DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing следующий | all forms | exact matches only
RussianItalian
в течение следующих нескольких днейnei prossimi giorni (massimo67)
вносить в кадастр недвижимости следующие сведения об уникальных характеристиках объекта недвижимостиaccampionare (massimo67)
для достижения своей цели компания осуществляет следующие виды деятельностиsocietà ha per oggetto la seguente attività (Незваный гость из будущего)
для достижения своей цели компания осуществляет следующие виды деятельностиla società ha per oggetto la seguente attività (Незваный гость из будущего)
если имеет место одно из следующих условийqualora ricorra una delle condizioni seguenti: (Viene fatta salva in ogni caso la procedibilità d'ufficio qualora ricorra una delle seguenti condizioni: Esso e' tenuto all'obbligo di comunicazione qualora ricorra almeno una delle seguenti condizioni: massimo67)
Жалоба на отказ в о базируется на следующих кратко представленных основанияхIl diniego impugnato e sorretto dalla seguente stringata motivazione (massimo67)
из материалов проверки следует, чтоdall'attivita di controllo e emerso che (massimo67)
из материалов расследования следуетdagli atti di indagine emerge (massimo67)
из представленных фактов следуетdall'esposizione dei fatti emerge (massimo67)
из этого следует вытекает, что сделка, заключеннаяNe deriva che l'atto concluso dai (massimo67)
как следуетcome si evince da (come si evince dalla relativa dichiarazione doganale massimo67)
как следует изcome da (в таком сокращенном виде конструкция используется без артикля: es. come da relazione in allegato lavistanova)
Как следует из материалов делаCome risulta dagli atti del processo, dalla documentazione agli atti (massimo67)
как следует из представленных фактовdall'esposizione dei fatti emerge (massimo67)
как следует из представленных фактовcome emerge dalla rappresentazione dei fatti (видно massimo67)
как следует из ст.per gli effetti dell'art. (giummara)
контроль и запись телефонных переговоров допускается при производстве по следующим уголовным деламl'intercettazione di conversazioni o comunicazioni telefoniche г consentita nei procedimenti relativi ai seguenti reati
контроль и запись телефонных разговоров допускается при производстве по следующим уголовным деламl'intercettazione di conversazioni o comunicazioni telefoniche г consentita nei procedimenti relativi ai seguenti reati
на основании вышеизложенного стороны заключают договор о следующемtutto quanto sopra premesso si conviene e stipula quanto segue (Незваный гость из будущего)
недееспособность, автоматически следующая из указания законаincapacità legale
однако, следует отметить, чтоorbene, mette conto di rilevare che (orbene, mette conto di rilevare che in relazione a massimo67)
осуществлять следующие права и обязанностиesercitare i seguenti poteri e doveri (Осуществлять свои права и обязанности можно многими способами: путем действия и бездействия, включающими в себя возможность иметь, приобретать, изменять или прекращать права; исполнять обязанности, претерпевать ограничения и лишения, связанные с исполнением обязанности или несением ответственности massimo67)
по следующим основаниямper i seguenti motivi (spanishru)
прежде всего следует необходимо отметить, чтоva innanzittutto evidenziato che (massimo67)
при следующих обстоятельствахnelle circostanze seguenti (spanishru)
при следующих обстоятельствахnelle seguenti fattispecie (spanishru)
при следующих обстоятельствахnelle seguenti circostanze (spanishru)
противозачаточная таблетка, принимаемая на следующий день после полового актаpillola del giorno dopo (massimo67)
решение вступает в силу на следующий день после опубликования вgli effetti della decisione decorrono dal giorno successivo alla pubblicazione della decisione in (pincopallina)
следовать обычаюseguire l'usanza
следуемые мне деньгиdenaro a me spettante (СЛЕДУЕМЫЙ, следуемая, следуемое (канц.). 1. Причитающийся, долженствующий быть уплаченным, выданным кому нибудь: получить следуемые документы и деньги за проданный автомобиль massimo67)
следует заметить, чтоsi premette che (massimo67)
следует избегатьoccorrerebbe evitare (pincopallina)
следует напомнить, заметить, отметить, указать, чтоsi rende noto che (massimo67)
следует отметить, чтоva precisato che (massimo67)
следует отметить, чтоe importante segnalare che (massimo67)
следует отметить, чтоsi premette che (massimo67)
следует пониматьe da intendersi (massimo67)
следует упомянутьmerita di essere segnalato (massimo67)
следует читать какdeve essere letto come (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo massimo67)
следует читать какva letto come (il loro risultato dovrebbe essere letto come nullo massimo67)
следуя Гражданскому процессуальному кодексуss. c.p.c. (ss. = seguenti, c.p.c. = Codice di procedura civile (credo) Prime)
стороны заключают договор о следующемsi conviene e si stipula quanto segue (livebetter.ru)
страхование "за счёт кого следовать будет"assicurazione per conto di chi spetta (при морском страховании)
суд находит заявленные требования подлежащими не находит, отказывает в удовлетворении удовлетворению по следующим основаниямin ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda per i seguenti motivi (суд не находит заявленные требования подлежащими удовлетворению, отказывает в удовлетворении удовлетворении -si ritiene di non poter accogliere la, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi; in ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda (non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso) per i seguenti motivi massimo67)
суд находит заявленные требования подлежащими/не находит, отказывает в удовлетворении/ удовлетворению по следующим основаниямIn ragione di quanto sopra espresso si ritiene di poter accogliere la domanda/Non si ritiene pertanto di poter accogliere il ricorso per i seguenti, si ritiene di non poter accogliere la, La domanda proposta dall'istante va rigettata per i seguenti motivi:
так же следует отметить, чтоvi è poi da dire che (необходимо сказать, подчеркнуть: Vi è poi da dire che la nozione di “titolare effettivo” non può essere esportata dal settore del monitoraggio antiriciclaggio a quello del sistema del congelamento dei beni, in quanto il significato giuridico del termine varia a seconda del settore di riferimento; Vi è poi da considerare il fattore inquinamento da gas di scarico massimo67)