DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing душа | all forms | exact matches only
RussianDutch
благородство душиadel van ziel
больной телом и душойziek naar lichaam en ziel
быть по душеiemand iets liggen (Сова)
быть убеждённым в глубине душиin gemoede menen
в его душеin zijn binnenste
возвышающий душуhartverheffend
возвышающий душуzielverheffend
возвышающий душуgeestverheffend
всей душойhartgrondig
вымяться под душемdouchen (ЛА)
добрая душаzachtaardig (см. soft touch Сова)
из глубины душиuit de grond van het hart
излить душуwaar het hart vol van is, daar loopt de mond van over
иметь на душеiets op zijn geweten hebben
крик душиhartenkreet (ЛА)
лицо-зеркало душиhet gelaat is de spiegel der ziel (Родриго)
лицо-зеркало душиhet gelaat is de spiegel van de ziel (Родриго)
любить кого-л. всей душойzielsveel van iem. houden
не было ни душиer was geen moederziel
не видно ни душиer is geen christenmens te zien
ни душиgeen levende ziel
ни душиgeen hond of kat
ни душиgeen mens
ни душиgeen christenziel (не видно)
обрадовавшийся от душиzielsvergenoegd
от всей душиvan ganser harte
отводить душуuitpakken
отдаваться чему-л. всей душойzich met de borst op iets toeleggen
открывать свою душуuitboezemen
переживать в душеin het gemoed omgaan
поговорить с кем-л. по душамgemoedelijk met iem. spreken
помыться под душемdouchen (ЛА)
потрясти душуde gemoederen schokken
принимать душdouchen (ЛА)
приходиться по душеtoelachen
радующий душуzielverkwikkend
раздирать душуdoor de ziel snijden
раскрыть душуzijn boezem lucht geven
родственная душаzielsverwant (gleykina49)
родство душgeestverwantschap
родство душиzielsverwant (gleykina49)
сидеть над чьей-то душойzitten op iemands vingers te kijken (Родриго)
сколько душе угодноnaar hartelust
смеяться от душиsmakelijk lachen (Сова)
спасение душиzielenheil (badmash)
стоять над чьей-то душойzitten op iemands vingers te kijken (Родриго)
стоять над душойiem. achter de vodden zitten
страх сковывает его душуde angst klemt hem om het hart
там не было ни душиer was geen sterveling
там не было ни душиer was geen levende ziel
тело и душаstof en geest
у него душа в пятки ушлаhet hart zonk hem in de schoenen
у него душа в пятки ушлаde moed zonk hem in de schoenen
это взяло его за душуhet greep hem in de ziel