Russian | Chinese |
внутреннее я | 内我 |
действительное я | 真我 (признание которого допустимо для бодисатв и будд как обобщение их всемогущества, в отличие от суеверного 妄我 мирян, неискушённых в буддийской мудрости) |
寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни | 我人四相 |
寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни | 人相 |
иллюзорное представление о реальности "я" и вещей вне его | 理惑 |
концепция о «я» личности, душе как об управляющем факторе жизни | 我执 |
ложное «я» | 假我 (в противоположность настоящему «я» 实我) |
ложное «я» | 俗我 (в противоположность 真我,实我 настоящему «я») |
мирское «я» | 假我 (в противоположность настоящему «я» 实我) |
мирское «я» | 俗我 (в противоположность 真我,实我 настоящему «я») |
моё «я» и чужие «я» | 我人 |
(依报) и正报 обиталище и обитатель, мир и я | 依正 |
считаются ложными 我相 представление о своём «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах | 我人四相 |
считаются ложными 我相 представление о своём «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах | 人相 |
众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд | 我人四相 |
众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд | 人相 |
представление о «я» эго как о реально существующей особи | 我相 (одно из четырёх ложных представлений о «я», см. 我人四相) |
人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа | 我人四相 |
人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа | 人相 |
представление, что «я» есть реальность | 我见 |
принадлежащее моему «я» | 我所 |
созерцание созерцание отсутствия Я | 无我观智 |
убеждение, что «я» есть реальность | 我见 |
я и люди | 我人 (два из четырёх ложных представлений о реальности «я», представление о реальности своего и чужого «я», соответственно 我相 и 人相; см. также см. 我人四相) |
6-я из 12 категории буддийских канонических книг | 阇多伽 (санскр. jātaka) |
10-я из 12 категорий буддийских канонических книг | 优陀那 (санскр. Udāna) |
«я» как комбинация дхарм во плоти | 法我 |
я придерживаюсь недеяния, и отсюда народ сам совершенствует себя | 我无为而民自化 |