Russian | Italian |
ассоциативные отношения отношения на основе членства | rapporto associativo (Victoria_cherry) |
бережное отношение | atteggiamento di tutela e di rispetto (manifestare atteggiamenti di rispetto nei confronti dell'ambiente e dei viventi che lo popolano; Adottare atteggiamenti di tutela e di rispetto del valore del patrimonio culturale e artistico e dei beni pubblici e ambientali comuni; Tutela del patrimonio aziendale; atteggiamenti di rispetto, tutela e salvaguardia della natura per il futuro massimo67) |
брачные отношения | rapporto matrimoniale |
быть предвзятым по отношению к афроамериканцам | essere prevenuto nei confronto degli afroamericani (massimo67) |
в отношении | in rapporto a (чего-л.) |
в отношении кого-либо | in capo a (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67) |
в отношении | in relazione a (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M massimo67) |
в отношении | per quanto riguarda (pincopallina) |
в отношении | per quanto concerne (massimo67) |
в отношении кого-либо | a carico di (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67) |
в отношении | relativo a (massimo67) |
в отношении активов | per quanto concerne i beni (massimo67) |
в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве | per quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67) |
в отношении друг друга | uno contro l'altro (massimo67) |
в отношении к | a carico di (Taras) |
в отношении к | a carico (Taras) |
в отношении которых совершаются нотариальные действия | nei cui confronti si effettuano attività notarili (effettua ispezioni e controlli sul corretto svolgimento dell'attività notarile massimo67) |
в отношении неустановленных лиц | a carico di ignoti (неустановленной группы лиц: Le denunce a carico di ignoti sono trasmesse all'ufficio di procura competente da parte degli organi di polizia, unitamente agli eventuali atti di indagine; avvio di un procedimento penale a carico di ignoti; omicidio colposo a carico di ignoti. massimo67) |
в отношении неустановленных лиц | contro ignoti (spanishru) |
в отношении права, подлежащего применению при отсутствии выбора | per quanto concerne la legge applicabile in mancanza di scelta (pincopallina) |
в отношении представителей власти | nei confronti di esponenti istituzionali (государственных органов, органов государственной власти massimo67) |
в случае вынесения в отношении Страхователю окончательного обвинительного приговора | in presenza di sentenze definitive di condanna a carico dell'Assicurato (massimo67) |
в этом отношении | in quest’ambito (pincopallina) |
вести работу по управлению кадрами и трудовыми отношениями | gestire il rapporto di lavoro (massimo67) |
внешнеторговые отношения | rapporti commerciali internazionali |
возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. massimo67) |
возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (massimo67) |
возникновение трудовых отношений | costituzione del rapporto di lavoro |
возобновление дипломатических отношений | ripresa delle relazioni diplomatiche |
восстанавливать супружеские отношения | riconciliarsi (massimo67) |
восстановить отношения между двумя партиями | ricucire la frattura fra i due partiti |
восстановление отношений | ristabilimento delle relazioni |
вследствие небрежного или недобросовестного к ним отношения, повлекшее тяжкие последствия | a seguito di un atteggiamento negligente o poco coscienzioso nei confronti del servizio, che abbia causato gravi conseguenze (massimo67) |
вступать в договорные отношения | allacciare dei rapporti contrattuali (massimo67) |
вступать в договорные отношения | stabilire rapporti contrattuali (massimo67) |
вступать в договорные отношения | entrare in rapporti contrattuali con (massimo67) |
вступать в договорные отношения | instaurare un rapporto contrattuale (massimo67) |
вступать в договорные отношения | contrarre |
вступать в отношения c | instaurare rapporti con (nei confronti dei soggetti che intendono instaurare rapporti con la pubblica amministrazione; L'instaurazione di rapporti con singoli volontari massimo67) |
вступать в отношения c | entrare in relazione con (in rapporto con: Entrare in relazione con persone di pari livello; avviare il rapporto d’affari; entrare in rapporti di affari con massimo67) |
вступить в брачные отношения | costituire il rapporto matrimoniale (rapporto coniugale; брачные, семейные отношения:: Costituzione dello stato coniugale; costituzione e scioglimento del rapporto; взаимное добровольное согласие мужчины и женщины на вступление в брачные отношения massimo67) |
входить в договорные отношения | entrare in rapporti contrattuali con qd. (с кем-л.) |
денежные отношения | rapporti pecuniari |
дипломатические отношения | rapporti diplomatici |
добрачные отношения | rapporti prematrimoniali |
добровольное прекращение трудовых отношений | dimissioni |
добросовестность участников договорных отношений | obbligo di buona fede contrattuale (участники гражданских правоотношений должны действовать добросовестно massimo67) |
добрососедские отношения | rapporti di buon vicinato (в международном праве) |
договорное отношение | rapporto contrattuale |
дружественные отношения | relazioni amichevoli |
дружественные отношения | rapporti amichevoli |
жестокое отношение с детьми | maltrattamento minorile (Con maltrattamento infantile si comprende ogni forma di abuso e maltrattamento nei confronti di bambini/e e adolescenti. massimo67) |
жестокое отношение с детьми | maltrattamento sui minori (maltrattamento dei minori: maltrattamento su un minore; maltrattamenti in famiglia o verso i fanciulli (minori); maltrattamento nei confronti delle persone di età minore massimo67) |
жестокое отношение с детьми | maltrattamento infantile (Con maltrattamento infantile si comprende ogni forma di abuso e maltrattamento nei confronti di bambini/e e adolescenti. massimo67) |
зарегистрированные партнерские отношения | coppia registrata e non coniugata |
зарегистрированные партнерские отношения | unione di fatto |
земельные отношения | rapporti fondiari (massimo67) |
изложение фактических обстоятельств и правовая квалификация деяния, совершённое лицом, в отношении которого направлен запрос о выдаче | relazione sui fatti addebitati alla persona dellaquale г domandata l'estradizione |
имеет права по отношению к другому лицу | vantare diritti nei confronti di un altro soggetto (требования pincopallina) |
иметь отношение | pertenere a qc. (к чему-л.) |
иметь отношения | intrattenere relazioni (spanishru) |
иметь юридическую силу во всех отношениях | valido a ogni effetto |
имеющие непосредственное отношение к | con specifico riferimento a (конкретно касающиеся: con specifico riferimento ai trusts massimo67) |
имеющий отношение к товариществу | societario |
имеющий отношение к товариществу | sociale |
имущественные отношения | rapporti pecuniari |
имущественные отношения | rapporti patrimoniali |
имущественные отношения между супругами | rapporti patrimoniali fra i coniugi |
имущественные права, возникающие из брачных отношений | regime patrimoniale coniugale (massimo67) |
интимные отношения супругов | consumazione del matrimonio (как последствия вступления в брак) |
исполнительном производстве в отношении недвижимого имущества | procedura esecutiva immobiliare (pincopallina) |
Компенсация за расторжение трудовых отношений без уведомления | Indennità sostitutiva del preavviso (moonlike) |
корпоративные отношения | legami societari (massimo67) |
лица, состоящие в родственных отношениях | persone legate da vincoli di parentela |
лица, состоящие в родственных отношениях | persone unite da vincoli di parentela |
личные неимущественные отношения | rapporti personali |
личные неприязненныe отношения | inimicizia personale (chi è stato costretto a vendere dalle minacce dei vicini, ispirate da inimicizia personale o da intolleranza ideologica, razziale, etnica e simili; inimicizia (ostilita) nelle relazioni interpersonali; inimicizia di natura personale; inimicizia per motivi personali; per motivi di inimicizia personale massimo67) |
личные отношения | relazioni personali |
людей лиц, в отношении которых мы ведем расследование | sul conto delle persone da noi sottoposte ad indagini (massimo67) |
межбанковские отношения | rapporti interbancari |
межгосударственные отношения | relazioni fra stati |
международные отношения | relazioni intemazionali |
международные отношения | rapporti internazionali |
межличностные отношения | rapporti interpersonali |
меры принудительного воздействия в отношении обвиняемого | misure cautelari (massimo67) |
мирные отношения | relazioni pacifiche |
на почве личных неприязненных отношений | per motivi di inimicizia personale (la lite era sorta a seguito massimo67) |
налаживать отношения с | instaurare rapporti con (massimo67) |
напряжённость международных отношений | tensione internazionale |
население, физические лица, в отношении частных/неюридических лиц | nei confronti del pubblico (esclusa l'attivita professionale riservata e l'esercizio, nei confronti del pubblico, di qualunque attivita dalla legge qualificata "aativita finanziaria" - обществу запрещается заниматься деятельностью, относящейся к сфере деятельности частнопрактикующих специалистов, а также любым другим видом деятельности, квалифицируемым действующим законодательством как предоставление "финансовых услуг" населению massimo67) |
насилие в отношении женщин | violenza contro le donne (Sergei Aprelikov) |
Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего | atto di pedofilia (Действия, связанные с посягательством на сексуальную неприкосновенность; Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего (несовершеннолетней); нарушение половой неприкосновенности несовершеннолетних, а также любые развратные действия по отношению к ним: condanne penali per atti di pedofilia; persona condannata per atti di pedofilia massimo67) |
нерабочие отношения | relazioni extra lavorative (pincopallina) |
нормализация отношений между двумя странами | normalizzazione delle relazioni fra due paesi |
о возбуждении перед судом ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении: | in merito alla richiesta di applicare la misura cautelare di custodia cautelare in carcere nei confronti di (istanza: carico di: рассмотрев в открытом судебном заседании постановление ... о возбуждении; dopo aver esaminato in udienza a porte aperte l’ordinanza massimo67) |
обман в отношении несущественного условия сделки | dolo incidente |
обратиться в суд в порядке частного обвинения в отношении | sporgere querela contro (обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения; подать заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения; подать заявления по делу частного обвинения: Следует помнить о праве обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения не только непосредственно к мировому судье, но и в органы massimo67) |
обременения, в отношении имущества, и отзывное владение владение до востребования | oneri reali e precari ((в отношении сервитута) при купле-продажи имущества,; еще из римского права res, non personam, debet YoPenTheDeutch) |
организация, построенная на принципе двусторонних отношений | ente bilaterale (Gli enti bilaterali sono organismi paritetici che mirano a rappresentare gli interessi datoriali insieme a quelli dei lavoratori, in un'ottica di collaborazione e partecipazione tra le diverse parti sociali.: Ente Bilaterale Commercio; организации (ассоциация) работодателей и трудящихся в сфере торговли; организация по обеспечению социального партнерства в сфере труда massimo67) |
осуществлять уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступное деяние | procede contro gli autori di reato (massimo67) |
осуществлять управление трудовыми отношениями | gestire il rapporto di lavoro (massimo67) |
открыть производство в отношении | avviare la procedura contro (Lantra) |
отношение подчиненияподчинённости | rapporto di subordinazione |
отношение родства | rapporto di parentela |
отношение родства | filiazione (spanishru) |
отношение родства | legame di parentela |
отношения, возникающие между участниками | rapporto sociale (ООО massimo67) |
отношения кровного или духовного родства по прямой линии. | rapporto di parentela o affinità in linea retta (Traumhaft) |
отношения между двумя соседними государствами | rapporti intercorrenti fra due Stati vicini |
отношения между двумя странами | rapporti tra due paesi |
отношения между сёстрами | sorellanza |
отношения с клиентами | rapporti con i clienti |
отношения с позиции силы | rapporto di forza |
отношения собственности | rapporti di proprietà |
отношения тесного сотрудничества | rapporto di stretta collaborazione |
официальные отношения | rapporti ufficiali |
по отношению | a carico di (il GIP ha firmato l'ordinanza di custodia cautelare a carico del sindaco Taras) |
по отношению | a carico (Taras) |
поддержание отношений | mantenimento dei rapporti |
поддержание отношений с иностранными государствами | gestione delle relazioni con gli Stati esteri |
поддерживать отношения | intrattenere relazioni |
подмена трудовых отношений | interposizione nella prestazione di lavoro (interposizione nel rapporto di lavoro: Divieto di intermediazione ed interposizione nelle prestazioni di lavoro e nuova disciplina dell'impiego di mano d'opera negli appalti di opere massimo67) |
Политика в отношении обработки персональных данных | Informativa sul trattamento dei dati personali (massimo67) |
политические отношения | rapporti politici |
половые отношения | rapporto sessuale |
попытка установить отношения | tentativo di entrare in rapporto con qc. (с кем-л.) |
последняя ссора угрожает их отношениям | quest'ultimo litigio minaccia il loro rapporto |
правила в отношении свободного обращения персональных данных | norme relative alla libera circolazione dei dati personali (massimo67) |
правовое отношение | rapporto giuridico |
представительство в отношениях, регулируемых законодательством о налогах и сборах | rappresentanza nel Processo Tributario (massimo67) |
прекратить договорные отношения досрочно | risolvere anticipatamente il contratto (massimo67) |
прекратить договорные отношения досрочно | recedere anticipatamente dal contratto (massimo67) |
прекратить дружеские отношения | mettere fine a un rapporto di amicizia (massimo67) |
прекратить дружеские отношения | interrompere un rapporto amichevole (massimo67) |
прекратить дружеские отношения | interrompere un rapporto d'amicizia (massimo67) |
прекратить дружеские отношения | chiudere un rapporto d'amicizia (massimo67) |
прекратить имущественные отношения | estinguere un rapporto giuridico patrimoniale (правоотношения; Estinzione del diritto di proprietà: Il contratto è l'accordo di due o più parti per costituire, regolare o estinguere tra loro un rapporto giuridico patrimoniale; При разводе или прекращении имущественных отношений по другой причине massimo67) |
прекращать трудовые отношения | porre termine al rapporto di lavoro |
прекращать юридические отношения | porre termine a un rapporto giuridico |
прекращение трудовых отношений | cessazione del rapporto di lavoro (massimo67) |
прекращение трудовых отношений | risoluzione del rapporto di lavoro |
примирение в международных отношениях | conciliazione internazionale |
принцип равного отношения ко всем кредиторам | par condicio creditorum (massimo67) |
приобретение прав участия исключительно в отношении компаний группы | assunzione di partecipazioni non nei confronti del pubblico (http://images.to.camcom.it/f/RegistroImprese/SchedeAttivita/11/11877_CCIAATO_1522011.pdf AnastasiaRI) |
Производство по делам в отношении несовершеннолетних | nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne (nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne massimo67) |
равное отношение к | parita di trattamento (massimo67) |
раздельное проживание и прекращение семейных отношений, т.е. ведение раздельного хозяйства и бюджета при раздельном проживании | procedura di separazione personale (massimo67) |
разорвать договорные отношения досрочно | risolvere anticipatamente il contratto (massimo67) |
разорвать договорные отношения досрочно | recedere anticipatamente dal contratto (massimo67) |
разрыв дипломатических отношений | frattura diplomatica |
рассматривать жалобы в отношении | esaminare i reclami in relazione a (касательно massimo67) |
рассмотрение дела судом в отношении подсудимого, скрывающегося от правосудия | giudizio contumaciale |
рассмотрение имущественных споров, связанных с трудовыми отношениями | contenzioso civile |
регулировать ту или иную область отношений | disciplinare una materia (I. Havkin) |
сексуальные преступления в отношении несовершеннолетних | abuso e lo sfruttamento sessuale dei minori (massimo67) |
сексуальные преступления в отношении несовершеннолетних | abuso sessuale nei confronti di soggetti minorenni (massimo67) |
семейные отношения | vincolo coniugale (spanishru) |
семейные отношения | rapporti di famiglia |
совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедуры | agire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara) |
совершать развратные действия в отношении | compiere atti osceni (кого-л.) |
совершать развратные действия в отношении | commettere atti di libidine su qd. (кого-л.) |
совокупность договоров, законов, регламентирующих определённую область отношений | codificazione |
соглашение об установлении дипломатических отношений | accordo diplomatico |
союзнические отношения | rapporti di alleanza |
стороны, имеющие отношение к делу | parti in causa (massimo67) |
тайные отношения | intelligenza con il nemico |
товары, происходящие из стран, торгово-политические отношения с которыми предусматривают режим наиболее благоприятствуемый нации | origine preferenziale delle merci |
торгово-финансовые отношения | rapporti commerciali e finanziari |
трудовые отношения | rapporto di lavoro |
трудовые отношения возникают на основании индивидуального трудового договора | l'atto costitutivo del rapporto di lavoro г il contratto individuale di lavoro |
трудовые отношения определяются в трудовом договоре | i rapporti di lavoro sono regolati contrattualmente |
уголовное дело №_ возбуждённое в отношении г-на | procedimento penale n. _ pendente nei confronti del Sig. (pincopallina) |
уголовное дело возбуждённое в отношении | procedimento penale avviato nei confronti di (massimo67) |
узаконить фактически сложившиеся брачные отношения | formalizzare una convivenza di fatto (Le convivenze di fatto non devono essere obbligatoriamente registrate all'anagrafe. In caso di mancata registrazione, anche quando il rapporto sia stabile e duraturo, si parla di convivenza di fatto non formalizzata: La dichiarazione per la costituzione di una convivenza di fatto; La convivenza di fatto deve essere formalizzata tramite un'apposita dichiarazione all'ufficio anagrafe del Comune di residenza; I passi da compiere per essere riconosciuti come coppia di fatto massimo67) |
улучшать отношения | migliorare i rapporti |
устанавливать дипломатические отношения | allacciare relazioni diplomatiche |
устанавливать отношения | stringere relazioni |
устанавливать отношения | allacciare relazioni |
устанавливать отношения с | instaurare rapporti con (massimo67) |
устанавливать, создавать, формировать близкие и доверительные отношения, тесные взаимоотношения взаимосвязь | instaurare rapporto stretto di fiducia (massimo67) |
установить доверительные отношения | instaurare un rapporto di fiducia (massimo67) |
установление дипломатических отношений | allacciamento di relazioni diplomatiche |
установление доверия, тесной связи в отношениях между | instaurare rapporto stretto di fiducia (massimo67) |
установление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия | produrre effetto il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso |
установление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия | il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso |
устойчивость отношений | solidità dei rapporti |
устойчивость отношений | solidita' dei rapporti (Taras) |
ухудшать отношения | deteriorere i rapporti |
ухудшение отношений между политическими партиями парламентского большинства | logoramento dei rapporti fra i partiti della maggioranza |
участник акциоенр хозяйственного общества внесший вклад взнос в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав работ услуг в натуральной форме в виде возмездного оказания услуг - участник хозяйственного общества заключивший трудовой договор с обществом, участник хозяйственного общества состоящий в трудовых отношениях с обществом | socio prestatore d'opera o socio d'opera - socio lavoratore (Il socio d'opera è il soggetto che partecipa alla società conferendo un'attività lavorativa, suscettibile di una valorizzazione economica e in virtù della quale diviene appunto socio.La figura del socio d'opera è ammessa tanto nelle società di persone che nella s.r.l., società di capitali.Per quanto concerne in particolare la s.r.l., l'art. 2464 cod. civ. prevede che "possono essere conferiti tutti gli elementi dell'attivo suscettibili di valutazione economica". Nell'atto costitutivo deve comunque essere prevista espressamente la possibilità di conferire beni in natura, crediti o prestazioni d'opera, altrimenti il conferimento può avvenire solo in denaro./Completamente diversa è la figura del "socio lavoratore", intendendosi con tale espressione il socio che, a prescindere dalla sua qualifica sociale, svolge un'attività lavorativa a favore della società ma in virtù di un distinto contratto di lavoro. Вклады учредителей (участников) в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав оцениваются в денежной форме по соглашению всех учредителей или по решению общего собрания всех участников (Казахтан). в натуральной форме в виде товаров (работ, услуг), иного имущества massimo67) |
фактически сложившиеся брачные отношения | convivenza di fatto (фактические брачные отношения: Come si prova la convivenza di fatto? prova di una stabile convivenza; È possibile formalizzare davanti alla legge una convivenza di fatto effettuando una dichiarazione all'anagrafe del Comune di residenza massimo67) |
фактические брачные отношения | unione di fatto (spanishru) |
фактические брачные отношения | coppia di fatto (spanishru) |
фактические брачные отношения | convivenza di fatto (spanishru) |
фактическое прекращение брачных, супружеских отношений | separazione di fatto (massimo67) |
фактическое прекращение семейных отношений и ведения общего хозяйства | separazione di fatto (massimo67) |
фактическое прекращение супругами семейных отношений и ведения общего хозяйства | separazione di fatto (massimo67) |
частноправовые отношения | rapporti giuridici di diritto privato |
человеческие отношения между нанимателем и наёмной рабочей силой | human relations (I. Havkin) |