DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тебе | all forms | exact matches only
SubjectRussianItalian
gen.бог тебе и т.д. судьяnon posso giudicarla
gen.большущий привет тебе и твоим твоей семьеun salutone a te e ai tuoi (iludmila)
gen.будет тебе за этоle buscherai
gen.будет тебе плакатьdon piangere più
gen.будет тебе плакатьbasta piangere (Nuto4ka)
gen.ведь тебе говорили, а ты не послушалсяeppure te lo avevano detto, e tu non hai data retta
gen.ведь я тебе об этом говорил!ma te n'avevo già parlato!
gen.возвращаю тебе твою книгуrieccoti il libro che m'hai prestato
saying.вот тебе, бабушка, и юрьев день!non c'è più scampo!
saying.вот тебе, бабушка, и юрьев день!ora si, che stiamo freschi!
gen.вот тебе, бабушка, и Юрьев деньora si che stiamo fritti
gen.вот тебе, бабушка, и Юрьев деньora si che stiamo freschi
gen.вот тебе и на!finocchio i!
gen.вот тебе и на!cosa mi doveva capitare!
gen.вот тебе и на!cosa mi tocca sentire!
gen.вот тебе и на!accidempoli!
gen.вот тебе и на!che roba! (Taras)
gen.вот тебе и на!finocchi! (Taras)
gen.вот тебе и на!corbezzoli!
gen.вот тебе книгаeccoti il libro
gen.вот тебе и на!capperi!
gen.вот тебе и на!guarda un po'!
gen.вот тебе на!indica sorpresa però!
gen.вот тебе на!briscola!
gen.вот тебе на!che roba! (Taras)
gen.вот тебе раз!briscola!
gen.вот тебе раз!indica sorpresa però!
gen.вот тебе раз!che roba! (Taras)
gen.вот тебе фунт!quest'è proprio bella!
gen.вот что я тебе скажуecco cosa ti dico
gen.говорю тебе: чтобы это больше не повторилось!dico a te: guai se io ripeti!
gen.говорю тебе: чтобы это больше не повторилось!dico a te: guai se io rifai!
gen.говорю тебе это как другte lo dico da amico
gen.говорю тебе это как другte lo dico come amico
gen.да поможет тебе бог!Dio t'aiuti!
inf.давай я тебе помогу!fatti dare una mano! (Lantra)
saying.дай бог тебе долгой жизниDio ti guardi dal di della lode
saying.дай тебе волю, так захочется и болеchi più ne ha più ne vuole
gen.дать тебе чего-нибудь поесть?vuoi qualcosa da mangiare?
gen.если не прекратишь, я тебе всыплюse non la smetti, ti meno (Nuto4ka)
idiom.если тебе будет угодноse non ti dispiace (gorbulenko)
gen.если тебе не безразличноse ci tieni (Taras)
gen.если тебе не все равноse ci tieni (cf. ingl.: if you care Taras)
gen.если это тебе не по плечу...se non sei bastante da te...
gen.если это тебе не по плечу...se non г alla tua portata... (Assiolo)
gen.и не лень тебе заниматься этим?e non sei stufo di farlo?
gen.и не лень тебе заниматься этим?chi te lo fa fare?
gen.как ни вертись, а придётся тебе это сделатьgirala come vuoi, pure ti toccherà farlo
gen.как тебе не стыдно!vergognati (Yanick)
gen.как тебе не стыдно!ma vergognati!
gen.как тебе нравится этот бар?che ti pare questo bar?
gen.как это тебе удало́сь?com'è che ci sei riuscito?
nonstand.какая тебе печаль до этого?che te ne frega?
nonstand.какая тебе печаль до этого?che te n'importa?
gen.какого чёрта тебе надо?che diavolo vuoi?
gen.какой тебе в этом толк?che prò te ne viene?
gen.костюм на тебе-как влитойla giacca ti va a pelo
gen.который раз я тебе это говорю!quante volte te lo devo dire!
gen.который тебе год?quanti anni hai?
inf.зачем куда тебе столько денег?a che cosa ti serve tanto denaro?
inf.лучше бы тебе ничего не знать об этомsapessi (Es.: Perche? - Sapessi! - Il significato in italiano di "sapessi" usato in questo modo e "e meglio che tu non sappia nulla" cioe proprio "it's better you don't know anything about it". Entrambe le forme vengono usate abbastanza spesso. E una frase idiomatica. Dovrebbe essere la contrazione di "se tu sapessi, (ma invece non lo sai)" e col tempo e con l'uso e andata a significare prioprio "it's better you don't know anything about it". - the explanation submitted by franz rod Taras)
gen.мне надо что-то тебе сказатьho una cosa da dirti
lawмне нечего тебе возразитьnon ho nulla da opporre a quello che dici
gen.на что тебе это?a che cosa ti serve?
gen.на что это тебе сдало́сь?cosa te ne fai?
gen.не он ли тебе это сказал?non è stato lui a dirtelo?
gen.ни дна тебе ни покрышки!va' in malora!
gen.ну, так что тебе нужно?beh, che vuoi? (Nuto4ka)
gen.он тебе в ма́тери годится!potrebbe essere tuo tua madre!
gen.он тебе в отцы годится!potrebbe essere tuo padre!
gen.он тебе не ровняnon e un tuo pari
gen.он тебе не четаnon è un tuo pari
gen.подожди, я тебе задам!aspetta che ora le pigli!
gen.подожди, я тебе задам!aspetta che ora te le dò io!
gen.пусть земля тебе будет пухом!che ti sia lieve la terra!
gen.разве мы тебе не помогаем?forse non ti aiutiamo?
gen.розовый цвет тебе к лицуil rosa ti sta bene
gen.сесть бы тебе за урокиdovresti metterti a studiare
gen.сколько раз я должен тебе это повторять?quante volte te l'ho a ridire?
gen.сколько тебе лет?che età hai?
gen.сколько тебе лет?quanti anni hai?
gen.сколько тебе лет?che avanzarsi hai?
gen.сколько тебе лет?-мне стукнуло тридцать летquanti anni hai?-ho trent'anni suonati
gen.сколько я тебе должен?quanto ti devo?
gen.слава тебе господи!grazie a Dio!
gen.сто раз тебе повторять?te lo devo ripetere cento volte?
fig."так ему/ей/тебе и надо", "поделом"Ben gli/le/ti sta (dessy)
gen.так что же тебе нужно от меня?che vuoi dunque da me? (Nuto4ka)
gen.тебе бы лучше уехатьfaresti meglio a partire
lawтебе в логике не откажешьil tuo ragionamento cammina perfettamente
gen.тебе везёт!beato te!
inf.тебе влетелоte l'han fatte assaggiare?
gen.тебе же русским языком говорят!mi son spiegato bene!
nonstand.тебе лафаte la sguazzi
gen.Тебе лечиться надо!Devi farti visitare! (Taras)
gen.тебе лучше знатьtu devi saperlo meglio
gen.тебе надо торопитьсяdevi spicciarti
gen.тебе ещё не надоело...?vuoi lasciare di...?
gen.тебе ничего не надо?hai bisogno di nulla?
gen.тебе нравится? - ещё бы!ti piace? - magari!
gen.тебе нужно не лечение, а отдыхnon hai bisogno di cure, bensi di riposo
inf.тебе попадётsarai ripreso
inf.тебе попалоte l'han fatte assaggiare?
gen.тебе предстоит экзаменdovrai sostenere un esame
gen.тебе предстоит экзаменavrai da fare un esame
inf.тебе простительноti compatisco
gen.тебе самому́ этого хо́четсяlo vuoi tu stesso
gen.тебе слабо́ сделать этоnon ci hai il fegato di farlo
gen.тебе слабо́ сделать этоnon ci hai barba di farlo
gen.тебе смешинка в рот попала?beh, t'e presa la risarella? (Nuto4ka)
inf.Тебе-то какая разница! Почему тебя-то это волнует!Che te ne frega! (Lisavetta)
avunc.тебе хорошо говоритьhai un bel parlare (Lantra)
gen.тебе что, здоровья не жалко?hai la salute da buttare via?
gen.тебе что какое дело?e che ti fa? A
inf.Тебе что, смешинка в рот попала?Be' t'e' presa la risarella? (Taras)
gen.тебе этого не суметьnon ce la fai
gen.типун тебе на язык!che ti prenda un accidente!
gen.типун тебе на язык!ti si secchi la lingua!
inf.типун тебе на язык!facciamo le corna! (traduiser)
gen.тут тебе и крышкаpuoi andare a seppellirti
gen.у меня к тебе есть разговорhò da parlarti
gen.хватит тебе подкалывать их!smettila di punzecchiarle! (Nuto4ka)
gen.хватит тебе ходить вокруг да околоbasta tergiversare, vieni al dunque (Nuto4ka)
avunc.что за идиотская идея пришла тебе в головуche idea cretina che hai avuto (Lantra)
gen.что пользы тебе от этого?che prò ti fa?
gen.что тебе взбрело в голову?che ti è venuto in testa?
gen.что тебе взбрело в голову?che ti gira?
gen.что тебе за интерес знать это?perché ti interessa saperlo?
gen.что тебе за прибыль от этого?che vantaggio ne hai?
gen.что тебе за прибыль от этого?che prò ne hai?
gen.что тебе неймётся?cos e che ti gratta?
gen.что тебе нужно?cosa vuoi?
gen.что тебе нужно?di die cos'hai bisogno?
gen.что тебе приспичило?perché tanta furia?
gen.что тебе приспичило?cosa ti piglia?
gen.что это тебе взбрело в голову?cosa ti salta in mente? (Nuto4ka)
gen.что это тебе пришло в голову?che cosa vai fantasticando? (Taras)
nonstand.чтоб тебе лопнуть!, чтоб ты лопнул!che ti venga un accidente!
invect.чтоб тебе повылазило!mortacci tua! (cnlweb)
gen.чтоб тебе пу́сто было!che ti pigli un accidente!
gen.чтоб тебе пусто было!mortacci tua!
gen.это лекарство очень тебе поможетquesta medicina ti fara un gran bene
gen.это лекарство тебе поможетquesta medicina ti farà bene
gen.это тебе наукаti servirà da lezione
gen.это тебе не дешёвка!non e acqua da occhi!
nonstand.это тебе не по губа́мnon è pane per i tuoi denti
nonstand.это тебе не по губеnon è pane per i tuoi denti
gen.это тебе не по плечуci vorrebbe altra barba che la tua
gen.это тебе определённо нравитсяquesto si che ti piace
gen.это тебе приснилосьavrai avuto le traveggole (почудилось)
gen.это тебе приснилосьlo avrai sognato
gen.это тебе так про́сто с рук не сойдёт!me la pagherai cara!
gen.это тебе так про́сто с рук не сойдёт!non la passerai liscia!
gen.этот номер тебе не пройдётquesta volta non me la fai
gen.Я больше о тебе ничего не слышалNon ho avuto più le tue notizie (Шабатина)
gen.я говорил тебе сто разte l'hò detto cento volte
gen.я зайду к тебе, хотя я и очень занятverro a trovarti sebbene sia occupatissimo (Taras)
rudeя надеру тебе задницуti faccio un culo così (сопровождается соответствующей жестикуляцией Незваный гость из будущего)
inf.я не позволю тебе разговаривать со мной в таком тоне!Non ti permetto di parlarmi con questo tono! (Andrey Truhachev)
inf.я не позволяю тебе разговаривать со мной в таком тоне!Non ti permetto di parlarmi con questo tono! (Andrey Truhachev)
invect.я тебе жопу порву!ti spacco il culo! (я тебя изобью Vadim KKC)
gen.я тебе задам!ti faro il vestito delle feste!
inf.я тебе покажу кузькину мать!bada!, ti faccio vedere io!
gen.я тебе это говорюte lo dico
inf.я тебе это попомню!me la son legata al dito!
gen.я тебе это так не оставлюla cosa non finisce qui! (Assiolo)
gen.я тебе этого никогда не забудуnon te lo perdono mai
gen.я хочу сказать тебе пару словvoglio dirti tre parole