DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в срок | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianItalian
в срок не позднееentro e non oltre (massimo67)
в течение всего срока действия настоящего договораdurante tutto il periodo di durata del presente contratto (massimo67)
в течение всего срока действия настоящего договораPer tutta la durata del CONTRATTO (massimo67)
в течение всего срока действия настоящего договораdurante il periodo di validita del presente contratto (massimo67)
в течение всего срока действия настоящего договораnel corso della durata del contratto (massimo67)
в течение срока действия охраны авторских правper la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autore
в установленные законом срокиentro i termini di legge
возмещение в случае увольнения работника без соблюдения срока предупрежденияindennità di preavviso
выносить постановление в восьмидневный срокdecidere nel termine di otto giorni
добавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срокlegge commissoria (в римском праве)
закончить работу в установленный срокfinire il lavoro entro il termine stabilito
занимать должность в течение четырёхлетнего срокаrimanere in carica per un periodo di quattro anni
исковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срокаistanza deve essere proposta nel termine di due mesi (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67)
коллективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашенияil contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento
максимальный срок, в течение которого должно состояться новое судебное заседаниеIl termine massimo entro il quale deve tenersi la nuova udienza (massimo67)
на срок, установленный общим собранием, в момент при его избрания назначенияper il periodo determinato dall'Assemblea in sede di nomina (massimo67)
настоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срокаla validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего)
не уложиться в срокnon rispettare le scadenze (massimo67)
не успеть в срокnon rispettare le scadenze (massimo67)
непогашаемость права требования в связи с истечением срока давностиimprescrittibilità
неявка в срок без уважительных причин на службу при увольнении из частиmancata presentazione per tempo in servizio senza giustificate ragioni in caso di libera uscita (massimo67)
отказаться в привлечении к уголовной ответственности по причине истечения срока давностиrinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione (прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); освободить от наказания в связи с истечением срока давности; proscioglimento dell'imputato per intervenuta prescrizione; Лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: dichiarazione di improcedibilità per intervenuta prescrizione; Un reato si prescrive quando l'autore del fatto non è stato giudicato entro un determinato periodo di tempo; La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge; perché il reato è estinto per intervenuta prescrizione; l'intervenuta prescrizione del reato non esplica i propri effetti al di fuori del processo penale; Se un reato è andato in prescrizione, significa che il tempo previsto dalla legge per perseguire penalmente l'autore del reato è scaduto massimo67)
по истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьиalla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articolo
по этому преступлению устанавливается срок давности в 10 летil reato si prescrive dopo 10 anni
подвергаемый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцевpunito con la reclusione fino a 6 mesi
подвергнутый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцевpunito con la reclusione fino a 6 mesi
постановление суда вступает в законную силу и обращается к исполнению по истечении срока его обжалованияil decreto penale di condanna г irrevocabile quando г inutilmente trascorso il termine per proporre opposizione
принимать решение в восьмидневный срокdecidere nel termine di otto giorni
пустить в продажу лекарства с истёкшим сроком годностиporre in commercio i medicinali guasti
с учётом естественного износа в результате его использования и или срока его эксплуатации.salvo il deperimento dovuto all’uso e/o la vetusta (massimo67)
срок исковой давности устанавливается в два годаl'azione si prescrive in due anni
срок пребывания в должностиdurata della carica
течение срока исковой давности приостанавливается подачей искового заявления в Судcorso della prescrizione e interrotto dall'istanza presentata a (massimo67)
условие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срокpatto commissorio
условие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную ценуpatto commissorio
утрата права в связи с истечением установленного срокаdecadenza (pincopallina)
утрата силы процессуальным актом в связи с истечением срокаperenzione
утрачивать силу в связи с истечением срока действияpassare il termine