Subject | Russian | Italian |
gen. | а если он говорит, то это так | se lui lo dice vuol dire che è cosi |
gen. | а если точнее | nello specifico (I. Havkin) |
gen. | без всяких "но" и "если" | senza se e senza ma (Avenarius) |
gen. | было бы хорошо, если бы я мог говорить по итальянски | sarebbe buono se fosse parlare italiano (klarisse) |
gen. | в случае, если | nel caso dove (I. Havkin) |
gen. | в случае, если | nel caso in cui +congiuntivo (aht) |
gen. | в случае если | qualora |
gen. | в случае, если | nel caso quando (zhvir) |
gen. | в случае если | posto che (Avenarius) |
law | в случае, если | allorche (Allorché è operata la scelta della legge pincopallina) |
law | в случае если | nell'ipotesi in cui (massimo67) |
law | в случае если | ove (Ove l'interessato abbia prestato il suo consenso massimo67) |
gen. | в случае, если | nell'evenienza che (Taras) |
gen. | в случае, если | in caso dove (I. Havkin) |
gen. | в случае, если... | casomai |
law | в случае, если в целях удовлетворения потребностей, имеющих общественное значение в силу государственной необходимости иили обеспечения общественной безопасности и или безопасности движения по железным дорогам | nell'ipotesi in cui per esigenze di pubblico interesse, e/o pubblica sicurezza e/o ferroviarie, debba sospendere (massimo67) |
gen. | только в том случае, если... | purché (rariska) |
law | в том случае если | subordinatamente (massimo67) |
gen. | в том случае, если | nell'eventualità (gorbulenko) |
inf. | возможно, может быть, если получится | puo darsi (Amina_Da_Ros) |
law | всякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон | ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le parti |
gen. | всё в порядке? - если бы! | tutto bene? - magari! |
law | вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. | lei ha il diritto di rimanere in silenzio. Qualsiasi cosa dira potra essere e sara usata contro di lei in tribunale. Ha diritto a un avvocato durante l'interrogatorio. Se non puo permettersi un avvocato, gliene sara assegnato uno d'ufficio. (diritti Miranda massimo67) |
tech. | Гарантийные обязательства теряют свою силу, если | garanzia decade qualora (massimo67) |
tech. | гарантия теряет утрачивает силу если установлено, что | garanzia decade qualora (massimo67) |
gen. | даже если | anche se |
gen. | даже если | quand'anche |
gen. | даже если | seppure |
gen. | даже если.... | anche se... |
gen. | даже если бы пришлось сделать... | magari dovessi fare... |
fin. | действительно лишь в случае, если товар не будет продан до получения ответа | salvo vendita (на предложение) |
fin. | действительно лишь в случае, если товар не будет продан до получения ответа | salvo il venduto (на предложение) |
law | добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срок | legge commissoria (в римском праве) |
law | договор считается заключённым, если... | l'accordo si intende concluso se... |
gen. | если б знать! | A saperlo! |
gen. | если б я знал! | A saperlo! |
gen. | если будет нужно | semmai (Avenarius) |
gen. | если бы | quand'ecco... |
gen. | если бы! | magari! |
gen. | если бы | se |
gen. | если бы было... | se fosse (от глагола essere в congiuntivo imperfetto в 3 лице klarisse) |
gen. | если бы вы захотели выслушать меня | ove voi vogliate darmi retta |
idiom. | если бы да кабы... | se mia nonna avesse le ruote... sarebbe una carriola (Mammola) |
gen. | если бы да кабы... | il Se e il Ma sono due minchioni da Adamo in qua |
gen. | если бы даже... хотя бы даже... | anche che... |
gen. | если бы знать! | se potessi saperlo! |
gen. | если бы знать! | a saperlo! |
gen. | если бы не он, не жить бы мне | se non fosse lui non sarei piu vivo |
gen. | если бы он лишился этой поддержки... | se non avesse questa risorsa... |
gen. | если бы он хоть сколько-нибудь понимал... | almeno se capisse anche un poco (un briciolo фам) |
gen. | если бы представилась возможность... | se capitasse l'occasione... |
gen. | если бы представилась возможность... | se capitasse il caso... |
gen. | если бы представилась возможность | se capitasse il caso |
math. | если бы функция была разрывной, то следовало бы что... | se la funzione fosse discontinua, allora risulterebbe che... |
gen. | если бы это было навсегда | se fosse per sempre (klarisse) |
emph. | если бы это было так! | magari fosse vero! (Nuto4ka) |
gen. | если бы это было так! | fosse vero! |
gen. | если бы я был на твоем месте | se fossi in te (cf. ingl.: if I were you, … Taras) |
gen. | если бы я был на твоем месте | se fossi in te (cf. ingl.: if I were you,
Taras) |
gen. | если бы я знал, я не пришёл бы | se l'avessi saputo, non sarei venuto |
law | если в законе не указано иное если иное не вытекает из закона | se la legge non dispone altrimenti (massimo67) |
gen. | если в Москве хо́лодно, то в Крыму́ тепло | se a Mosca fa freddo, in Crimea invece fa caldo |
law | если в показаниях ранее допрошенных лиц имеются существенные противоречия, проводится очная ставка | il confronto г ammesso fra persone già esaminate quando vi г disaccordo fra esse su fatti e circostanze importanti |
gen. | если в этом есть необходимость | Se richiesto (massimo67) |
idiom. | если Вам будет угодно | se non le dispiace... (gorbulenko) |
gen. | если Вам не трудно... | se non Le dispiace... |
gen. | если вас не беспокоит... э-э... я позволю себе... | se non la incomodo... eh... eh... mi permetto... |
gen. | если вдруг случайно... | se mai |
gen. | если вдуматься | a pensarci bene... (Olya34) |
gen. | если верить сказанному | stando a quel che è stato detto... |
gen. | если возможно | ove possibile (spanishru) |
gen. | если возможно | laddove possibile (spanishru) |
gen. | если возможно | se possibile (spanishru) |
gen. | если всё правильно | se tanto mi dя tanto (Assiolo) |
gen. | если вы не возражаете.... | se non le dispiace... |
gen. | если говорить конкретнее | nello specifico (См. пример в статье "конкретнее". I. Havkin) |
gen. | если говорить конкретно о | con specifico riferimento a (Валерия 555) |
gen. | если говорить о | in termini di (Ma a quale prezzo in termini del comportamento contributivo di molti lavoratori? I. Havkin) |
law | если говорить отвлечённо | in astratto (in modo astratto, in generale, senza precisione: parlare in astratto: L'offensività in astratto si atteggia ad essere un criterio di politica legislativa; conferisce a
tale Modello soltanto in astratto le caratteristiche di idoneità; derivi o possa, anche solo in astratto, derivare un qualunque vantaggio massimo67) |
gen. | если говорить проще | per farla breve (spanishru) |
gen. | если говорить серьёзно | a parte gli scherzi (Avenarius) |
gen. | если говорить только о | per restare a (См. пример в статье "если ограничиться". I. Havkin) |
gen. | если да, то | nell'affermativa (Le società titolari di concessioni possono partecipare alla procedura integrativa con l'attuale forma societaria ? Nell'affermativa le stesse società possono in seguito cedere le concessioni ad altra società avente forma di S.R.L.? I. Havkin) |
gen. | если даже | quand'ecco... bene |
gen. | если даже | se pure |
gen. | если даже | quand'anche |
gen. | если даже | quand'ecco... pure |
gen. | если даже | seppure |
law | если данное условие не выполняется | se tali condizioni non sono soddisfatte (pincopallina) |
gen. | если дела обстоят так | se questa г la situazione (Assiolo) |
gen. | если дела обстоят так | se tanto mi dя tanto (Assiolo) |
gen. | если его послушать, можно голову потерять | a dar retta a lui, c'e da perdere la testa (Taras) |
gen. | если есть возможность | ove possibile (spanishru) |
gen. | если есть возможность | laddove possibile (spanishru) |
gen. | если есть возможность | se possibile (spanishru) |
gen. | Если ждать, пока правительство этим займётся, так и будет твориться беспредел | Se aspettiamo che se ne occupi il Governo, non ci sbarazzeremo mai di questo sistema ingiusto (Taras) |
gen. | если же | se invece (Per selezionare un'intera riga se si utilizza il mouse г sufficiente fare clic sull'intestazione della riga stessa, se invece si usa la tastiera occorre posizionarsi in una qualsiasi cella della riga d'interesse e premere la combinazione di tasti Shift più Spazio. I. Havkin) |
gen. | если же иногда замечаем это, то молчим | alle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamo |
gen. | если заглядывать вперёд | dando una sguardo al futuro... |
gen. | если заглянуть вперёд | dando una sguardo al futuro... |
law | если заинтересованное лицо докажет существование непредвиденных обстоятельств, возникших не по его вине, или непреодолимой силы | se l'interessato provi l'esistenza di un caso fortuito o di forza maggiore (massimo67) |
law | если законодательством не предусмотрен другой иной более продолжительный срок его действия. | se disposizioni di legge о regolamentari non prevedono una validità superiore (massimo67) |
law | если законодательством не предусмотрено иное | salvo disposizioni di legge diverse (Simplyoleg) |
law | если законом не установлено иное | salvo che la legge disponga altrimenti |
law | если заявлено такое требование | qualora sia stata fatta una domanda in tal senso (massimo67) |
math. | если и только если | se e solo se |
law | если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dall’insieme delle circostanze risulta che (pincopallina) |
law | если из всех обстоятельств дела вытекает, что | se dal complesso delle circostanze del caso risulta chiaramente che (pincopallina) |
law | если имеет место одно из следующих условий | qualora ricorra una delle condizioni seguenti: (Viene fatta salva in ogni caso la procedibilità d'ufficio qualora ricorra una delle seguenti condizioni: Esso e' tenuto all'obbligo di comunicazione qualora ricorra almeno una delle seguenti condizioni: massimo67) |
gen. | если иметь в виду | in termini di (См. пример в статье "если говорить о". I. Havkin) |
gen. | если иное в явном виде не указано | fatto salvo quanto previsto da inderogabili norme di legge applicabile (massimo67) |
tech. | если иное не оговорено | salvo accordo contario (Umbra Rimorchi) |
notar. | если иное не определено законом | se non diversamente previsto specificato dalla legge (Lantra) |
law | если иное не предусмотрено договором | salvo patto contrario |
law | если иное не предусмотрено законом | salvo diverse disposizioni di legge (AnastasiaRI) |
law | если иное не предусмотрено законом | a meno che la legge non disponga diversamente (A meno che la presente legge non disponga diversamente; a meno che la legge non disponga altrimenti; a meno che lo statuto non disponga diversamente massimo67) |
gen. | если иное не предусмотрено законом | salvo diversamente stabilito dalla legge (massimo67) |
law | если иное не предусмотрено международными соглашениями и договорами | salvo che sia diversamente disposto dalle convenzioni o dagli accordi internazionali |
law | если иное не предусмотрено настоящим регламентом | salvo che il presente regolamento disponga altrimenti (pincopallina) |
law | если иное не указано | ovvero (in gergo notarile significa "salvo altri". Пример употребления (из договора купли-продажи недвижимости): Confini: Via Panaro, ragioni della Società venditrice per due lati, ra- gioni della Società "CASA IN IMMOBILIARE S.R.L.", ovvero. AlexLar) |
law | если иное не установлено законом | salvo il diverso termine stabilito dalla legge |
gen. | если иное прямо не предусмотрено применимым законодательством | salvo quanto espressamente previsto (massimo67) |
gen. | если иное прямо не предусмотрено применимым законодательством | fatto salvo quanto previsto da inderogabili norme di legge applicabile (massimo67) |
gen. | если коротко | In poche parole (massimo67) |
gen. | если кто придёт, скажите, что меня нет | se viene qualcuno dica che non ci sono |
gen. | если кто придёт, скажите, что меня нет | se viene qualcuno dite che non ci sono |
law | если мне не изменяет память | se la memoria mi dice il vero |
gen. | если мне не изменяет память... | se la memoria non mi tradisce... |
gen. | если мне посчастливится... | se mi capita l'occasione di... |
gen. | если мне посчастливится... если мне случится... | se mi batte l'occasione... |
gen. | если можно так сказать | se è lecito dirlo |
obs. | если можно так выразиться | per cosi dire (Ann_Chernn_) |
gen. | если уж на то пошло́ | quand'è cosi. |
gen. | если уж на то пошло́ | se proprio è cosi |
gen. | если уж на то пошло́ | se la metti cosi |
gen. | если уж на то пошло́... | se è cosi |
gen. | если уж на то пошло́... | se la vuoi mettere cosi... |
gen. | если на то пошло | a dirla tutta (nemico401) |
gen. | если уж на то пошло́ | se le cose stanno cosi... |
law | если настоящая Конвенция не предусматривает иного. | ove la presente Convenzione non disponga diversamente (massimo67) |
law | если не | salva (Yasmina7) |
gen. | если только не | tranneche |
gen. | если не будет достигнута иная взаимная договорённость | salvo diverso comune accordo (armoise) |
gen. | если не вмешаются обстоятельства непреодолимой силы | salvo cause di forza maggiore (pincopallina) |
idiom. | если не возражаешь | se non ti dispiace (gorbulenko) |
gen. | если не все, то хотя бы | se non tutti, almeno (Volevo descrivere se non tutti, almeno i più importanti vitigni che portano il nome "Moscato". I. Havkin) |
gen. | если не оговорено иное | ove non altrimenti specificato (I. Havkin) |
gen. | если не оговорено особо | ove non altrimenti specificato (I. Havkin) |
math. | если не оговорено противное | salvo esplicito avviso contrario |
math. | если не оговорено противное | salvo espresso avvertimento in contrario |
math. | если не оговорено противное | quando non si avverta il contrario |
gen. | если это не определено иначе | se non diversamente concordato (gorbulenko) |
offic. | если не определено иное | salvo diverse determinazioni (giummara) |
gen. | если не ошибаюсь... | se non erro... (Taras) |
gen. | если не ошибаюсь... | se non mi sbaglio... (Taras) |
gen. | если не ошибаюсь | se non mi sbaglio |
gen. | если не ошибаюсь | salvo il vero |
fin. | если не последуют иные распоряжения | salvo contrordini |
gen. | если не прекратишь, я тебе всыплю | se non la smetti, ti meno (Nuto4ka) |
gen. | если не сказать ... | per non dire ... (усилительное выражение alesssio) |
busin. | если не согласовано иное | salvo il caso che sia stato convenuto diversamente (giummara) |
gen. | если не согласовано иное | salvo diverso accordo (zhvir) |
gen. | если не считать | a parte (I. Havkin) |
law | если не указано иное | se non diversamente specificato (dessy) |
law | если не указано иное | tranne indicazioni contrarie (dessy) |
gen. | Если не указано иное | salvo indicazione contraria (massimo67) |
gen. | если не указано иное | salvo diversa indicazione (Валерия 555) |
gen. | если необходимо | se del caso (massimo67) |
gen. | если необходимо | se opportuno (spanishru) |
gen. | если необходимо | ove del caso (Валерия 555) |
gen. | если нет | in caso contrario (massimo67) |
math. | если нет возможности недоразумений | se non c'è possibilità di confusione |
gen. | если нет иных указаний | ove non altrimenti specificato (I corsi di breve durata, ove non altrimenti specificato, sono gratuiti per i dipendenti delle Aziende pubbliche. I. Havkin) |
math. | если нет опасности недоразумений | se non c'è riscchio di confusione |
math. | если нет опасности недоразумения | se non c'è riscchio di confusione |
gen. | если нет ошибки | salvo errore |
gen. | если нет ошибки или пропуска | salvo errore od omissione |
gen. | если нужно | Se richiesto (massimo67) |
gen. | если нужно, сделайте | se è necessario lo faccia |
gen. | если нужно, сделайте | se è necessario fatelo |
law | если обработка осуществляется на законном основании, не связанном с согласием или договором | qualora il trattamento si basi su un fondamento giuridico diverso dal consenso o contratto (massimo67) |
gen. | если ограничиться только, чем-л. | per restare a (Si pensi, per restare agli esempi più banali, alla necessità di far rispettare il regolamento di condominio. I. Havkin) |
gen. | если окажешься в Милане, позвони мне | se capiti a Milano, telefonami (Nuto4ka) |
gen. | если он захочет, то сделает это | se vorrà lo farà |
law | если он того пожелает | se lo domanda (L'autorità richiedente sarà, se lo domanda, avvertita della data e del luogo ove si procederà alla misura sollecitata, affinché la parte interessata possa assistervi. Запрашивающий орган власти должен быть извещен, если он того пожелает, о времени и месте исполнения судебного поручения для того, чтобы заинтересованная сторона имела возможность присутствовать при этом. massimo67) |
gen. | если память мне не изменяет... | se la memoria non mi tradisce... |
gen. | если память мне не изменяет.... | se la memoria non mi tradisce... |
gen. | если паче чаяния... | se per caso... |
bank. | если подключена | ove attivo (услуга банка massimo67) |
law | если подлинность документа не установлена | se l'autenticita del documento non e accertata (massimo67) |
gen. | если подумать хорошенько... | a ben guardare... |
gen. | если позволят обстоятельства | senz'impegno |
gen. | если понадобится | in caso di necessità |
gen. | если понадобится | se occorrerà |
gen. | если понадобится | in caso di bisogno |
gen. | если понадобится | all'occorrenza (I. Havkin) |
gen. | если потребуется | Se richiesto (massimo67) |
gen. | если потребуется | all'occorrenza (I. Havkin) |
gen. | если потребуется | se ci sarà bisogno (Assiolo) |
gen. | если потребуется | se ci vorrà (Assiolo) |
gen. | если потребуется | al bisogno |
gen. | если предпосылки верны | se tanto mi dя tanto (Assiolo) |
law | если применяется законодательство | laddove vige il diritto (massimo67) |
gen. | если размер уставного капитала общества OOO превышает установленный законом минимальный размер уставного капитала акционерного общества | se il capitale sociale non г inferiore a quello minimo stabilito per le societa per azioni (massimo67) |
gen. | если разногласия остаются | se il contrasto permane (pincopallina) |
gen. | если разобраться | a ben guardare (Assiolo) |
gen. | если серьёзно | scherzi a parte (Assiolo) |
tech. | если смотреть | osservando (Attacchi motore sempre sul lato destro, osservando nella direzione di scarico. I. Havkin) |
tech. | если смотреть на ... | osservando ... (Osservando il dispositivo dall'interno si può notare come la scheda madre non occupi più della metà dello spazio offerto dal telaio. I. Havkin) |
law | если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения | se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono prestazione alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche |
law | если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны несколько лиц, все они должны участвовать в выполнении алиментного обязательства с учётом их материального положения | se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere alla prestazione stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche |
law | если сочтёт, посчитает необходимым | ravvisare l'opportunita (massimo67) |
account. | если статьи доходов и расходов являются существенными | quando le componenti di ricavo o di costo sono significative (massimo67) |
gen. | если стороны не договорились о другом | salvo che non sia concordato diversamente dalle parti (massimo67) |
gen. | если стороны не договорились о другом | Salvo se diversamente concordato dalle parti (massimo67) |
gen. | если стороны не договорились о другом | Salvo diversamente concordato tra le parti (massimo67) |
gen. | если счётом владеют несколько лиц | Se il conto e intestato a più persone (massimo67) |
gen. | если так | ebbene (Taras) |
gen. | если таковые назначены | ove nominati (ulkomaalainen) |
idiom. | если тебе будет угодно | se non ti dispiace (gorbulenko) |
gen. | если тебе не безразлично | se ci tieni (Taras) |
gen. | если тебе не все равно | se ci tieni (cf. ingl.: if you care Taras) |
gen. | если тебя это устраивает... | buon per te (Assiolo) |
math. | если..., то... | se..., allora... |
gen. | Если..., то... | Mentre..., ... (Mentre in LHC si fanno scontrare fasci di protoni, per LEP3 sono previste collisioni tra fasci di elettroni e positroni. I. Havkin) |
law | если того требуют установленные законодательством правила | se dovuto (InnaPg) |
gen. | если только... | se gia |
gen. | если только | sempre che |
gen. | если только | eccetto che |
gen. | если только не... | a meno che... |
idiom. | если только не | a meno che (Tumatutuma) |
gen. | если только не... | salvo che... |
gen. | если только не | salvo che |
gen. | если только покупатель не выразит намерения желания ждать и дальше | a meno che l'acquirente non intenda attendere oltre (massimo67) |
law | если только судья не примет иного решения | a meno che il giudice non disponga diversamente |
law | если только это не связано со служебной необходимостью | se non per motivi d'ufficio (pincopallina) |
gen. | если ты не прочь | se ci tieni (Taras) |
gen. | если ты не сможешь прийти, дай мне знать | qualora tu non potessi venire, avvisami |
gen. | если ты ничего не имеешь против | se non ti rincresce |
gen. | если ты ничего против не имеешь.... | se non ti rincrescere... |
inf. | если ты так считаешь | se lo dici tu (Незваный гость из будущего) |
inf. | если ты так считаешь | se tu lo dici (Незваный гость из будущего) |
gen. | если угодно | se desidera |
gen. | если угодно | se l'aggrada |
gen. | если угодно | se Le piace |
gen. | если уж | se...anche (с частицей "уж" выражает условие, являющееся обоснованием того, что говорится в главном предложении) |
gen. | если уж | già che (spanishru) |
gen. | если уж на то пошло | già che ci siamo (Olya34) |
gen. | если уж на то пошло | se vogliamo dirla tutta (Assiolo) |
gen. | если уж на то пошло | quanto a quello (Assiolo) |
gen. | если уж так необходимо, я это сделаю | lo faccio, tranneche sia proprio indispensabile |
gen. | если уж ты не можешь, то кто сможет? | se non lo puoi neanche tu, chi è che lo potrà? |
gen. | если уместно | se opportuno (spanishru) |
law | если уместно | ove occorra (massimo67) |
gen. | если уместно | se del caso (massimo67) |
law | если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов | se statuto non preveda un’altra maggioranza (При мажоритарной системе различают три вида большинства: квалифицированное, абсолютное и относительное massimo67) |
law | если уставом не предусмотрен другой вид большинства голосов | se statuto non preveda un’altra maggioranza (massimo67) |
law | если устранение недостатков произойдет уже после истечения срока | qualora la regolarizzazione intervenga dopo la scadenza (massimo67) |
gen. | если уточнить | per la cronaca (Taras) |
gen. | если хорошенько подумать.... | A pensarci bene... |
gen. | если хотите | se volete |
gen. | если хотите | se vuole |
gen. | если хо́чешь | se volete |
gen. | если хочешь | se ci tieni (cf. ingl.: if you care Taras) |
gen. | если хо́чешь | se vuoi |
gen. | если хо́чешь | se vuole |
gen. | если что | caso mai (случится) |
gen. | если что | casomai (cherryshores) |
gen. | если что об этом знаешь, скажи мне | se ne sai qualcosa, dimmelo |
gen. | если эта книга мне попадётся, я её куплю́ | se quel libro mi cade sotto l'occhio, lo compro |
gen. | если это Вам удобно | se Le fa comodo |
gen. | если это Вас не затруднит | se non Le da incomodo |
gen. | если это Вас не затруднит | se non Le è difficile |
gen. | если это Вас не затруднит | se non Le da disturbo |
gen. | если это возможно | ove possibile (spanishru) |
gen. | если это возможно | laddove possibile (spanishru) |
gen. | если это возможно | se possibile (spanishru) |
law | если это деяние повлекло причинение вреда охраняемым караулом вахтой объектам | qualora tale azione abbia provocato un danno agli oggetti sorvegliati dalla sentinella vedetta (massimo67) |
inf. | если это и не правда, то хорошо придумано | se non г vero, г ben trovato (Alexander Matytsin) |
gen. | если это и не правда, то хорошо придумано | se non e vero, e ben trovato |
gen. | если это необходимо | fosse opportuno (ulkomaalainen) |
gen. | если это обоснованно | se opportuno (spanishru) |
gen. | если это обоснованно | se del caso (massimo67) |
gen. | если это потребуется | Se richiesto (massimo67) |
gen. | если это тебе не по плечу... | se non г alla tua portata... (Assiolo) |
gen. | если это тебе не по плечу... | se non sei bastante da te... |
law | если это технически возможно | ove tecnicamente fattibile (massimo67) |
gen. | если это целесообразно | se opportuno (spanishru) |
gen. | если это целесообразно | se del caso (massimo67) |
gen. | если я не ошибаюсь... | se non sbaglio... |
law | заседание примирительной комиссии считается правомочным, если на нём присутствует председатель примирительной комиссии и не менее одного представителя работодателей и не менее одного представителя работников | per la validità della riunione г necessaria la presenza del presidente e di almeno un rappresentante dei datori di lavoro e di uno dei lavoratori |
gen. | и даже если... | e sia pure che... |
gen. | и даже если... | e sia ... |
gen. | и если да, то | e nel caso di risposta affermativa (Abbiamo voluto analizzare se esiste e, nel caso di risposta affermativa, come potrebbe essere formulata la legge che interpreta il processo. I. Havkin) |
gen. | и если их не устранить | ove non corretti (Валерия 555) |
busin. | изменения считаются действительными, если только они выполнены в письменной форме | modifiche sono valide solo se redatte in forma scritta (giummara) |
law | к договору мены применяются правила о купле-продаже, если это не противоречит существу мены | le norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibili |
law | к договору мены применяются правила о купли - продаже, если это не противоречит существу мены | le norme stabilite per la vendita si applicano alla permuta in quanto siano con questa compatibile |
gen. | как если бы | come se |
gen. | мама ругается , если я прихожу домой поздно | la mamma mi strilla se arrivo tardi (Taras) |
gen. | на слу́чай, если | in caso di |
gen. | на слу́чай, если | casomai, nel caso se... |
gen. | наконец, если, в случае чего | eventualmente (bull_vs_dog) |
gen. | я не я буду, если... | non sarò piu io se... |
law | однако в случае, если | se, pero (Se però tale operazione richiede l'intervento di mezzi con particolari caratteristiche tecniche massimo67) |
law | одно и то же лицо не может быть защитником нескольких обвиняемых, если интересы одних противоречат интересам других | la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili |
law | одно и то же лицо не может быть защитником нескольких подозреваемых, если интересы одних противоречат интересам других | la difesa di più imputati può essere assunta da un difensore comune, purché le diverse posizioni non siano tra loro incompatibili |
gen. | он придёт если только не будет занят | lui verrà a meno che non sia occupato |
law, hist. | в римском праве правило, сформулированное Катоном, согласно которому обязательная сила завещания расценивается так, как если бы завещатель умер во время совершения завещания | regola catoniana |
law | при условии если | subordinatamente (massimo67) |
gen. | приду, если не просплю | vengo se mi sveglio in tempo (Assiolo) |
gen. | приду, если не просплю | verro salvo che mi svegli |
gen. | провалиться мне на этом месте, если... | che mi pigli un accidente se... |
gen. | раз уж... если уж... | da che ... |
fin. | соглашение между предприятием, торгующим в рассрочку, и его поставщиком, на основании которого последний обязуется забрать уже поставленный товар в случае, если покупатель его не оплачивает | accordo di regresso |
gen. | тебя не затруднит, если.... | ti chiedo troppo se... |
law | уведомление обвиняемого если его место нахождения неизвестно | notificazione dell'imputato irreperibile (massimo67) |
law | уведомление обвиняемого если его место нахождения неизвестно | notificazione dell'imputato irreperibile (уведомление обвиняемого, в случае если место нахождения подозреваемого, обвиняемого неизвестно massimo67) |
gen. | уж если | già che (spanishru) |
law | условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную цену | patto commissorio |
gen. | хорошо что..., хорошо если... | è bene se... |
gen. | хорошо что..., хорошо если... | è bene che... |
gen. | Что если | E se per caso (massimo67) |
gen. | что если бы? | e se poi...? |
math. | это верно и в общем случае, если ϕ-гомеоморфизм | questo è vero anche in generale se ϕ è omeomorfismo |