DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в срок | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.в более короткий срокin meno tempo
gen.в декадный срокnel termine di dieci giorni
gen.в короткий срокin poco tempo (tigerman77)
gen.в короткий срокin breve volgere di tempo
gen.в короткий срокin un breve termine di tempo
gen.в короткий срокin un breve giro di tempo
gen.в короткий срокin breve giro di tempo
gen.в кратчайшие срокиin tempi brevissimi (невлева)
gen.в кратчайший срокa termini brevissimi
gen.в кратчайший срокa strettissimo giro (Osipova_RIM)
gen.в кратчайший срокnel piu breve tempo possibile (Avenarius)
gen.в кратчайший срокnell'arco di breve termine (Osipova_RIM)
gen.в любой момент в течение срока действия контрактаin qualsiasi momento per tutta la durata del contratto (massimo67)
gen.в максимально короткие срокиappena possibile (Блуждающий огонек)
gen.в максимально сжатые срокиnon appena possibile (Валерия 555)
gen.в минимальный срокentrò breve
gen.в надлежащие срокиcon la dovuta tempestivita (massimo67)
book.в надлежащий срокalla scadenza (о векселе)
book.в надлежащий срокa termine fisso
gen.в надлежащий срокa tempo debito (Assiolo)
gen.в недельный срокentro una settimana
gen.в нужный срокin tempo utile (Spindel)
gen.в оговоренный срокentro la scadenza convenuta (massimo67)
gen.в положенный срокentro il termine fissato
gen.в пределах указанного срокаnei limiti del termine fissato
gen.в предусмотренные сроки и в установленном порядкеnei tempi e nelle modalità stabilite (giummara)
gen.в пятимесячный срокentro cinque mesi
gen.в разумный срокentro un termine ragionevole (spanishru)
gen.в разумный срокentro un periodo di tempo ragionevole (spanishru)
gen.в разумный срок срокиentro un congruo periodo di tempo (massimo67)
gen.в рекордный срокin tempo di record
gen.в самые кратчайшие срокиáei termini più brevi possibili (zhvir)
gen.в самые кратчайшие сроки3 nei termini più brevi possibili (zhvir)
gen.в самые кратчайшие срокиnei termini più brevi possibili (zhvir)
gen.в самые сжатые срокиnei termini più brevi possibili (zhvir)
gen.в самые сжатые срокиentro il più breve tempo possibile (giummara)
patents.в связи с истечением срока полномочийa causa della scadenza del mandato (scadenza del termine; si estingue con la scadenza del termine prefissato dalle parti: L'incarico termina alla scadenza del mandato del Direttore Generale ed è revocabile in qualunque momento.Il contratto di mandato si può estinguere per scadenza del termine e compimento del mandato, per revoca da parte del mandante o rinuncia del mandatario massimo67)
gen.в семидневный срокentro sette giorni
gen.в сжатые срокиentro brevi termini
gen.в срокentro il termine (giummara)
gen.в срокcon la dovuta tempestivita (massimo67)
fin.в срокa termine
gen.в срокnei termini (likaus)
gen.в срок доentro (massimo67)
lawв срок не позднееentro e non oltre (massimo67)
gen.в сроки и в порядкеcon le modalità e nei termini (massimo67)
lawв течение всего срока действия настоящего договораPer tutta la durata del CONTRATTO (massimo67)
lawв течение всего срока действия настоящего договораdurante il periodo di validita del presente contratto (massimo67)
lawв течение всего срока действия настоящего договораdurante tutto il periodo di durata del presente contratto (massimo67)
lawв течение всего срока действия настоящего договораnel corso della durata del contratto (massimo67)
econ.в течение срокаentro il termine
lawв течение срока действия охраны авторских правper la durata disciplinata dalle leggi in materia di protezione del diritto d'autore
law, ADRв течение установленного срока поставки доставкиentro la data di consegna (massimo67)
account.в течении всего срока естественной жизниvita naturale durante (costituzione dell'usufrutto generale vitalizio. Vita natural durante è un'espressione molto comune nella lingua italiana; ricorre sia nel parlare quotidiano che nel linguaggio più formale, burocratico; il significato di tale espressione è per tutta la vita, per tutto il corso della vita, per sempre e costruzioni simili.: в течение всего срока продолжительности его жизни; естественный срок жизни; естественный срок чьей-либо жизни; естественная продолжительность жизни massimo67)
gen.в трёхдневный срокnello spazio di tre giorni
gen.в трёхдневный срокentro tre giorni
lawв установленные законом срокиentro i termini di legge
busin.в установленные законом срокиnei termini di legge (aht)
gen.в установленные срокиentro la data di scadenza del termine (massimo67)
gen.в шестимесячный срокentro sei mesi
econ.вексель, оплачиваемый в согласованные срокиcambiale ad accordo
econ.вексель, подлежащий оплате в определённый срок по предъявленииcambiale a certo tempo vista
fin.вексель с оплатой в конце обусловленного срокаcambiale a tempo vista
lawвозмещение в случае увольнения работника без соблюдения срока предупрежденияindennità di preavviso
lawвыносить постановление в восьмидневный срокdecidere nel termine di otto giorni
lawдобавочное соглашение о праве продавца отказаться от сделки, если покупатель не уплатит покупную цену в срокlegge commissoria (в римском праве)
econ.должник, не погасивший долг в срокdebitore moroso
gen.доставка в срокpuntualita di consegna (massimo67)
lawзакончить работу в установленный срокfinire il lavoro entro il termine stabilito
lawзанимать должность в течение четырёхлетнего срокаrimanere in carica per un periodo di quattro anni
fin.заявление держателя векселя о его оплате в установленный срокdichiarazione cambiaria
fin.извещение погасить долговые обязательства в установленный срокrichiamo di titoli (США)
fin.инвестиционная компания, обещающая реализовать через определённый срок капиталовложения в недвижимостьfondo immobiliare a termine
lawисковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срокаistanza deve essere proposta nel termine di due mesi (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67)
lawколлективный договор сохраняет своё действие после истечения срока своего действия вплоть до вступления в силу нового трудового соглашенияil contratto collettivo continua a produrre i suoi effetti dopo la scadenza, fino a che sia intervenuto un nuovo regolamento
lawмаксимальный срок, в течение которого должно состояться новое судебное заседаниеIl termine massimo entro il quale deve tenersi la nuova udienza (massimo67)
lawна срок, установленный общим собранием, в момент при его избрания назначенияper il periodo determinato dall'Assemblea in sede di nomina (massimo67)
lawнастоящий трудовой договор вступает в силу по истечении испытательного срокаla validità del presente contratto г soggetta ad un periodo di prova (Незваный гость из будущего)
gen.не выплатить в срокcadere in mora
gen.не выполнить в срокmancare alla scadenza (обязательства и т.п.)
econ.не платящий в срокmoroso (Avenarius)
econ.не погашенные в срок облигацииobbligazione in sofferenza
econ.не погашенные в срок облигацииobbligazione in mora
lawне уложиться в срокnon rispettare le scadenze (massimo67)
jarg.не уложиться в срокиsforare (Avenarius)
lawне успеть в срокnon rispettare le scadenze (massimo67)
fin.неоплаченный в срок счётconto scaduto
lawнепогашаемость права требования в связи с истечением срока давностиimprescrittibilità
fin.неуплата в срокmorosita
lawнеявка в срок без уважительных причин на службу при увольнении из частиmancata presentazione per tempo in servizio senza giustificate ragioni in caso di libera uscita (massimo67)
fin.облигации, выпускаемые сериями в разные срокиobbligazioni con scadenza a serie successive
fin.облигации, выпускаемые сериями в разные срокиobbligazioni in serie
fin.облигация, погашаемая в определённый срокobbligazione a termine (вместе с другими облигациями того же выпуска)
gen.окончить работу в срокfinire il lavoro a tempo
lawотказаться в привлечении к уголовной ответственности по причине истечения срока давностиrinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione (прекратить уголовное преследование в связи с истечением сроков давности (в связи с истечением срока давности уголовного преследования); освободить от наказания в связи с истечением срока давности; proscioglimento dell'imputato per intervenuta prescrizione; Лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли следующие сроки: dichiarazione di improcedibilità per intervenuta prescrizione; Un reato si prescrive quando l'autore del fatto non è stato giudicato entro un determinato periodo di tempo; La prescrizione estingue il reato decorso il tempo corrispondente al massimo della pena edittale stabilita dalla legge; perché il reato è estinto per intervenuta prescrizione; l'intervenuta prescrizione del reato non esplica i propri effetti al di fuori del processo penale; Se un reato è andato in prescrizione, significa che il tempo previsto dalla legge per perseguire penalmente l'autore del reato è scaduto massimo67)
fin.письмо дебитору с напоминанием погасить долг в определённый срокsollecito di pagamento
fin.письмо должнику с напоминанием погасить долг в определённый срокsollecito di pagamento
econ.платёж в обусловленный срокpagamento a termine
lawпо истечении срока, упомянутого в первом абзаце настоящей статьиalla scadenza del termine di cui al primo comma del presente articolo
lawпо этому преступлению устанавливается срок давности в 10 летil reato si prescrive dopo 10 anni
lawподвергаемый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцевpunito con la reclusione fino a 6 mesi
lawподвергнутый наказанию в виде тюремного заключения сроком до 6 месяцевpunito con la reclusione fino a 6 mesi
econ.полное погашение займа в срокrimborso globale alla scadenza
gen.полный комплекс обслуживания в короткие срокиservizio completo in tempi molto brevi (massimo67)
st.exch., econ.поручение брокеру о покупке или продаже в указанный срок, на наилучших условияхordine al meglio
econ.поставлять в кратчайшие срокиconsegnare nel termine più breve
econ.поставлять в надлежащие срокиconsegnare opportunamente
lawпостановление суда вступает в законную силу и обращается к исполнению по истечении срока его обжалованияil decreto penale di condanna г irrevocabile quando г inutilmente trascorso il termine per proporre opposizione
fin.право на покупку недвижимости в оговорённый срокopzione di acquisto
gen.прийти в строго назначенный срокvenire all'ora precisa
lawпринимать решение в восьмидневный срокdecidere nel termine di otto giorni
econ.продавец в контракте на срокvenditore a termine
lawпустить в продажу лекарства с истёкшим сроком годностиporre in commercio i medicinali guasti
med.ребёнок, родившийся в срокbambino nato a termine
fin.репортная сделка по передаче ценных бумаг по одной цене во временное владение с последующим их возвратом в установленный срокriporto indiretto (по согласованной цене)
econ.риск, связанный с наличием в портфеле выданных и полученных кредитов на одинаковую сумму в одной и той же валюте, но с разными срокамиesposizione allo scarto di scadenze
gen.с выплатой в четы́ре срокаpagabile in quattro rate
lawс учётом естественного износа в результате его использования и или срока его эксплуатации.salvo il deperimento dovuto all’uso e/o la vetusta (massimo67)
fin.соглашение между кредитором и должником, в соответствии с которым кредитор, имеющий право удержания имущества за долги, реализует это право в случае невозвращения кредита в срок дебиторомpatto commissorio
econ.средний срок депозитов в банкеdurata media dei depositi
fin.средний срок нахождения вклада в банкеgiacenza media dei depositi
econ.средний срок нахождения депозита в банкеgiacenza media dei depositi
gen.срок, в течение которого общественность может ознакомиться с документамиdeposito pubblico (например, с заявкой на получение разрешения на разведочное бурение (Швейцария) nerdie)
lawсрок исковой давности устанавливается в два годаl'azione si prescrive in due anni
gen.срок минул в апрелеil termine è scaduto in aprile
busin.срок пребывания в должностиdurata in carica (Lantra)
lawсрок пребывания в должностиdurata della carica
gen.срок пребывания в должностиdurata del mandato (Валерия 555)
fin.срок предоставления векселя в банк для инкассированияscadenza bruciante
fin.срок предоставления векселя в банк для учётаscadenza bruciante
fin.срочный вклад с минимальным сроком в семь днейdeposito a sette giorni
fin.срочный депозит с минимальным сроком в семь днейdeposito a sette giorni
fin.страхование жизни, при этом страховая премия может варьироваться уменьшаться или увеличиваться в течение всего срока действия страхового полисаassicurazione a premio scalare
fin.страхование жизни, при этом страховая премия может варьироваться уменьшаться или увеличиваться в течение всего срока действия страхового полисаassicurazione a premio graduale
econ.страхование с одинаковым размером годовых взносов в течение всего срока их уплатыassicurazione a premio costante
lawтечение срока исковой давности приостанавливается подачей искового заявления в Судcorso della prescrizione e interrotto dall'istanza presentata a (massimo67)
amer., econ.точно в срокjust-in-time (система организации производства и сбыта)
gen.точно в срокper tempissimo
fin.убыток транспортной компании, понесённый в связи с невозвращением в срок принадлежащего ему транспортного средстваdanno per ritardo
fin.убыток транспортной компании, понесённый в связи с невозвращением в срок принадлежащего ему транспортного средстваdanno da immobilizzazione
gen.укладываться в срокиrispettare i termini (giummara)
gen.уложиться в срокtenersi nei limiti stabiliti
gen.уложиться в срокfare il lavoro entro i termini prescritti
fin.уплата в срокpagamento a termine
lawусловие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срокpatto commissorio
lawусловие о расторжении договора купли - продажи в случае, если покупатель не заплатит в установленный срок покупную ценуpatto commissorio
lawутрата права в связи с истечением установленного срокаdecadenza (pincopallina)
lawутрата силы процессуальным актом в связи с истечением срокаperenzione
fin.утративший силу в связи с истечением срока давностиprescritto
lawутрачивать силу в связи с истечением срока действияpassare il termine
econ.фьючерсный рынок, в котором цены на более дальние сроки ниже, чем на более близкиеmercato inverso
econ.цена товара в сделке на срокprezz per consegna futura