ещё иглой) |
saying. | беда никогда не приходит одна | 悪い事は続くものだ |
gen. | большая беда | 大厄 |
gen. | будь осторожен, а то попадёшь в беду! | 下手にまごつくとひどい目に会うぞ |
gen. | будь осторожен смотри в оба, не то беда | 下手にまごつくとひどい目に会うそ |
gen. | быть равнодушным к чужой беде | 他人の難儀に対して無感覚である |
gen. | в беде | いざ鎌倉(カマクラ)という時には |
gen. | в беде | 逆境にあって |
literal., saying. | в беде любой выход хорош | 渇する者は水を選ばず (тот, кто хочет пить, не выбирает воду) |
gen. | вот беда! | こまったな |
gen. | вызволить кого-л. из беды | 苦境を救う |
gen. | друг в беде | 地獄の地蔵 |
gen. | друг в беде | 地獄で仏ホトケ |
saying. | друг в беде, истинный друг | 地獄で仏 |
inf. | избавление от беды | 厄落とし |
saying. | лиха беда начало | 初めが大事 |
literal., saying. | лиха беда начало | 千里の道も一歩から (путь и в тысячу ри (начинается) с одного шага) |
gen. | навлекать беду | …に難儀を掛ける (на кого-л.) |
gen. | навлекать беду | 後禍を胎ノコす |
gen. | навлечь беду | 後患を宿胎す |
gen. | навлечь на себя беду выступлением в печати | 筆禍を招く |
gen. | непрерывные беды | 災難続き |
book. | общая беда | 通患 |
gen. | оказаться в беде | けちがつく |
gen. | он вызволил меня из беды | 彼は私の苦難を救った |
gen. | он не такой человек, чтобы покинуть друга в беде | 彼は困っている友人を見捨てる様な男ではない |
gen. | он попал в беду | 彼は困厄に遭った |
gen. | отвести беду | 厄を落とす |
gen. | отвратить беду | 災難をよける |
gen. | помочь кому-л. в беде | 窮状を救う |
gen. | помочь кому-л. в беде | 人の苦を救う |
busin. | помощь оказавшимся в беде людям | 人助け (ひとだすけ) |
gen. | попасть в беду | 奇禍に会う |
gen. | попасть в беду | ひどい目に合う (в переделку) |
gen. | попасть в беду | 難に遭う |
gen. | попасть в беду | 災難に会う |
gen. | попасть в беду | 酷い目に会遭う |
gen. | попасть в беду | 潮を踏む |
gen. | попасть в беду | 苦境に陥る (в тяжёлое положение) |
gen. | попасть в беду | 土壇場に来ている陥る |
gen. | попасть в беду | 狂態を演ずる |
gen. | попасть в беду | 受難する |
gen. | кого-л. постигла беда | …は疫病神に取りつかれている |
literal., proverb | пришла беда, отворяй ворота | 泣き面に蜂ハチ (заплаканное лицо пчела (жалит)) |
saying. | пришла беда — отворяй ворота | 弱り目に祟タタり目 |
saying. | пришла беда — отворяй ворота | 間が悪い時は間が悪いのだ |
saying. | пришла беда — отворяй ворота | 不幸はよく重なるものだ |
literal., saying. | пришла беда — отворяй ворота | 病み足にはれ足 (на больную ногу ещё и опухоль) |
literal., saying. | пришла беда — отворяй ворота | 一難去って又一難 (одна беда ушла, за ней другая (пришла)) |
gen. | просто беда иметь дело с таким бестолковым человеком | あんな分からず屋に会っちゃ災難だ |
gen. | с ним стряслась большая беда | 一大災難が彼に降りかかった |
gen. | сочувствовать кому-л. в его беде | 人の苦衷を察する |
gen. | сплошные беды | 七難八苦 |
gen. | эти бесконечные дожди - беда для рабочих | こう雨続きでは労働者はみじめだ |