Subject | Russian | Italian |
gen. | а почему ты мне об этом не сказал раньше? | e perché non me l'hai detto prima? |
gen. | а..? ты хоть когда-нибудь был..? | sei mai stato |
gen. | благодаря тебе | per merito tuo |
gen. | благодаря тебе | per opera tua |
gen. | бог тебе и т.д. судья | non posso giudicarla |
gen. | будет тебе за это | le buscherai |
gen. | будет тебе плакать | don piangere più |
gen. | будет тебе плакать | basta piangere (Nuto4ka) |
gen. | будь ты проклят! | dannazione! |
gen. | был бы ты хоть мало-мальски похож на нормального человека... | almeno avessi qualcosa di una persona normale |
gen. | быть на ты | darsi del tu (shamild7) |
gen. | быть на "ты" | darsi del tu |
gen. | быть на ты | dare del tu |
gen. | в каком ты классе учишься? | che classe fai? |
gen. | в этом деле ты совершил ошибку | in questo hai mancato |
gen. | ведь тебе говорили, а ты не послушался | eppure te lo avevano detto, e tu non hai data retta |
gen. | возвращаю тебе твою книгу | rieccoti il libro che m'hai prestato |
gen. | вот ведь какой ты человек! | ecco che uomo che sei! |
gen. | вот поди ж ты! | guarda un po', mo'! |
gen. | вот тебе! | eccoti quello che meriti! |
gen. | вот тебе! | eccoti! |
gen. | вот тебе, бабушка, и Юрьев день | ora si che stiamo fritti |
gen. | вот тебе, бабушка, и Юрьев день | ora si che stiamo freschi |
gen. | вот тебе и на! | finocchi! (Taras) |
gen. | вот тебе и на! | finocchio i! |
gen. | вот тебе и на! | cosa mi doveva capitare! |
gen. | вот тебе и на! | cosa mi tocca sentire! |
gen. | вот тебе и на! | accidempoli! |
gen. | вот тебе и на! | che roba! (Taras) |
gen. | вот тебе и на! | corbezzoli! |
gen. | вот тебе книга | eccoti il libro |
gen. | вот тебе на! | indica sorpresa però! |
gen. | вот тебе и на! | capperi! |
gen. | вот тебе и на! | guarda un po'! |
gen. | вот тебе на! | briscola! |
gen. | вот тебе на! | che roba! (Taras) |
gen. | вот тебе раз! | indica sorpresa però! |
gen. | вот тебе раз! | briscola! |
gen. | вот тебе раз! | che roba! (Taras) |
gen. | вот тебе фунт! | quest'è proprio bella! |
gen. | вот ты и поправился | eccoti guarito |
gen. | вот что я тебе скажу | ecco cosa ti dico |
gen. | выпил бы ты чего | bevi qualcosa |
gen. | где ты | dove stai? |
gen. | где ты был столько времени? | dove sei stato tanto tempo? |
gen. | говорю тебе: чтобы это больше не повторилось! | dico a te: guai se io ripeti! |
gen. | говорю тебе: чтобы это больше не повторилось! | dico a te: guai se io rifai! |
gen. | говорю тебе это как друг | te lo dico da amico |
gen. | говорю тебе это как друг | te lo dico come amico |
gen. | горе ты моё! | sei la mia disperazione! |
gen. | да замолчи ты! | ma taci! |
gen. | да и ты не лучше | anche tu non scherzi (Sei un coglione! - Anche tu non scherzi! - Ты придурок! - Сам придурок! (От придурка слышу!) IreneBlack) |
gen. | да и ты не промах | anche tu non scherzi (в ответ на комплимент или, наоборот, оскорбление IreneBlack) |
gen. | да и ты не хуже | anche tu non scherzi (Quanto sei bella! - Grazie, anche tu non scherzi! - Какая же ты красавица! - Ой, спасибо, ты тоже! IreneBlack) |
gen. | да какой же ты молодец! | ma che bravo che sei! |
gen. | Да ладно тебе! | andiamo! (Taras) |
gen. | да поможет тебе бог! | Dio t'aiuti! |
gen. | Да ты что! | ma no! (Assiolo) |
gen. | Да что с тобой? | Che ti prende? (Taras) |
gen. | да что ты, в са́мом деле, хо́чешь? | ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma? |
gen. | да что ты говоришь! | addirittura! (Taras) |
gen. | да что ты говоришь! | ma non mi dire! (Assiolo) |
gen. | давно я тебя не видел | il tanto che non ti vedo |
gen. | дать тебе чего-нибудь поесть? | vuoi qualcosa da mangiare? |
gen. | даю тебе | ti do |
gen. | для тебя | per te |
gen. | если не прекратишь, я тебе всыплю | se non la smetti, ti meno (Nuto4ka) |
gen. | если тебе не безразлично | se ci tieni (Taras) |
gen. | если тебе не все равно | se ci tieni (cf. ingl.: if you care Taras) |
gen. | если ты не прочь | se ci tieni (Taras) |
gen. | если ты не сможешь прийти, дай мне знать | qualora tu non potessi venire, avvisami |
gen. | если ты ничего не имеешь против | se non ti rincresce |
gen. | если ты ничего против не имеешь.... | se non ti rincrescere... |
gen. | если уж ты не можешь, то кто сможет? | se non lo puoi neanche tu, chi è che lo potrà? |
gen. | если это тебе не по плечу... | se non sei bastante da te... |
gen. | если это тебе не по плечу... | se non г alla tua portata... (Assiolo) |
gen. | за кого ты меня принимаешь? | per chi mi hai preso? (Assiolo) |
gen. | за сколько времени ты сюда добрался? | quanto ci hai messo pervenire? |
gen. | зачем ты так торопишься уезжать? | che fretta hai di partire? (Nuto4ka) |
gen. | зачем ты это взял? - На всякий слу́чай | perché l'hai preso? - Non si sa mai |
gen. | здесь ты ничего не выгадаешь | qui non hai nulla da guadagnare |
gen. | змея ты подколодная | sei una vipera |
gen. | и как ты ничего не заметил? | ma come che non ti sei accorto di niente? |
gen. | и какой ты ленивый! | ma come sei pigro! |
gen. | и не лень тебе заниматься этим? | e non sei stufo di farlo? |
gen. | и не лень тебе заниматься этим? | chi te lo fa fare? |
gen. | из любви к тебе | per amor tuo |
gen. | ишь ты! | guarda un po'! |
gen. | ишь ты! как бы не так! | ma chi ti crede! |
gen. | ишь ты какой! | marameo! |
gen. | к какому сроку ты закончишь? | per quand'ecco... avrai finito? |
gen. | к чему ты ведёшь? | qual г il punto? (Assiolo) |
gen. | к чему ты ведёшь? | dove vuoi arrivare? (Assiolo) |
gen. | к чему ты это всё говоришь? | 3 qual г il punto? (Assiolo) |
gen. | к чему ты это всё говоришь? | qual г il punto? (Assiolo) |
gen. | кабы ты знал! | sapessi (Assiolo) |
gen. | как ни вертись, а придётся тебе это сделать | girala come vuoi, pure ti toccherà farlo |
gen. | как он тебе? | come lo trovi? (Assiolo) |
gen. | как оно тебе? | come lo trovi? (Assiolo) |
gen. | как тебе не стыдно! | vergognati (Yanick) |
gen. | как тебе не стыдно! | ma vergognati! |
gen. | как тебе нравится этот бар? | che ti pare questo bar? |
gen. | как тебя зовут | come ti chiami (ольгасалоник) |
gen. | как ты долго копаешься! | quanto sei lungo! |
gen. | как ты долго копаешься! | non ti sbrighi mai! |
gen. | как ты долго копаешься! | ma quanto ci metti! |
gen. | как ты меня напугал! | che paura mi hai fatto! (Nuto4ka) |
gen. | как ты на это смотришь? | che ne dici? |
gen. | как ты на это смотришь? | cosa ne pensi? |
gen. | как ты посмел это сделать? | e hai avuto il coraggio di farlo? |
gen. | как ты это узнал? | come hai fatto a saperlo? |
gen. | как это тебе удало́сь? | com'è che ci sei riuscito? |
gen. | как это ты умудрился это сделать? | come mai ti è venuto in testa di farlo? |
gen. | какого ты мнения об этом? | cosa ne pensi? |
gen. | какого чёрта тебе надо? | che diavolo vuoi? |
gen. | какой тебе в этом толк? | che prò te ne viene? |
gen. | какой ты забывчивый! | che dimenticone che sei! |
gen. | какой ты недогадливый! | sei proprio duro di comprendonio! |
gen. | какой ты нерасторопный! | quanto sei lento! |
gen. | кем ты работаешь? | che mestiere fai? |
gen. | когда бы ты захотел, всё было бы сделано | quando tu avessi voluto, tutto sarebbe stato fatto |
gen. | когда ты, наконец, перестанешь ... ? | vuoi lasciare di...? (Taras) |
gen. | когда ты придёшь ко мне? | quando verrai da me? |
gen. | костюм на тебе-как влитой | la giacca ti va a pelo |
gen. | которую книгу ты хочешь? | quale libro vuoi? |
gen. | который раз я тебе это говорю! | quante volte te lo devo dire! |
gen. | который тебе год? | quanti anni hai? |
gen. | куда бы ты ни ехал, я буду всюду с тобой | dovunque tu vada, sarò con te |
gen. | куда тебе! | ci vuoi altra barba che la tual! |
gen. | куда ты девал...? | Dove hai cacciato...? |
gen. | куда ты девал ключи? | dove hai ficcato le chiavi? (Nuto4ka) |
gen. | куда ты девал книгу? | dove hai cacciato il libro? |
gen. | куда ты девался? | dove ti sei cacciato? |
gen. | куда ты забрался? | dove ti sei ficcato? |
gen. | куда ты задевал...? | Dove hai cacciato...? |
gen. | куда ты задевал мою́ тетрадь? | dove hai ficcato il mio quaderno? |
gen. | куда ты задевал мою́ тетрадь? | dove hai cacciato il mio quaderno? |
gen. | куда ты запропастился? | dove ti sei rintanato? |
gen. | куда ты идёшь? | dove vai? |
gen. | куда ты к чёрту подевался? | Dove diavolo ti sei cacciato? |
gen. | куда ты клонишь? | come sarebbe a dire? (cf. ingl.: what are you getting at? Taras) |
gen. | куда ты провалился? | dove sei andato a finire? |
gen. | куда ты провалился? | dove ti sei cacciato? |
gen. | Куда ты пропал? | Che fine hai fatto? (IreneBlack) |
gen. | куда это ты запропастился? | dove ti sei cacciato? |
gen. | куда это ты так разлетелся? | dov'è che corri? |
gen. | между тобой и им большая разница | ci corre un mondo fra te e lui |
gen. | мне надо что-то тебе сказать | ho una cosa da dirti |
gen. | мне нечего сказать тебе | non hò niente da dirti |
gen. | молодчина ты! | sei formidabile! |
gen. | мы ещё с тобой встретимся! | ci rivedremo a Filippi! (угроза) |
gen. | мы много говорили о тебе | abbiamo parlato molto di te |
gen. | мы на ты | ci diamo del tu |
gen. | мы с тобой | noi due |
gen. | мы с тобой | tu ed io |
gen. | мы с тобой век не видались | è un secolo che non ci siamo visti |
gen. | на кого ты похож? | come ti sei ridotto!? |
gen. | на кого ты похож? | come ti sei conciato!? |
gen. | на что тебе это? | a che cosa ti serve? |
gen. | на что ты намекаешь? | come sarebbe a dire? (cf. ingl.: what are you getting at? Taras) |
gen. | на что ты похож? | come ti sei ridotto!? |
gen. | на что ты похож? | come ti sei conciato!? |
gen. | на что это тебе сдало́сь? | cosa te ne fai? |
gen. | наконец-то ты решился | finalmente ti sei deciso (Nuto4ka) |
gen. | напрыгаешься ты ещё у меня! угроза! | ti faccio vedere io! |
gen. | ни дна тебе ни покрышки! | va' in malora! |
gen. | ну, вот и ты, наконец! | eccoti finalmente! |
gen. | ну и наделал ты дел! | l'hai fatta grossa! |
gen. | ну и отличился же ты сегодня! | bella figura hai fatto quest'oggi! |
gen. | ну и утешил ты меня | mi hai proprio rallegrato (тж. ирон.) |
gen. | ну и фиг с тобой | allora va' al diavolo! (Nuto4ka) |
gen. | в выражении увещания, возражения ну, полно, что ты! | su! |
gen. | в выражении увещания, возражения ну, полно, что ты! | andiamo! |
gen. | в выражении увещания, возражения ну, полно, что ты! | suvvia! |
gen. | в выражении увещания, возражения ну, полно, что ты! | macche, cosa dici! |
gen. | ну, так что тебе нужно? | beh, che vuoi? (Nuto4ka) |
gen. | ну, ты даёшь! | sei stato grande! (Ann_Chernn_) |
gen. | ну, ты попал! | ti e' andata buca! (gorbulenko) |
gen. | ну что ты за человек! | ma che razza d'uomo che sei! |
gen. | преувеличить ну, это ты загнул! | eh, non esagerare! |
gen. | о тебе | di te |
gen. | о чём ты думаешь? | che pensi? |
gen. | на вы, на lei обращаться к кому-л. на ты | dare del tu del voi, del lei a qd |
gen. | одурел ты, что ли? | ma sei matto? |
gen. | одурел ты, что ли? | ma sei pazro? |
gen. | он не менее прилежен, чем ты | non è meno diligente di te |
gen. | он сделает всё на свете, лишь бы ты был доволен | farebbe qualsiasi cosa, pur di accontentarti (Nuto4ka) |
gen. | он сильнее тебя | allato di te egli e più forte |
gen. | он тебе в ма́тери годится! | potrebbe essere tuo tua madre! |
gen. | он тебе в отцы годится! | potrebbe essere tuo padre! |
gen. | он тебе не ровня | non e un tuo pari |
gen. | он тебе не чета | non è un tuo pari |
gen. | она́ красивее, чем ты | è piu bella di te |
gen. | она очень хочет тебя видеть | essa e desiderosa di vederti |
gen. | она́ тебе в ма́тери годится! | potrebbe essere tuo tua madre! |
gen. | она́ тебе в отцы годится! | potrebbe essere tuo padre! |
gen. | опять ты за своё | ci risiamo (от глагола riessere PavelSavinov) |
gen. | очередь за тобой | tocca a te |
gen. | очередь за тобой | è il tuo turno |
gen. | по тебе | secondo te |
gen. | повезло тебе | buon per te (Olya34) |
gen. | поди ты! | ma guarda un po'! |
gen. | подожди, я тебе задам! | aspetta che ora le pigli! |
gen. | подожди, я тебе задам! | aspetta che ora te le dò io! |
gen. | положим, что ты прав | supponiamo che tu abbia ragione |
gen. | почему ты не дорожишь здоровьем? | hai la salute da buttarsi via? |
gen. | пошел ты на фиг! | ma va in malora! (Nuto4ka) |
gen. | пусть земля тебе будет пухом! | che ti sia lieve la terra! |
gen. | раз уж ты здесь | dal momento che sei qui (Taras) |
gen. | разве мы тебе не помогаем? | forse non ti aiutiamo? |
gen. | родной ты мой! | carissimo! |
gen. | розовый цвет тебе к лицу | il rosa ti sta bene |
gen. | с тобой | con te |
gen. | с чего ты взял? | perché mai pensi.? |
gen. | с чего ты это взял? | che ti salta in mente? |
gen. | с чего ты это взял? | cosa ti autorizza a dirlo? |
gen. | сегодня ты, а завтра я | oggi a mé, domani a te |
gen. | сесть бы тебе за уроки | dovresti metterti a studiare |
gen. | скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | dimmi con chi vai e ti doro chi sei |
gen. | сколько бы ты не старался | per quanto prova... (Taras) |
gen. | сколько бы ты не старался | non importa quanto duramente ti impegni... (Taras) |
gen. | сколько бы ты не старался | per quanto ti sforzi... (Taras) |
gen. | сколько раз я должен тебе это повторять? | quante volte te l'ho a ridire? |
gen. | сколько тебе лет? | che età hai? |
gen. | сколько тебе лет? | quanti anni hai? |
gen. | сколько тебе лет? | che avanzarsi hai? |
gen. | сколько тебе лет?-мне стукнуло тридцать лет | quanti anni hai?-ho trent'anni suonati |
gen. | сколько я тебе должен? | quanto ti devo? |
gen. | слава тебе господи! | grazie a Dio! |
gen. | сокол ты мой ясный! | anima mia! |
gen. | сто раз тебе повторять? | te lo devo ripetere cento volte? |
gen. | сходил бы ты к сестре | dorvesti andare da tua sorella (faresti bene ad andare..., se tu andassi...) |
gen. | счастливец ты! | felice te! |
gen. | так значит, ты ещё не готов? | dunque, non sei ancora pronto? (Nuto4ka) |
gen. | так ты знал, что он уехал? - А то как же! | dunque sapevi che era partito? - Altro che! |
gen. | так что же тебе нужно от меня? | che vuoi dunque da me? (Nuto4ka) |
gen. | так что же ты скажешь? | ebano cosa dici? |
gen. | так-то ты у́чишься! | è cosi dunque che stai studiando! |
gen. | тебе бы лучше уехать | faresti meglio a partire |
gen. | тебе везёт! | beato te! |
gen. | тебе же русским языком говорят! | mi son spiegato bene! |
gen. | Тебе лечиться надо! | Devi farti visitare! (Taras) |
gen. | тебе лучше знать | tu devi saperlo meglio |
gen. | тебе надо торопиться | devi spicciarti |
gen. | тебе ещё не надоело...? | vuoi lasciare di...? |
gen. | тебе ничего не надо? | hai bisogno di nulla? |
gen. | тебе нравится? - ещё бы! | ti piace? - magari! |
gen. | тебе нужно не лечение, а отдых | non hai bisogno di cure, bensi di riposo |
gen. | тебе предстоит экзамен | dovrai sostenere un esame |
gen. | тебе предстоит экзамен | avrai da fare un esame |
gen. | тебе самому́ этого хо́чется | lo vuoi tu stesso |
gen. | тебе слабо́ сделать это | non ci hai il fegato di farlo |
gen. | тебе слабо́ сделать это | non ci hai barba di farlo |
gen. | тебе смешинка в рот попала? | beh, t'e presa la risarella? (Nuto4ka) |
inf. | Тебе-то какая разница! Почему тебя-то это волнует! | Che te ne frega! (Lisavetta) |
gen. | тебе что, здоровья не жалко? | hai la salute da buttare via? |
gen. | тебе что какое дело? | e che ti fa? A |
inf. | Тебе что, смешинка в рот попала? | Be' t'e' presa la risarella? (Taras) |
gen. | тебе этого не суметь | non ce la fai |
gen. | тебя не затруднит, если.... | ti chiedo troppo se... |
gen. | тебя предупредили | sei avvertito |
gen. | тем лучше для тебя | buon per te (Assiolo) |
gen. | типун тебе на язык! | ti si secchi la lingua! |
gen. | типун тебе на язык! | che ti prenda un accidente! |
inf. | типун тебе на язык! | facciamo le corna! (traduiser) |
gen. | ты бегаешь с температурой, пока не свалишься | vai in giro con la febbre, poi ti troverai inchiodato a letto malato (Nuto4ka) |
gen. | ты более чем прав | hai perfettamente ragione (Assiolo) |
gen. | ты более чем прав | hai non ragione ma ragionissima |
gen. | ты более чем прав | hai ragionissima |
gen. | ты будешь должен достать себе хорошего адвоката | dovrai procurarti un buon avvocato (Nuto4ka) |
gen. | ты будешь обедать? | tu vieni a pranzare? (Nuto4ka) |
gen. | ты будешь сожалеть об этом | te ne pentirai (shshaman) |
gen. | ты бы хоть постеснялся | dovresti avere un po' di vergogna |
gen. | ты в полном порядке | stai benone (Taras) |
gen. | ты в своём уме? | ma sei pazzo? |
gen. | ты в своём уме? | ti gira la boccia? |
gen. | да ты весь зажат | sei tutto bloccato (Taras) |
gen. | ты виноват | è colpa tua |
gen. | ты всегда делаешь наоборот | fai sempre a rovescio |
gen. | ты всегда делаешь наоборот | fai sempre il contrario |
gen. | ты всегда найдёшься, что ответить | hai sempre la risposta pronta |
gen. | ты всё ещё здесь? | sei ancora qui? |
gen. | ты говоришь по-нашему? | parli la mia lingua? (Assiolo) |
gen. | ты далеко пойдёшь | farai molta strada (Lantra) |
gen. | ты, дескать, сам виноват | dice, il torto l'avresti tu |
gen. | ты, дескать, сам виноват | dice, il torto sarebbe tuo |
gen. | ты у меня добегаешься! угроза! | sta' attento che finirai male! |
gen. | ты у меня добегаешься! угроза! | bada! |
gen. | ты должен... | spetta a te... |
gen. | ты ей дашь тридцать лет? | le daresti trenta? |
gen. | ты ещё узнаешь, как... | ti farò vedere che... |
gen. | ты жалок | mi fai pena |
gen. | ты жалок | mi fai compassione |
gen. | ты знаешь насколько он мне дорог | sai come mi e caro |
gen. | ты и я | tu ed io |
gen. | ты кончил работу? - А как же! | e come nò?! |
gen. | ты кончил работу? - А как же! | hai finito il lavoro? - Ma certo! |
gen. | ты ли это? | sei tu? |
gen. | ты меня с ума сведешь | mi fai venire i capelli bianchi |
gen. | ты мне дорого за это заплатишь! | te la faccio pagliare cara! |
gen. | ты мне дорого за это заплатишь! | te la faccio pagar cara! |
gen. | ты мне надоел | mi hai sgonfiato |
gen. | ты мне недо́дал десять рублей | mi bai dato dieci rubli di meno |
gen. | ты мне нравишься | ti voglio bene (Инна 11) |
gen. | ты мне снилась | ti hò sognata |
gen. | ты мною недоволен | sei scontento di me |
gen. | ты может быть не по́нял её? - Какое не по́нял! | forse non l'hai capita bene? - Macche, hò capito benissimo! |
gen. | ты можешь уехать, а я остаюсь здесь | tu puoi partire, ma io resto qui |
gen. | одобрение ты молодчина | sei proprio bravo |
gen. | ты моё солнце | sei il mio sole |
gen. | ты на меня обиделся? ты что-то против меня имеешь? | ce l'hai con me? |
gen. | ты на этом много теряешь | ci perdi molto |
gen. | ты настоящий Буратино | sei un vero Pinocchio |
gen. | ты не останешься в накладе | non ci rimetterai nulla del tuo |
gen. | ты неправ | hai torto |
gen. | ты нерасторопен | sei una tartaruga |
gen. | ты никогда не осмелишься сделать это | non avrai mai il coraggio di farlo |
gen. | ты ничего не знаешь? ничего нового? | sai niente? c'e niente di nuovo? |
gen. | ты обязан это сделать | lo devi fare per forza |
gen. | ты один только знаешь это | sei il solo a saperlo |
gen. | ты опять пойдёшь туда? | ci andrai ancora? |
gen. | ты отлично выглядишь | stai benone (Taras) |
gen. | ты пересыпал зёрна | hai versato troppo grano |
gen. | ты, поди, всю книгу уж прочёл? | avrai magari già finito di leggere il libro? |
gen. | ты пожалеешь | te ne pentirai (shshaman) |
gen. | ты поступаешь вполне резонно | hai ragionissima di fare cosi |
gen. | ты поступаешь вполне резонно | hai proprio ragione di fare cosi |
gen. | ты туда придёшь или нет? | ci verrai o meno? |
gen. | ты придёшь? - Смотря по обстоятельствам | tu verrai? secondo Secondo |
gen. | ты прилёг бы | dovresti coricarti (Nuto4ka) |
gen. | ты пролетел! | ti e' andata buca! (Ann_Chernn_) |
gen. | ты сделал работу лучше него | tu hai fatto il lavoro meglio di lui |
gen. | ты сегодня именинник | oggi e la tua festa |
gen. | ты скучаешь по мне? | Ti manco? (cf. ingl.: do you miss me? Taras) |
gen. | ты слишком доверчивая! | sei troppo fiduciosa! (Nuto4ka) |
gen. | ты слишком хорошо знаешь, что.... | sai fin troppo bene che... |
gen. | ты словно ребёнок | ti sei come un bambino |
gen. | ты словно ребёнок | ti comporti come un bambino |
gen. | ты смешон | sei patetico (Assiolo) |
gen. | ты снова пойдёшь туда? | ci andrai ancora? |
gen. | ты согласен? | stare ci stai? stare |
gen. | ты странный человек! | sei un bel genere! |
gen. | ты тоже придёшь? | verrai pure tu? (Nuto4ka) |
gen. | ты тоже хорош! | bravo anche te! |
gen. | ты только представь себе, что | figurati che (Assiolo) |
gen. | ты у меня ещё посмотришь! | la cosa non finisce qui! (Assiolo) |
gen. | ты у меня ещё напля́шешься угроза! | ti farò vedere io! |
gen. | ты у меня попля́шешь! | me la pagherai cara! |
gen. | ты у меня попля́шешь! | ti costera amaro! |
gen. | ты у нас редкий гость | ci vieni a trovare di rado |
gen. | ты уж постарайся! | vedi di farlo! |
gen. | ты уж постарайся! | cerca di farlo! |
gen. | ты уже не девочка | non sei mica novizia |
gen. | ты упустил одно обстоятельство | hai tralasciato una circostanza |
gen. | ты, чай, устал | sarai stanco |
gen. | ты чему-нибудь научился? | hai imparato qualche cosa? |
gen. | ты что, белены объелся? | che ti piglia? |
gen. | ты что, с луны свалился? | ma vieni dal mondo della luna? |
gen. | ты что, спятил? | ma sei matto? |
gen. | ты эдакий | che non sei altro (mascalzone che non sei altro — мерзавец ты эдакий Olya34) |
gen. | ты эти штучки брось! | non me la fai! |
gen. | ты эти штучки брось! | lascia questi scherzi! |
gen. | ты это мне? | ce l'hai con me? (когда человек уточняет, к нему ли обращаются или его ли имеют в виду Assiolo) |
gen. | у меня к тебе есть разговор | hò da parlarti |
gen. | ух ты! | cavolo! (Olya34) |
gen. | Ух ты! | Grande Giove! (Taras) |
gen. | ух ты! | caspita! (Aruma) |
gen. | ух ты! | accippicchia! (Aruma) |
gen. | ух-ты! | ulp! (междометие Ann_Chernn_) |
gen. | ух ты! | accidenti! (Aruma) |
gen. | фу-ты, ну-ты! | ostia! |
gen. | фу-ты, ну-ты! | perbacco! |
gen. | фу-ты, ну-ты! | capperi! |
gen. | фу-ты ну-ты! | accidenti! |
gen. | фу-ты ну-ты! | capperi! |
gen. | хватит тебе подкалывать их! | smettila di punzecchiarle! (Nuto4ka) |
gen. | хватит тебе ходить вокруг да около | basta tergiversare, vieni al dunque (Nuto4ka) |
gen. | хороший ты мой | mio bene |
gen. | хороший ты мой | amor mio |
gen. | хороший ты мой | mio caro |
gen. | христос с тобой! | statti in Dio! |
gen. | ху́до тебе будет | te la vedrai brutta |
gen. | чем ты расстроен? | cos'hai? (Taras) |
gen. | чем ты расстроен? | cosa ti preoccupa? (Taras) |
gen. | чем ты расстроен? | cosa ti affligge? |
gen. | что бы ты ни говорил... | checche tu dica... |
avunc. | что за идиотская идея пришла тебе в голову | che idea cretina che hai avuto (Lantra) |
gen. | что за нелепицу ты несёшь? | che sfarfallone dici? |
gen. | что за охота тебе... | che bisogno hai di... |
gen. | что за охота тебе... | che gusto hai di... |
gen. | что пользы тебе от этого? | che prò ti fa? |
gen. | что с тобой? | che c'è che non va? (Taras) |
gen. | Что с тобой? | Che cosa ti succede? (IreneBlack) |
gen. | Что с тобой? | Che ti prende? (Taras) |
gen. | Что с тобой случилось? | Che fine hai fatto? (IreneBlack) |
gen. | что тебе взбрело в голову? | che ti è venuto in testa? |
gen. | что тебе взбрело в голову? | che ti gira? |
gen. | что тебе за интерес знать это? | perché ti interessa saperlo? |
gen. | что тебе за прибыль от этого? | che vantaggio ne hai? |
gen. | что тебе за прибыль от этого? | che prò ne hai? |
gen. | что тебе неймётся? | cos e che ti gratta? |
gen. | что тебе нужно? | cosa vuoi? |
gen. | что тебе нужно? | di die cos'hai bisogno? |
gen. | что тебе приспичило? | perché tanta furia? |
gen. | что тебе приспичило? | cosa ti piglia? |
gen. | да что ты! | ma non è possibile! |
gen. | да что ты! | macche! |
gen. | да что ты! | cosa dici! |
gen. | что ты выдумываешь? | che cosa vai fantasticando? |
gen. | что ты говоришь! | non mi dire! (Assiolo) |
gen. | что ты делаешь? | che cosa fai? |
gen. | Что ты думаешь по этому поводу? | Cosa pensi al riguardo ? (Aruma) |
gen. | что ты за бред несёшь? | che cosa stai farneticando? (Nuto4ka) |
gen. | что ты за тип! | che strumento che sei! |
gen. | что ты задумал? | cosa hai in testa? |
gen. | что ты замышляешь? | che cosa stai rammulinando nel cervello? |
gen. | что ты затеваешь? | cosa stai combinando? |
gen. | что ты ко мне прицепился? се? | l'hai proprio con me? |
gen. | что ты мне рассказываешь? | raccontalo alle galline!? |
gen. | что ты мне рассказываешь? | va a raccontarla ad un altro!? |
gen. | что ты на меня набросился? | perché te la prendi tanto con me? |
gen. | что ты наделал? | cof'hai fatto? |
gen. | что ты наделал? | cof'hai combinato? |
gen. | что ты надумал? | cosa hai deciso? |
gen. | что ты намерен делать? | cosa conti di fare? (Nuto4ka) |
gen. | что ты натворил? | cos'hai combinato? |
gen. | что ты об этом думаешь? | che ne pensi? (tayasent) |
gen. | что ты, очумел? | sei matto? |
gen. | что ты, очумел? | sei impazzito? |
gen. | что ты, очумел? | sei pazzo? |
gen. | что ты сделал со своей шляпой! | com'hai cosato il tuo cappello! |
gen. | что ты сказал? а? | cos'hai detto? eh? |
gen. | что ты скис? | perché sei tanto giu? |
gen. | что ты скис? | perché questo muso lungo? |
gen. | что ты так грустен? | perché sei tanto triste? |
gen. | что ты там возишься? | sbrigati!? |
gen. | что ты там возишься? | ma che diamine fai? |
gen. | что ты там выдумываешь? | che cosa vai fantasticando? (Taras) |
gen. | что ты там ковыряешься? | ma quanto sei lungo!? |
gen. | что ты там роешь? | cosa stai frugando? |
gen. | что ты там роешь? | che stai rovistando? |
gen. | что ты хотел этим сказать? | che cosa hai voluto dire con questo? |
gen. | что ты хочешь этим сказать? | che vuoi dire? |
gen. | что это тебе взбрело в голову? | cosa ti salta in mente? (Nuto4ka) |
gen. | что это тебе пришло в голову? | che cosa vai fantasticando? (Taras) |
gen. | что это ты затеял? | cos'e che stai combinando? |
gen. | чтоб тебе пу́сто было! | che ti pigli un accidente! |
gen. | чтоб тебе пусто было! | mortacci tua! |
gen. | чтоб ты лопнул! | scoppia! |
gen. | чтоб ты подавился | che ti faccia fogo |
gen. | чтоб ты пропал! | che ti venga il vermocane! |
gen. | чтоб ты сдох! | mortacci tua! |
gen. | чтоб ты сквозь землю провалился! | va' a farti sotterrare! |
gen. | что-то ты разъездился | ma sei sempre in giro |
gen. | чёрт бы тебя подрал! | che ti venga un accidente! |
gen. | чёрт бы тебя подрал! | che ti pigli un accidente! |
gen. | чёрт с тобой! | che diavolo ti porti, caspita! |
gen. | чёрт с тобой | mannaggia a lui |
gen. | чёрт с тобой! | che diavolo ti pigli, caspita! |
gen. | чёрт тебя подери! | che ti venga un accidente! |
gen. | чёрт тебя подери! | che ti pigli un accidente! |
gen. | экий ты смешной! | ma che sagoma che sei! |
gen. | это в самом деле ты сделал? | l'hai fatto proprio tu? |
gen. | это всё к чему? в чём смысл? к чему ты ведёшь? | qual г il punto? (Assiolo) |
gen. | это лекарство очень тебе поможет | questa medicina ti fara un gran bene |
gen. | это лекарство тебе поможет | questa medicina ti farà bene |
gen. | это тебе наука | ti servirà da lezione |
gen. | это тебе не дешёвка! | non e acqua da occhi! |
gen. | это тебе не по плечу | ci vorrebbe altra barba che la tua |
gen. | это тебе определённо нравится | questo si che ti piace |
gen. | это тебе приснилось | avrai avuto le traveggole (почудилось) |
gen. | это тебе приснилось | lo avrai sognato |
gen. | это тебе так про́сто с рук не сойдёт! | me la pagherai cara! |
gen. | это тебе так про́сто с рук не сойдёт! | non la passerai liscia! |
gen. | это ты у меня спрашиваешь | a me lo domandai? |
gen. | этот номер тебе не пройдёт | questa volta non me la fai |
gen. | Я больше о тебе ничего не слышал | Non ho avuto più le tue notizie (Шабатина) |
gen. | я вижу тебя | ti vedo |
gen. | я говорил тебе сто раз | te l'hò detto cento volte |
gen. | я да ты | io e tu |
gen. | я да ты | tu ed io |
gen. | я зайду к тебе, хотя я и очень занят | verro a trovarti sebbene sia occupatissimo (Taras) |
gen. | я люблю тебя | Io ti amo (Topi) |
gen. | я не посмотрю, что ты старше меня | non ci baderò che sei più anziano di me |
gen. | я не посмотрю, что ты старше меня | non ci guarderò che sei più anziano di me |
gen. | я останусь, а ты выйди | io sto qua tu esci |
gen. | я очень- хочу тебя увидеть | sono bramoso di vederti |
gen. | я пойду с тобой | vengo con te |
gen. | я с тобой не вожусь | non ci sto (на детском языке) |
gen. | я сам по себе, а ты сам по себе | io sto da me e tu stai da te |
gen. | я скучаю по тебе | mi manchi (poltronieri) |
gen. | я тебе задам! | ti faro il vestito delle feste! |
gen. | я тебе это говорю | te lo dico |
gen. | я тебе это так не оставлю | la cosa non finisce qui! (Assiolo) |
gen. | я тебе этого никогда не забуду | non te lo perdono mai |
gen. | я тебя люблю | ti voglio bene (Николь) |
gen. | я тебя люблю | ti amo (Николь) |
gen. | я хочу сказать тебе пару слов | voglio dirti tre parole |
gen. | я часто думаю о тебе | penso spesso a te |
gen. | я часто думаю о тебе | ti penso spesso |