Russian | Latvian |
более или менее уверенно с большей или меньшей уверенностью можно сказать, что... | puslīdz droši var teikt, ka... |
в его работе сказалась хорошая подготовка | viņa darbs liecināja, ka viņš ir labi sagatavots |
в его работе сказалась хорошая подготовка | viņa darbā bija redzama laba iepriekšēja sagatavošanās |
возьму да и скажу | ņemšu un pateikšu |
да и то сказать | turklāt jāsaka, ka... |
да скажите же! | sakiet jel! |
да скажите же! | nu sakiet! |
да скажите же! | sakiet taču! |
если кто придёт, скажи, чтобы он подождал | ja kāds atnāktu, saki, lai viņš pagaida |
если кто придёт, скажи, чтобы он подождал | ja kāds atnāk, saki, lai viņš pagaida |
если куда пойдёте, скажите мне | ja kaut kur ejat, tad pasakiet man |
если получишь откуда сведения, скажи | ja tu no kaut kurienes saņemsi ziņas, tad pasaki |
затрудняюсь сказать, как лучше | man ir grūti pateikt, kā būtu labāk |
зачем только я ему сказал это? | kāpēc gan es viņam to teicu? |
здорово сказал! | labi teikts! |
и то сказать | un jāsaka |
иногда что и скажется сгоряча | dažreiz karstumā dusmās arī pasprūk kaut kas |
иногда что и скажется сгоряча | dažreiz karstumā dusmās arī izteicas kaut kas |
иногда что и скажется сгоряча | dažreiz karstumā dusmās arī izsakās kaut kas |
к примеру сказать | piemēram |
к слову сказать | starp citu |
к слову сказать | pie tam |
к слову сказать | bez tam |
к чести его надо сказать | viņam par godu jāsaka |
к чести его надо сказать... | viņam par godu jāsaka... |
как сказать | to mēs vēl redzēsim |
как сказать | tas vēl nav zināms |
как сказать | kā lai to ņem (Anglophile) |
как сказать! | nesaki vis |
как сказать | kā to teikt |
как сказать | kā to lai saka |
кризис болезни сказался повышением температуры | slimības krize izpaudās paaugstinātā temperatūrā |
кто бы мог сказать! | kas to būtu domājis! |
кто тебе это сказал? | kas tev to teica? |
мне нужно вам кое-что сказать | man jums kaut kas jā-saka |
надо иметь мужество сказать правду в глаза | vajag būt drosmei pateikt patiesību acīs |
не вы ли мне это сказали? | vai tad jūs man to neteicāt? |
не знаете, так и скажите | ja nezināt, tad tā arī pasakiet |
не могу сказать | īsti nemāku teikt |
не могу сказать | nemāku teikt |
не могу сказать | nevaru pateikt |
не хвастаясь скажу, что... | nemaz bez lielīšanās varu teikt, ka... |
не хвастаясь скажу, что... | nemaz nelieloties, varu teikt, ka... |
негромко сказать | paklusu teikt kaut ko (что-л.) |
недоедание сказалось на здоровье | trūcīgais uzturs ļauni atsaucās uz veselību |
недоедание сказалось на здоровье | trūcīgais uzturs pasliktināja veselības stāvokli |
нельзя сказать, чтобы он был прав | nevar teikt ka viņam būtu taisnība |
нельзя сказать, чтобы он был прав | nevar sacīt ka viņam būtu taisnība |
нечего сказать! | nav ko teikt |
ни в сказке сказать, ни пером описать | nav ne izstāstāms ne aprakstāms (Anglophile) |
ничего не скажешь | neko teikt |
ничего не скажешь | nav ko iebilst |
ничего не скажешь | nav vārdam vietas (sar.) |
ничего не скажешь | nav ko teikt |
ничего путём не сказал | neko prātīgu nepateica |
об этом я ещё ни слова не сказал | par to vēl neesmu ne vārda sacījis |
об этом я ещё ни слова не сказал | par to vēl neesmu ne vārda bildis |
об этом я ещё ни слова не сказал | par to vēl neesmu ne vārda teicis |
он ещё не сказал своего последнего слова в этом деле | šai lietā viņš gala vārdu vēl nav teicis |
он имел дерзость сказать это | viņam netrūka bezkaunības to pateikt |
он мне не сказал, куда именно уезжает | viņš man neteica, uz kurieni tas īsti brauks |
он не воздержался, чтобы не сказать | viņš nenocietās neteicis |
он не воздержался, чтобы не сказать | viņš nenoturējās neteicis |
он не выдержал и сказал | viņš nenocietās un pateica |
он не задумался сказать правду в глаза | viņš droši pateica taisnību acīs |
он не умён, чтоб не сказать больше | viņš nav gudrs, lai neteiktu vairāk |
он не умён, чтобы не сказать больше | viņš nav gudrs, — lai neteiktu vairāk |
он не утерпел, чтобы не сказать этого | viņš nevarēja nociesties, to nepateicis |
он об этом не сказал ни одного слова | viņš par to nav teicis ne pušplēsta vārda |
он об этом не сказал ни одного слова | viņš par to nav teicis neviena vārda |
он постеснялся это сказать | viņam bija neērti to pateikt |
он постеснялся это сказать | viņš kautrējās to pateikt |
он постыдился это сказать | viņam bija kauns to teikt |
он расхрабрился и сказал всю правду | viņš sadūšojās un pateica visu taisnību |
он сам это сказал | viņš pats to teica |
он сказал возмущённо | viņš sašutis teica |
он сказал, что он болен | viņš teicās esam slims |
он сказал, что сделает это | viņš teicās to padarīt |
он сказал это наугад | viņš to pateica uz labu laimi (наобум разг.) |
он сказал это разочарованным тоном | viņš to teica ar vilšanos balsī |
он сказался больным | viņš teicās esam slims |
он сказался больным | viņš sacījās esam slims |
он со мной и двух слов не сказал | viņš ar mani pat divus vārdus nepārmija |
он стесняется это сказать | viņš kautrējas to teikt |
он тужился сказать что-л. остроумное | viņš vai no ādas līda laukā, lai pateiktu kaut ko asprātīgu |
он тужился сказать что-л. остроумное | viņš pūlējās pateikt kaut ko asprātīgu |
по правде сказать | taisnību runājot |
по правде сказать | taisnību sakot |
правду сказать | patiesību sakot |
правду сказать | taisnību sakot |
прежде подумай — потом скажи | tad pasaki |
прежде подумай — потом скажи | papriekš padomā |
пусть попробует кто-нибудь сказать, что я не прав | lai nu man viens pasaka, ka man nav taisnība |
раздражиться и сказать резкость | sadusmoties un pateikt asus vārdus |
раздражиться и сказать резкость | saniknoties un pateikt asus vārdus |
раздражиться и сказать резкость | saskaisties un pateikt asus vārdus |
с позволения сказать | ja atļauts teikt |
с полным основанием можно сказать, что... | ir pilnīgs pamats teikt, ka... |
сгоряча сказать дерзость | atrās satraukumā pateikt rupjību |
сгоряча сказать дерзость | atrās karstumā pateikt rupjību |
сгоряча сказать дерзость | atrās dusmās pateikt rupjību |
скажи-ка мне | saki jel man |
скажи, пожалуйста | saki lūdzams |
скажи правду! | saki taisnību! |
скажи прямо: да или нет | jā vai nē |
скажи толком, что тебе надо | pasaki skaidri, ko tev vajag |
скажи толком, что тебе надо | saki skaidri, ko tev vajag |
скажи хоть одно слово | saki kaut jel vienu vārdu |
скажи хоть слово! | saki jel vienu vārdu! |
скажи, что он делает | saki, ko viņš dara |
скажите на милость! | saki viens cilvēks! (sar.) |
скажите на милость! | ko vēl ne! |
скажите на милость! | ko jūs sakāt! |
скажу вам по секрету | pateikšu jums pa klusam (sar.) |
скажу вам по секрету | pačukstēšu jums (sar.) |
скажу вам по секрету | pastāstīšu jums kā noslēpumu |
скажу тебе по-свойски | teikšu tev kā draugam |
сказал, как топором отрубил | kā ar cirvi nocirta |
сказать "бог помочь" | padot dievpalīgu |
сказать в глаза | pateikt acīs |
сказать что-л. в напутствие | pateikt kaut ko atvadoties (tam, kas kaut kur dodas) |
сказать что-л. в напутствие | novēlēt kaut ko atvadoties (tam, kas kaut kur dodas) |
сказать что-л. в напутствие | dot līdzi kādus novēlējumus (tam, kas kaut kur dodas) |
сказать что-л. в немногих словах | pateikt kaut ko nedaudzos vārdos |
сказать что-л. в нескольких словах | pateikt kaut ko nedaudzos vārdos |
сказать в ответ | atteikt |
сказать что-л. в ответ | kaut ko atteikt |
сказать в ответ | atbildēt |
сказать что-л. в ответ | kaut ko atbildēt |
сказать что-л. в утешение | teikt kaut ko mierinājumam |
сказать что-л. в утешение | pateikt kaut ko mierinājumam |
сказать что-л. в шутку | pateikt kaut ko pa jokam |
сказать что-л. вскользь | pateikt kaut ko tā starp citu |
сказать вслух | pateikt skaļi |
сказать глупость | pateikt dumjību |
сказать глупость | pateikt stulbību |
сказать глупость | pateikt muļķību |
сказать "доброе утро" | dot labrītu |
сказать кому-л. колкость | pateikt kādam dzēlību |
сказать кстати | pateikt īstajā brīdī |
сказать кстати | pateikt īstajā laikā |
сказать ласковое слово | pateikt laipnu vārdu |
сказать на память | pateikt no galvas |
сказать что-л. на чей-л. счёт | pateikt kaut ko par kādu |
сказать на ухо | iečukstēt kaut ko ausī (что-л.) |
сказать наугад | pateikt uz labu laimi |
сказать что-л. небрежным тоном | pateikt kaut ko nevērīgā tonī |
сказать что-л. некстати | sacīt kaut ko gluži pavisam nevietā |
сказать несколько пару разг. слов | pateikt pāris vārdu |
сказать не проронить ни слова | neteikt ne pušplēsta vārda ne (ни полслова) |
сказать что-л. от себя | no savas puses kaut ko pateikt |
сказать по памяти | pateikt no galvas |
сказать под большим секретом | pateikt |
сказать под большим секретом | piekodinot neizpaust |
сказать под большим секретом | pateikt kā lielu noslēpumu |
сказать полушёпотом | pateikt pusbalsī |
сказать полушёпотом | pateikt pusčukstus |
сказать правду | в глаза́ teikt patiesību acīs |
сказать правду | в глаза́ teikt taisnību acīs |
сказать правду в глаза | teikt patiesību acīs |
сказать правду в глаза | teikt taisnību acīs |
сказать что-л. при свидетелях | pateikt kaut ko lieciniekiem klāt esot |
сказать что-л. при свидетелях | pateikt kaut ko liecinieku klātbūtnē |
сказать речь | teikt runu |
сказать речь экспромтом | teikt runu bez sagatavošanās |
сказать решающее слово | teikt izšķirošo vārdu |
сказать с торжеством | triumfējoši pateikt |
сказать что-л. с учтивостью | kaut ko pieklājīgi pateikt |
сказать что-л. шутя | pateikt kaut ko pa jokam |
сказать что-л. шутя | pateikt kaut ko jokodams |
следует сказать | jāsaka |
смешно сказать | kā smejies (dkuzmin) |
со страху слова сказать вымолвить разг. не может | aiz bailēm nevar ne parunāt |
стоит только сказать, как он... | līdzko pasaka, viņš tūdaļ... |
стоит только сказать, как он... | tiklīdz pasaka, viņš tūdaļ... |
стоит только сказать, как он... | ir tikai jāpasaka, un viņš... |
считаю нелишним сказать | atzīstu par vajadzīgu teikt |
так сказать | tā sacīt jāsaka (sar.) |
так сказать | tā teikt |
тихо сказать | paklusu teikt kaut ko (что-л.) |
только скажешь, приду | tiklīdz tu teiksi, es atnākšu |
только скажешь, приду | kolīdz tu teiksi, es atnākšu |
только скажешь, приду | līdzko tu teiksi, es atnākšu |
только скажешь, приду | tikko tu teiksi, es atnākšu |
точнее сказать | pareizāk sakot |
трудно сказать, каковы будут последствия | grūti pasacīt kādas būs sekas |
трудно сказать, каковы будут последствия | grūti pateikt kādas būs sekas |
тут ничего не скажешь | tur nav ko teikt |
что люди скажут? | ko ļaudis teiks? |
что он, собственно говоря, хотел этим сказать? | ko viņš īsti gribēja ar to teikt? |
что свет скажет | ko pasaule ļaudis, sabiedrība teiks |
что скажешь? | ko labu teiksi? |
что скажешь хорошего? | ko tu labu teiksi? |
что ты сказал, а? | ko tu teici, ko? |
что ты этим хочешь сказать? | ko tu ar to gribi sacīt |
что ты этим хочешь сказать? | ko tu ar to gribi teikt |
шутка ли сказать | tas nav pa jokam |
шутка ли сказать | nav vis joks |
шутка ли сказать | nav nekāda joka lieta |
э, позвольте, я скажу | pag, atļaujiet, es pateikšu |
это скажется на работе | tas ietekmēs darbu |
я ведь ничего не сказал | es taču nekā neesmu teicis |
я не побоюсь ему сказать всю правду | es nebaidīšos pateikt viņam visu patiesību |
я не рискнул сказать | es neriskēju teikt |
я посовестился это ему сказать | es kautrējos viņam to teikt |
я посовестился это ему сказать | man bija kauns viņam to teikt |
я посовестился это ему сказать | man bija neērti viņam to teikt |
я скажу вам это тет-а-тет | es jums to pateikšu divatā |
я скажу вам это тет-а-тет | es jums to pateikšu zem četrām acīm |
я скажу вам это тет-а-тет | es jums to pateikšu tête-à-tête |
я сказал это просто так | es to pateicu tāpat vien |
я это нарочно сказал — вы не обижайтесь | to es pateicu pa jokam — neņemiet ļaunā |