Subject | Russian | Italian |
gen. | а... в отношении | in relazione +G |
gen. | без каких бы то ни было ограничений в отношении вышесказанного | senza limitare quanto precede (Незваный гость из будущего) |
gen. | быть в близких отношениях | essere in confidenza con |
gen. | быть с кем-л. в близких отношениях | aver domestichezza con |
gen. | быть в близких отношениях | aver confidenza con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в близких отношениях | essere domestico con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в близких отношениях | aver intrinsechezza con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в близких отношениях | essere nell 'intrinsechezza di qd qd (с кем-л.) |
gen. | быть в близких отношениях | essere intimi |
gen. | быть в деловых отношениях | aver commercio con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в дружеских отношениях | aver commercio con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в дружеских отношениях | avere relazioni d'amicizia (с кем-л., con qd) |
gen. | быть в дружеских отношениях | avere entratura con alcuno (с кем-л.) |
gen. | быть в плохих отношениях | avere il sangue guasto con (с кем-л.) |
gen. | быть в приятельских отношениях | avere relazioni d'amicizia (с кем-л., con qd) |
gen. | быть в хороших отношениях | avere buoni rapporti (с кем-л., con qd) |
gen. | быть в хороших отношениях | essere in buoni termini |
gen. | быть в хороших отношениях | parlarsi |
gen. | быть в хороших отношениях | stare bene con qd (с кем-л.) |
gen. | быть в хороших отношениях | essere in buoni rapporti (con qd DannyMisa) |
gen. | в военном отношении | militarmente |
gen. | в градостроительном отношении | urbanisticamente (I. Havkin) |
gen. | в данном отношении | in merito (zhvir) |
gen. | в денежном отношении | pecuniariamente |
fig. | в их отношениях наступило потепление | c'è un disgelo fra di loro |
gen. | в их отношениях образовалась трещина | c'è qualche screzio tra loro |
gen. | в качественном отношении | dal punto di vista della qualità |
gen. | в литературном отношении | letterariamente (un romanzo letterariamente ben costruito Avenarius) |
gen. | в наших отношениях наступил разрыв | nei nostri rapporti è avvenuta una frattura |
gen. | в обратном отношении | in ragione inversa |
gen. | в отношении | verso +G |
gen. | в отношении | nei confronti di (katherines7) |
gen. | в отношении | riguardante (massimo67) |
gen. | в отношении | rispetto a (massimo67) |
gen. | в отношении | nei confronti di |
gen. | в отношении | per quanto afferente (gorbulenko) |
law | в отношении | per quanto concerne (massimo67) |
law | в отношении кого-либо | a carico di (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67) |
law | в отношении кого-либо | in capo a (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione. massimo67) |
law | в отношении | in relazione a (ipotesi di reato di cui all'art. c.p. formulata in relazione a M massimo67) |
law | в отношении | per quanto riguarda (pincopallina) |
law | в отношении | in rapporto a (чего-л.) |
law | в отношении | relativo a (massimo67) |
gen. | в отношении | a livello di (Si abilitano le impostazioni predefinite esterne a livello dell'organizzazione. I. Havkin) |
gen. | в отношении | in corrispondenza di (gorbulenko) |
gen. | в отношении | circa (massimo67) |
gen. | в отношении | nei riguardi di |
gen. | в отношении | facendo riferimento a (massimo67) |
gen. | в отношении | riguardo a (La forma corretta è riguardo a, con preposizione: l'amministrazione USA è molto vaga riguardo ai suoi progetti per il dopoguerra ("La Repubblica") La forma senza la preposizione a, anche se molto diffusa, è scorretta: le statistiche che vengono diffuse fuori dall'Iraq riguardo le scuole e gli ospedali riaperti ("Corriere della Sera")
: спасибо zhvir:) massimo67) |
gen. | в отношении | guardando a (massimo67) |
gen. | в отношении | inerente (massimo67) |
gen. | в отношении | concernente (massimo67) |
gen. | в отношении | in termini di (Il soggetto valuta la sua ricchezza in termini dell'utilità attesa. I. Havkin) |
gen. | в отношении | in capo a (spanishru) |
gen. | в отношении | con particolare riferimento (massimo67) |
gen. | в отношении | in merito (massimo67) |
gen. | в отношении | in ciò che concerne |
gen. | в отношении | per quanto attiene a (spanishru) |
gen. | в отношении | per (Il Comitato permanente dell'UNHCR (Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati) approvò la sua politica per gli emigrati appartenenti alla terza e quarta età. I. Havkin) |
gen. | в отношении | per (I. Havkin) |
gen. | в отношении | con riguardo a (massimo67) |
gen. | в + прил. отношении | a livello + aggettivo (La ginnastica può dare risultati incredibili non solo a livello fisico ma anche a livello mentale. I. Havkin) |
gen. | в отношении.... | nei riguardi di... |
law | в отношении активов | per quanto concerne i beni (massimo67) |
lat. | в отношении всех | erga omnes (spanishru) |
busin. | в отношении вышеизложенного | per quanto precede (AnastasiaRI) |
law | в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве | per quanto concerne gli atti da loro compiuti in veste ufficiale (massimo67) |
law | в отношении друг друга | uno contro l'altro (massimo67) |
math. | в отношении 4 к 3 | sesquiterzo |
law | в отношении к | a carico di (Taras) |
law | в отношении к | a carico (Taras) |
math. | в отношении 5 к 4 | sesquiquarto |
gen. | в отношении, касательно | avente ad oggetto (zhvir) |
law | в отношении которых совершаются нотариальные действия | nei cui confronti si effettuano attività notarili (effettua ispezioni e controlli sul corretto svolgimento dell'attività notarile massimo67) |
law | в отношении неустановленных лиц | a carico di ignoti (неустановленной группы лиц: Le denunce a carico di ignoti sono trasmesse all'ufficio di procura competente da parte degli organi di polizia, unitamente agli eventuali atti di indagine; avvio di un procedimento penale a carico di ignoti; omicidio colposo a carico di ignoti. massimo67) |
law | в отношении неустановленных лиц | contro ignoti (spanishru) |
law | в отношении права, подлежащего применению при отсутствии выбора | per quanto concerne la legge applicabile in mancanza di scelta (pincopallina) |
law | в отношении представителей власти | nei confronti di esponenti istituzionali (государственных органов, органов государственной власти massimo67) |
tech. | в отношении, применительно к, по | in rispetto di (Валерия 555) |
gen. | в отношении содержания | dal punto di vista contenutistico |
gen. | в прямом отношении | in ragione diretta |
law | в случае вынесения в отношении Страхователю окончательного обвинительного приговора | in presenza di sentenze definitive di condanna a carico dell'Assicurato (massimo67) |
math. | в среднем и крайнем отношении | in media e estrema ragione |
gen. | в урбанистическом отношении | urbanisticamente (I. Havkin) |
gen. | в этом отношении... | al riguardo (Miramar) |
gen. | в этом отношении | a tal riguardo (spanishru) |
gen. | в этом отношении | sotto questo aspetto |
law | в этом отношении | in quest’ambito (pincopallina) |
gen. | в этом отношении | a questo riguardo |
gen. | в этом отношении | in merito (I. Havkin) |
gen. | вести дела и представлять интересы общества в отношениях с органами пенсионного и социального страхования | rappresentare la società' nei rapporti e nelle pratiche con gli istituti previdenziali (massimo67) |
law | возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (verrà aperto un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. massimo67) |
law | возбуждать уголовное дело в отношении водителя транспортного средства | aprire un procedimento penale a carico del conducente del veicolo. (massimo67) |
gen. | войти в хорошие деловые отношения | far buona presa con qd (с кем-л.) |
law | вступать в договорные отношения | entrare in rapporti contrattuali con (massimo67) |
law | вступать в договорные отношения | instaurare un rapporto contrattuale (massimo67) |
law | вступать в договорные отношения | allacciare dei rapporti contrattuali (massimo67) |
law | вступать в договорные отношения | stabilire rapporti contrattuali (massimo67) |
law | вступать в договорные отношения | contrarre |
law | вступать в отношения c | instaurare rapporti con (nei confronti dei soggetti che intendono instaurare rapporti con la pubblica amministrazione; L'instaurazione di rapporti con singoli volontari massimo67) |
law | вступать в отношения c | entrare in relazione con (in rapporto con: Entrare in relazione con persone di pari livello; avviare il rapporto d’affari; entrare in rapporti di affari con massimo67) |
law | вступить в брачные отношения | costituire il rapporto matrimoniale (rapporto coniugale; брачные, семейные отношения:: Costituzione dello stato coniugale; costituzione e scioglimento del rapporto; взаимное добровольное согласие мужчины и женщины на вступление в брачные отношения massimo67) |
gen. | входить в близкие отношения | intrinsecarsi (с+I) |
law | входить в договорные отношения | entrare in rapporti contrattuali con qd. (с кем-л.) |
org.name. | Глобальная инициатива в отношении фонда для научных консультаций по вопросам, касающимся продовольствия | Iniziativa globale per la consulenza scientifica relativa agli alimenti |
org.name. | Группа политики в отношении мер по восстановлению и гуманитарной помощи | Unità della riabilitazione e delle politiche umanitarie |
math. | деление в крайнем и среднем отношении | divisione armonica |
econ. | дефицит в отношениях со странами зоны доллара | disavanzo verso l'area del dollaro |
econ. | доллар с постоянной покупательной силой в отношении товаров | dollaro merce |
notar. | допустимый в правовом отношении | legalmente consentito (tania_mouse) |
gen. | заявлять в отношении себя | dichiararsi (Ann_Chernn_) |
law | изложение фактических обстоятельств и правовая квалификация деяния, совершённое лицом, в отношении которого направлен запрос о выдаче | relazione sui fatti addebitati alla persona dellaquale г domandata l'estradizione |
chem. | изотопное отношение в углероде | rapporto degli isotopi del carbonio |
law | исполнительном производстве в отношении недвижимого имущества | procedura esecutiva immobiliare (pincopallina) |
gen. | Конвенция между правительством РФ и правительством Итальянской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы | Convenzione tra il Governo della Repubblica Italiana e il Governo della Federazione Russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (armoise) |
law | лица, состоящие в родственных отношениях | persone legate da vincoli di parentela |
law | лица, состоящие в родственных отношениях | persone unite da vincoli di parentela |
law | людей лиц, в отношении которых мы ведем расследование | sul conto delle persone da noi sottoposte ad indagini (massimo67) |
law | меры принудительного воздействия в отношении обвиняемого | misure cautelari (massimo67) |
environ. | нарушение норм в отношении окружающей среды | comportamento ambientale scorretto |
law | население, физические лица, в отношении частных/неюридических лиц | nei confronti del pubblico (esclusa l'attivita professionale riservata e l'esercizio, nei confronti del pubblico, di qualunque attivita dalla legge qualificata "aativita finanziaria" - обществу запрещается заниматься деятельностью, относящейся к сфере деятельности частнопрактикующих специалистов, а также любым другим видом деятельности, квалифицируемым действующим законодательством как предоставление "финансовых услуг" населению massimo67) |
law | насилие в отношении женщин | violenza contro le donne (Sergei Aprelikov) |
law | Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего | atto di pedofilia (Действия, связанные с посягательством на сексуальную неприкосновенность; Насильственные действия сексуального характера совершенные в отношении несовершеннолетнего (несовершеннолетней); нарушение половой неприкосновенности несовершеннолетних, а также любые развратные действия по отношению к ним: condanne penali per atti di pedofilia; persona condannata per atti di pedofilia massimo67) |
gen. | находиться в близких отношениях | essere in intimi rapporti (с кем-л., con qd) |
gen. | находиться в деловых отношениях | essere in rapporti d'affari |
med. | неблагоприятные в погодном отношении дни | giorni critici |
gen. | ни в каком отношении | per nessuna ragione |
gen. | ни в каком отношении | sotto nessun rapporto |
law | о возбуждении перед судом ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении: | in merito alla richiesta di applicare la misura cautelare di custodia cautelare in carcere nei confronti di (istanza: carico di: рассмотрев в открытом судебном заседании постановление ... о возбуждении; dopo aver esaminato in udienza a porte aperte l’ordinanza massimo67) |
law | обман в отношении несущественного условия сделки | dolo incidente |
mil. | оборудование местности в противоядерном отношении | organizzazione antiatomica del terreno |
law | обратиться в суд в порядке частного обвинения в отношении | sporgere querela contro (обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения; подать заявления о возбуждении уголовного дела в порядке частного обвинения; подать заявления по делу частного обвинения: Следует помнить о праве обратиться с заявлением о преступлении частного обвинения не только непосредственно к мировому судье, но и в органы massimo67) |
corp.gov. | обратная связь в отношении результатов работы | riscontro sulle prestazioni |
law | обременения, в отношении имущества, и отзывное владение владение до востребования | oneri reali e precari ((в отношении сервитута) при купле-продажи имущества,; еще из римского права res, non personam, debet YoPenTheDeutch) |
org.name. | Общие методические указания в отношении использовании арабского термина "Halal" "Разрешено" | Linee guida generali per l'utilizzo del termine Halal |
econ. | обязательство в отношении качества товара | vincolo di qualita |
gen. | ослабление напряжённости в международных отношениях | distensione internazionale |
econ. | оставаться в паритетном отношении | restare in parita |
law | осуществлять уголовное преследование в отношении лиц, совершивших преступное деяние | procede contro gli autori di reato (massimo67) |
law | открыть производство в отношении | avviare la procedura contro (Lantra) |
comp., MS | отношение в деловой сети | relazione di rete aziendale |
comp., MS | отношение, в котором состоит человек | relazione tra persone |
fin. | отношение золотых резервов центрального банка к денежной массе в обращении | rapporto bancario |
fin. | отношение золотых резервов центрального банка к денежной массе в обращении | proporzione delle riserve auree |
fin. | отношение находящихся в банке вкладов к его капиталу | rapporto depositi-capitale |
fin. | отношение находящихся в банке депозитов к его капиталу | rapporto depositi-capitale |
fin. | отношение общей суммы депозитов, находящихся до востребования в данном банке, к его резервам в центральном банке | rapporto della riserva primaria |
fin. | отношение общей суммы депозитов, находящихся до востребования в данном банке, к сумме государственных ценных бумаг, которыми владеет этот банк | rapporto della riserva secondaria |
fin. | отношение общей суммы находящихся в банке срочных депозитов к его резервам в центральном банке | rapporto riserva/depositi a tempo |
st.exch. | отношение объёма сделок с конкретным видом акций в течение года к общей сумме акций в обращении | indice di rotazione dei titoli |
fin. | отношение рыночной цены акций предприятия к их стоимости, зафиксированной в бухгалтерских книгах | rapporto prezzo/valore contabile |
econ. | отношения в области культуры | relazioni culturali |
fin. | отношения между администрацией и рабочими в промышленности | relazioni industriali |
econ. | отсрочка в отношении должника | beneficio del termine |
math. | оценка в виде отношения | stimatore di rapporto |
fin. | политика в отношении государственных расходов | politica della spesa pubblica |
gen. | политика в отношении защиты конфиденциальности частной информации | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
corp.gov. | политика в отношении мошенничества | politica antifrode |
law | Политика в отношении обработки персональных данных | Informativa sul trattamento dei dati personali (massimo67) |
gen. | Политика в отношении обработки персональных данных | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
fin. | политика ограничения операций открытого рынка Федеральной резервной системы США в отношении краткосрочных ценных бумаг | politica dei soli buoni |
fin. | политика снятия ограничений руководства Федеральной резервной системы США на проведение операций открытого рынка в отношении государственных краткосрочных ценных бумаг | politica della preferenza per i buoni |
econ. | порядок регулирования отношений между кредитором и должником в случае банкротства | procedura concorsuale |
lit. | посредник в любовных отношениях | galeotto (тж. mezzano, paraninfo, pronubo; "Galeotto fu il libro e chi lo scrisse" (Dante) Taras) |
law | правила в отношении свободного обращения персональных данных | norme relative alla libera circolazione dei dati personali (massimo67) |
gen. | правила в отношении соблюдения конфиденциальности данных | informativa per il trattamento di dati personali, Privacy Policy (massimo67) |
gen. | предприятие-должник в отношение которого ведётся исполнительное производство | Debitrice esecutata (la debitrice nei confronti della quale si fa esecuzione forzata massimo67) |
law | представительство в отношениях, регулируемых законодательством о налогах и сборах | rappresentanza nel Processo Tributario (massimo67) |
account. | прерывание трудовых отношений в течение отчётного периода | in forza 31/12 (года; (modulo certificazione unica); Nella ipotesi in cui il rapporto di lavoro, intercorso con lo stesso sostituto d'imposta venga interrotto e successivamente ripreso nel corso dell'anno, sarà barrato il punto 10 e quindi il lavoratore è in forza al 31/12/2020. massimo67) |
law | примирение в международных отношениях | conciliazione internazionale |
law | приобретение прав участия исключительно в отношении компаний группы | assunzione di partecipazioni non nei confronti del pubblico (http://images.to.camcom.it/f/RegistroImprese/SchedeAttivita/11/11877_CCIAATO_1522011.pdf AnastasiaRI) |
psychother. | проблемы в отношениях | problemi relazionali (spanishru) |
law | Производство по делам в отношении несовершеннолетних | nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne (nel corso di un processo penale a carico di un imputato minorenne massimo67) |
insur. | разница между номинальной страховой суммой, указанной в страховом полисе, и необходимым резервом, удерживаемым по отношению к специфицированному виду риска | ammontare netto di rischio |
law | рассматривать жалобы в отношении | esaminare i reclami in relazione a (касательно massimo67) |
law | рассмотрение дела судом в отношении подсудимого, скрывающегося от правосудия | giudizio contumaciale |
gen. | Регламент 1275/2008 Комиссии от 17 декабря 2008 года по применению Директивы 2005/32/EC Европейского парламента и Совета в отношении требований, касающихся проектирования энергопотребляющей продукции с учётом её экологического воздействия в режиме ожидания и выключения электрического и электронного бытового и офисного оборудования | Regolamento Europeo Stand-by (carinadiroma) |
comp., MS | роль в отношениях | ruolo relazione |
law | сексуальные преступления в отношении несовершеннолетних | abuso e lo sfruttamento sessuale dei minori (massimo67) |
law | сексуальные преступления в отношении несовершеннолетних | abuso sessuale nei confronti di soggetti minorenni (massimo67) |
gen. | сервитуты в отношении рассматриваемого и других объектов недвижимости, видимые и скрытые | servitu attive e passive, apparenti e non apparenti (Servitù attiva significa che chi ha questo diritto può "usare" la proprietà altrui per lo scopo previsto dal diritto stesso, e che il proprietario del fondo che ha servitù passiva, non può impedirne l'uso, ne aggravare o rendere più incomodo l'uso del diritto stesso. I termini della servitù, dovrebbero esser scritti nell'atto che ha costituito la servitù stessa. La servitù passiva г un obbligo che grava su un immobile a favore di un altro immobile che detiene la rispettiva servitù attiva. L'obbligo può essere a fare o a non fare. Casi classici sono le servitù di passaggio (diritto ad attraversare il fondo del vicino) o l'obbligo a non sopraelevare un edificio, apparenti sono quelle cui sono destinate opere visibili e stabili per il loro esercizio (ad esempio la servitù di acquedotto) servitù non apparenti sono quelle dove non vi sono sono opere destinate all'esercizio della servitù. Pensiamo ad una servitù di passaggio pedonale. Se non vi г una strada per consentirlo la servitù г non apparente, c'г ma non si vede (art. 1061 c.c. comma 2) massimo67) |
gen. | слаборазвитые в промышленном отношении страны | paesi a scarso sviluppo industriale |
law | совершать все процессуальные действия в отношении любой судебной или внесудебной процедуры | agire in ogni procedura giudiziaria o extragiudiziaria (giummara) |
law | совершать развратные действия в отношении | compiere atti osceni (кого-л.) |
law | совершать развратные действия в отношении | commettere atti di libidine su qd. (кого-л.) |
gen. | состоять в отношениях | intendersela (несколько осуждающе Assiolo) |
gen. | сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы | parte subente (в оговорках о форс-мажоре zhvir) |
fin. | таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынка | tariffa esterna comune della Comunita Europea |
fin. | таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынка | tariffa esterna comune |
fin. | таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынка | tariffa doganale esterna comune |
econ. | таможенный тариф стран Европейского экономического сообщества в отношении товаров стран - не членов Общего рынка | tariffa doganale comunitaria |
law | трудовые отношения определяются в трудовом договоре | i rapporti di lavoro sono regolati contrattualmente |
law | уголовное дело возбуждённое в отношении | procedimento penale avviato nei confronti di (massimo67) |
law | уголовное дело №_ возбуждённое в отношении г-на | procedimento penale n. _ pendente nei confronti del Sig. (pincopallina) |
astr. | улучшение в систематическом отношении | miglioramento per correzione sistematica |
astr. | улучшение в случайном отношении | miglioramento per correzione locale |
law | установление доверия, тесной связи в отношениях между | instaurare rapporto stretto di fiducia (massimo67) |
law | установление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия | produrre effetto il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso |
law | установление отцовства в отношении лица, достигшего возраста шестнадцати лет, допускается только с его согласия | il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso |
econ. | уступки в отношении доступа на рынки | concessione in materia di accesso al mercato |
law | участник акциоенр хозяйственного общества внесший вклад взнос в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав работ услуг в натуральной форме в виде возмездного оказания услуг - участник хозяйственного общества заключивший трудовой договор с обществом, участник хозяйственного общества состоящий в трудовых отношениях с обществом | socio prestatore d'opera o socio d'opera - socio lavoratore (Il socio d'opera è il soggetto che partecipa alla società conferendo un'attività lavorativa, suscettibile di una valorizzazione economica e in virtù della quale diviene appunto socio.La figura del socio d'opera è ammessa tanto nelle società di persone che nella s.r.l., società di capitali.Per quanto concerne in particolare la s.r.l., l'art. 2464 cod. civ. prevede che "possono essere conferiti tutti gli elementi dell'attivo suscettibili di valutazione economica". Nell'atto costitutivo deve comunque essere prevista espressamente la possibilità di conferire beni in natura, crediti o prestazioni d'opera, altrimenti il conferimento può avvenire solo in denaro./Completamente diversa è la figura del "socio lavoratore", intendendosi con tale espressione il socio che, a prescindere dalla sua qualifica sociale, svolge un'attività lavorativa a favore della società ma in virtù di un distinto contratto di lavoro. Вклады учредителей (участников) в уставный капитал в натуральной форме или в виде имущественных прав оцениваются в денежной форме по соглашению всех учредителей или по решению общего собрания всех участников (Казахтан). в натуральной форме в виде товаров (работ, услуг), иного имущества massimo67) |
gen. | уязвимые в социальном отношении группы | gruppi socialmente vulnerabili (pincopallina) |
environ. | ценовая политика в отношении ресурсов | politica dei prezzi delle risorse (Руководящие принципы, позиция в отношении валютного курса, стоимости ресурсов региона, страны, включая природные ресурсы, человеческие ресурсы и капитал или произведенные товары) |