Subject | Russian | Chinese |
gen. | автомат для холодной высадки шариков | 自动钢球冷镦机 |
gen. | автомат для холодной и горячей высадки заготовки шариков | 钢球坯料自动冷热镦机 |
gen. | автомат для холодной и горячей высадки заготовки шариков | 钢球坯料自动冷热冲压机 |
gen. | адски холодный | 冷森森 |
gen. | ассорти из холодных закусок | 攒盘儿 |
gen. | ассорти из холодных закусок | 拼盘儿 |
gen. | ассорти из холодных закусок | 拼盘 |
gen. | бить в барабаны холодной войны | 加紧鼓吹冷战 |
gen. | блюдо холодных закусок | 冷拌儿 |
gen. | блюдо холодных закусок | 冷拌 |
gen. | бункер холодного заполнителя | 冷骨料仓 |
gen. | весна холодна, и цветы распускаются позже | 春寒,花较迟 |
gen. | ветер силён, и холоден иней | 风遒霜冷 |
gen. | вечерний холодный ветер | 晚来的寒风 |
gen. | внешняя компенсация холодного спая | 外冷补 (термопары) |
gen. | внутренняя компенсация холодного спая | 内冷补 (термопары) |
gen. | воздержаться от сырой и холодной еды | 忌食生冷 |
gen. | встречать по лицу холодный приём | 看脸子 |
gen. | главные паропроводы холодного промперегрева | 中间再热冷段管道 |
gen. | голодный и холодный | 少吃没穿 (о бедняках) |
gen. | давление холодной части промежуточного перегретого пара | 再热蒸汽冷段压力 |
gen. | застава в холодной местности | 寒关 |
gen. | звук каменного гонга в холодном воздухе | 寒磬 |
gen. | звук колокола в холодном воздухе | 寒钟 (напр. вечером, утром) |
gen. | звуки, разносящиеся в холодном воздухе | 寒声 |
gen. | ионный насос с холодным катодом | 冷阴极离子泵 |
gen. | испугаться до холодного пота | 骇汗 |
gen. | климат здесь холодный и суровый | 其候凝肃 |
gen. | клин холодной воды | 冷水楔 |
gen. | ковать в холодном состоянии вхолодную | 冷锻造 |
gen. | ковать в холодном состоянии вхолодную | 冷锤锻 |
gen. | коллекционер холодного оружия | 冷兵器收藏家 |
gen. | лампа холодного белого света | 冷白光管 |
gen. | лампа холодного белого света | 冷白光灯 |
gen. | лечение холодными компрессами | 热温, 冷罨法 |
gen. | лечение холодными примочками | 热温, 冷罨法 |
gen. | лечение холодными примочками | 冷罨法 (компрессами, льдом) |
gen. | линия непрерывного стана холодной прокатки | 连续冷轧机组 |
gen. | линия холодного спая | 熔接痕 (дефект отливки) |
gen. | любить умываться холодной водой | 惯用凉水洗脸 |
gen. | любить холодное и бояться горячего | 喜凉怕热 |
gen. | магнитный электроразрядный манометр с холодным катодом | 彭宁型冷阴极真空计 |
gen. | магнитный электроразрядный манометр с холодным катодом | 冷阴极磁致放电真空计 |
gen. | минет с использованием холодной и горячей воды | 冰火九重天 |
gen. | многоэлектродная лампа с холодным катодом | 冷阴极多极管 |
gen. | мыть лицо арбузной коркой - не отличать холодного от горячего | 西瓜皮擦脸——不知道凉热 |
gen. | нагнетатель холодного воздуха | 冷空气次送器 |
gen. | немножко холодный | 偏冷 |
gen. | нормальная процедура запуска из холодного состояния | 正常冷启动程序 |
gen. | обливание холодной водой | 冷水浴 |
gen. | обливать холодной водой | 泼冷水 |
gen. | обратный клапан холодного паровоза | 蒸汽机车无火回送阀 |
gen. | одноклетьевой стан холодного проката | 单机架冷轧机 |
gen. | она холодна, как мрамор | 她如同大理石雕像那样冷漠无情 |
gen. | отвернуться от кого-л. и стать холодным и бесчувственным | 转面无情 |
gen. | отдел холодной штамповки | 冷冲压工段 |
gen. | отсечной клапан на холодной нитке теплоносителя первого контура | 一回路冷却系统冷段隔离阀 |
gen. | отсечной клапан на холодной нитке теплоносителя первого контура | 一回路冷却剂冷段隔离阀 |
gen. | пища, употребляемая в холодном виде | 冷餐 |
gen. | погода жаркая днём и холодная утром и вечером | 嘎嘎儿天 gágartiān |
gen. | погода жаркая днём и холодная утром и вечером | 嘎嘎儿天 (早晚凉、 中午热的天气。 如: "最近这种嘎嘎儿天, 叫人不知怎么穿衣服才好! ") |
gen. | погода стоит то холодная, то вдруг жаркая | 天气忽冷忽热 |
gen. | Погода стоит холодная | 天气很冷 |
gen. | погода страшно очень холодна | 天气贼冷 |
gen. | погода ужасно холодна | 天气齁冷 |
gen. | погода уже вот-вот станет холодной | 目下天色且是凉 |
gen. | погода холодна | 大寒 |
gen. | подкат для холодной протяжки | 冷拔料头 |
gen. | покрывающийся холодным потом | 出一身冷汗 |
gen. | поливать холодной водой | 浇冷水 |
gen. | полоса холодного проката | 冷轧钢条 |
gen. | получить холодный приём | 受冷落 |
gen. | поправочный коэффициент холодной стенки для критического теплового потока | 临界热流密度冷壁修正因子 |
gen. | прибор для холодной наводки | 空弹瞄准仪 |
gen. | прибор для холодной наводки | 校对仪 |
gen. | придать лицу холодное выражение | 掰脸 |
gen. | придать лицу холодное выражение | 翻脸 |
gen. | придать лицу холодное выражение | 翻腔 |
gen. | принять бой с холодным сердцем | 沉着应战 |
gen. | принять холодный душ | 洗凉水淋浴 |
gen. | пристрелка по холодному способу | 冷校靶 |
gen. | пристрелка по холодному способу | 仪器控制试射 |
gen. | продуть холодным воздухом | 吹冷风 |
gen. | пропитка горяче-холодных ванн | 先热后冷浸注法 |
gen. | пропитка горяче-холодных ванн | 先热后冷浸油防腐法 |
gen. | пропитывать антисептик ом в горячей и холодной ванне | 热冷槽浸防腐剂 |
gen. | процесс холодной обработки металла | 冷金属加工法 |
gen. | радиационная холодная полимеризация | 辐射冷聚合 |
gen. | растительность холодного пояса | 寒带植物 |
gen. | рыбное холодное | 鱼冻 |
gen. | С утра сеет холодный дождь | 从早晨起就下着冰凉的细雨 |
gen. | с холодной насмешкой | 敲儿撩儿 |
gen. | с холодной насмешкой | 敲撩 |
gen. | с холодным взглядом и нахмуренными бровями | 横眉冷眼 |
gen. | с холодным сердцем | 有理无情 |
gen. | сесть в холодную | 坐冷房子 |
gen. | созреть в холодное время | 寒熟 |
gen. | сон в холодную ночь | 寒梦 |
gen. | способ горяче-холодных ванн | 冷热池浸制法 |
gen. | сырая или холодная пища | 生冷 |
gen. | тайное холодное оружие | 奇门兵刃 |
gen. | тёмный и холодный | 阴冷 |
gen. | флора холодного пояса | 寒带植物 |
gen. | холодна погода | 冷气候 |
gen. | холодная битуминизация битумизация | 冷沥青处理 |
gen. | холодная ванна | 冷水浴 |
gen. | холодная ветвь промежуточного перегрева | 中间再热冷段 |
gen. | холодная вода | 冷媒水 |
gen. | холодная вода | 冷冻水 |
gen. | холодная вода | 冰水 |
gen. | холодная вода | 寒浆 |
gen. | холодная вода | 寒水 |
gen. | холодная вода | 凉水 |
gen. | «Холодная война» | 寒颤 (гонконгский худ. фильм 2012 г.) |
gen. | «Холодная война» | 寒战 (гонконгский худ. фильм 2012 г.) |
gen. | холодная война между влюблёнными | 情侣冷战 |
gen. | холодная волочильная машина | 冷拉丝机 |
gen. | холодная волочильная машина | 冷拔丝机 |
gen. | холодная гамма | 冷色系 |
gen. | холодная горная вершина | 寒岑 |
gen. | холодная грунтовка | 冷底子 |
gen. | холодная добавка | 冷加入物 |
gen. | холодная дрожь | 冷颤儿 |
gen. | холодная дрожь | 寒颤 |
gen. | холодная дрожь | 寒战 |
gen. | холодная дрожь | 冷颤 |
gen. | холодная дрожь | 冷战儿 |
gen. | холодная дымка тумана | 寒霭 |
gen. | холодная завалика | 冷装 |
gen. | холодная завивка | 冷烫 |
gen. | холодная загрузка реактора | 反应堆的冷装料 |
gen. | холодная закалка | 冷介质淬火 |
gen. | холодная закалка | 冷淬 |
gen. | холодная закуска в чашке | 冷盆 |
gen. | холодная земля | 寒地 |
gen. | холодная зима | 寒冷的冬天 |
gen. | холодная зола | 寒烬 |
gen. | холодная зыбь | 寒文 |
gen. | холодная и зимняя луна | 寒魄 |
gen. | холодная и сырая погода | 寒涩 |
gen. | холодная и ясная луна | 寒魄 |
gen. | холодная кипячёная вода | 凉白开水 |
gen. | холодная кипячёная вода | 凉白开 |
gen. | холодная кипячёная вода | 凉开水 |
gen. | холодная колотушка | 寒析 (образн. о звуке колотушки сторожи холодной ночью) |
gen. | холодная комната | 冷房间 |
gen. | холодная комната | 寒室 |
gen. | холодная конструкция | 非保温结构 |
gen. | холодная красавица | 冷美人 |
gen. | холодная лапша | 凉面 |
gen. | холодная ловушка окислов | 氧化物冷阱 |
gen. | холодная логистика | 物流冷链 |
gen. | холодная луна | 寒月 |
gen. | холодная магистраль собственных нужд | 厂用冷却水干线 |
gen. | холодная магистраль собственных нужд | 厂用冷却干线 |
gen. | холодная местность | 寒乡 |
gen. | холодная модель | 冷态模型 |
gen. | холодная навивка навивание | 冷缠 |
gen. | холодная наладка | 冷调试 |
gen. | холодная насмешка | 冷语 |
gen. | холодная насмешка и едкая сатира | 冷嘲热讽 |
gen. | холодная ночь | 寒夜 |
gen. | холодная ночь | 寒更 |
gen. | холодная ночь | 寒宵 |
gen. | холодная обкатка обкатание | 冷运转 |
gen. | холодная обработка металла | 冷处理 |
gen. | холодная одежда | 不保暖的衣服 |
gen. | холодная одежда | 寒衣 (без подкладки) |
gen. | холодная осадка | 冷镦粗 |
gen. | холодная осадка | 冷镦粗冷镦组 |
gen. | холодная осадка | 冷镦组 |
gen. | холодная очистка | 冷洗 |
gen. | холодная перемычка | 冷水联通管 |
gen. | холодная переработка | 冷加工 |
gen. | холодная пища | 禁火节 |
gen. | холодная погода | 天寒 |
gen. | холодная погода | 寒冷天气 |
gen. | холодная погода | 天寒地冻 |
gen. | холодная погода | 冷天 |
gen. | холодная погода | 霜天 |
gen. | холодная погода | 天寒地滑 |
gen. | холодная погода | 寒天 |
gen. | холодная полынь | 寒蓬 (образн. о седых волосах старика) |
gen. | холодная постель | 枕冷衾寒 (образн. об одинокой холостой жизни, также о бедности) |
gen. | холодная постель | 冰床 |
gen. | холодная почва | 寒埆 |
gen. | холодная присадка | 冷加料 |
gen. | холодная пристрелка фотокинопулемёта | 照相枪冷试射 |
gen. | холодная протяжка | 冷拔冷拉 |
gen. | холодная пустыня | 寒碛 |
gen. | холодная работа | 冷加工 |
gen. | холодная работа | 冷作 |
gen. | холодная растяжка | 冷拉长 |
gen. | холодная роса | 寒露 |
gen. | холодная рябь | 寒文 |
gen. | холодная сварка | 冷焊冷压焊 |
gen. | холодная сварка | 冷接 |
gen. | холодная секция промежуточного пароперегревателя | 再热器冷段 |
gen. | холодная скала, закрытая от солнца | 寒岩 |
gen. | холодная сладкая кашица из риса и пшеницы | 饧粥 (традиционное кушанье в дни Холодной пищи寒食) |
gen. | холодная среда | 寒冷环境 |
gen. | холодная сырость | 阴寒 |
gen. | холодная усмешка | 冷笑 |
gen. | холодная фракционировка | 低温分馏 |
gen. | холодная цинковая паста | 冷锌膏 |
gen. | холодная четверть | 隔热区 |
gen. | холодная шихта | 冷炉料冷料 |
gen. | холодная яшма | 寒玉 |
gen. | холоднее ветра | 湫兮如风 |
gen. | холодного копчения | 冷熏的 |
gen. | холодное асфальтовое покрытие | 冷沥青路面 |
gen. | холодное атомное поглощение | 冷原子吸收 |
gen. | холодное блюдо из агар-агара | 玻璃粉 |
gen. | холодное величие | 霜威 |
gen. | холодное вино | 凉酒 |
gen. | холодное вино действует позднее | 冷酒儿后犯 (хоть и позже, но всё же действовать) |
gen. | холодное вино действует позже | 冷酒后犯 (чем тёплое; образн. в знач. : хоть и позже, но всё же действовать) |
gen. | холодное вино разбирает позднее | 冷酒儿后犯 (хоть и позже, но всё же действовать) |
gen. | холодное водолечение | 冷浴疗法 (холодные ванны, обливание холодной водой) |
gen. | холодное водоснабжение | 冷水供应 |
gen. | холодное время года | 严寒季节 |
gen. | холодное время года | 寒冷季节 |
gen. | холодное время года | 寒节 |
gen. | холодное время года | 寒 (два из 24 сезонов года) |
gen. | холодное вторжение | 寒潮 |
gen. | холодное вторжение | 冷空气的侵袭 |
gen. | холодное, горячее, тёплое и прохладное | 寒,热,温,凉 |
gen. | холодное, горячее, тёплое и прохладное | 寒、热、温、凉 |
gen. | холодное государство | 寒国 |
gen. | холодное дно | 寒冷的底部 |
gen. | холодное дыхание | 寒吹 (ветра) |
gen. | холодное дыхание осени | 金飔 |
gen. | холодное завинчивание | 冷紧 |
gen. | холодное зажигание | 冷发动装置 |
gen. | холодное золочение | 冷镀金 |
gen. | холодное золочение | 常温镀金 |
gen. | холодное и огнестрельное оружие | 冷热兵器 |
gen. | ~ + из чего холодное из овечьих почек | 羊腰子凉菜 |
gen. | холодное из поросёнка | 乳猪凉菜 |
gen. | холодное испытание | 液体火箭发动机的冷试 (жидкостного ракетного двигателя) |
gen. | холодное к завтраку | 寒菹 |
gen. | холодное копчение рыбы | 冷熏鱼 |
gen. | ~ое + что холодное крашение | 冷染法 |
gen. | холодное лето | 冷夏 |
gen. | холодное место | 寒冷的地方 |
gen. | холодное молчание | 严峻的沉默 |
gen. | холодное море | 寒冷的大海 |
gen. | холодное море | 冷海 |
gen. | холодное мясо | 凉肉 |
gen. | холодное небо | 寒天 |
gen. | холодное обкаточное испытание | 冷滑行试验 |
gen. | холодное обращение | 冷淡态度 |
gen. | холодное обращение | 冷漠的态度 |
gen. | холодное обращение | 薄待 |
gen. | холодное обтирание | 冷水擦身 |
gen. | холодное обтирание | 冷水摩擦 |
gen. | холодное обхождение | 冷漠对待 |
gen. | холодное одеяло | 单薄的毯子 (被子) |
gen. | холодное одеяло | 不暖和的被子 |
gen. | холодное окомкование | 冷造球法 |
gen. | холодное окомкование | 冷法球团 |
gen. | холодное опробование | 冷试车 |
gen. | холодное оружие | 龙蛇 |
gen. | холодное оружие | 兵弩 |
gen. | холодное оружие | 兵木 |
gen. | холодное оружие | 转冷兵器刀、剑、矛等 |
gen. | холодное оружие | 戈兵 |
gen. | холодное оружие | 尺铁 (короткое) |
gen. | холодное оружие | 尺兵 (короткое) |
gen. | холодное оружие | 戈刃 |
gen. | холодное оружие | 白刃 |
gen. | холодное оружие | 金刀 |
gen. | холодное оружие ближнего боя | 短兵械 |
gen. | холодное оружие ближнего боя | 短兵 |
gen. | холодное отношение | 寒气逼人 (о человеке) |
gen. | холодное отношение | 冷遇 (см. 冷待) |
gen. | холодное пальто | 不暖和的大衣 |
gen. | холодное первое | 不够热的第一道菜 |
gen. | холодное перекрытие | 不保温楼板不保温屋面 |
gen. | холодное перекрытие | 不保温屋面 |
gen. | Холодное переутомление | 冷劳 (妇女虚劳病属于阴证、寒证者。其主要表现为小腹冷痛、手足冷、纳差、便溏、间有恶心呕吐、时冷时热、月经紊乱、形体消瘦、骨节酸楚等, хроническая изнурительная болезнь у женщин, принадлежит к иньскому и холодному синдрому. Проявления: ощущение холода и боли в нижней части живота, холодные конечности, анорексия, понос, иногда тошнота и рвота, чередующееся ощущение холода истощение, ломота и т. д) |
gen. | холодное пиво | 冰冻啤酒 |
gen. | холодное письмо | 冷淡的信 |
gen. | холодное питьё | 冷饮 |
gen. | холодное подвисание | 冷悬料 |
gen. | холодное подвисание шихты | 冷悬料 |
gen. | холодное поздравление | 冷淡的祝贺 |
gen. | холодное полоскание | 寒漱 |
gen. | холодное полугодие | 冷半年 |
gen. | холодное помещение | 阴冷的房间 |
gen. | холодное протягивание | 冷拔 |
gen. | холодное равнодушие | 冷若冰霜 |
gen. | холодное решение | 冷静的决定 |
gen. | холодное сердце | 冷酷的心 |
gen. | холодное сияние | 冷光 |
gen. | холодное солнце | 不暖和的太阳 |
gen. | холодное солнце | 悠阳 |
gen. | холодное существо | 无情的家伙 |
gen. | холодное травление травка | 冷腐蚀 |
gen. | холодное убогое помещение | 寒房 |
gen. | холодное уплотнение | 冷封闭 |
gen. | холодное утро | 寒冷的早晨 |
gen. | холодное ущелье | 寒谷 |
gen. | холодное фракционирование | 低温分馏过程 |
gen. | холодное хранение | 冷存储 (криптовалюты) |
gen. | какое + ~ холодное хранение | 冷藏 |
gen. | холодное хранение | 冷却储藏 |
gen. | холодное чтение | 冷读法 |
gen. | холодное чувство | 寒意 |
gen. | холодной водой облить кого | 对泼冷水 |
gen. | Холодной водой облить кого | 对…泼冷水 |
gen. | холодной водой окатить кого | 对泼冷水 |
gen. | Холодной водой окатить кого | 对…泼冷水 |
gen. | холодной ночью | 寒夜底 |
gen. | холодные ветры и злые дожди | 凄风冷雨 |
gen. | холодные ветры и злые дожди | 凄风苦雨 |
gen. | холодные волны прорвали западную предмостную дамбу | 乍凌波断桥西堍 |
gen. | холодные ворота | 冷门儿 (номер (напр. в игре压宝), на который не делается ставок) |
gen. | холодные ворота | 冷门 (номер (напр. в игре 压宝), на который не делается ставок) |
gen. | холодные гидроиспытания | 冷态水压试验 |
gen. | холодные дни | 凄日 |
gen. | холодные закуски | 冷餐 |
gen. | холодные закуски | 凉拌餐 |
gen. | холодные закуски | 家常凉菜 |
gen. | холодные закуски | 冷荤 (из мяса, рыбы, дичи) |
gen. | холодные земли и тощие солончаки | 寒地瘠卤 |
gen. | холодные и стремительные порывы ветра | 凄急 |
gen. | холодные зелёный-фиолетовый и тёплые красный-жёлтый цвета спектра | 寒暖色 |
gen. | холодные, как у мертвеца, руки | 鬼手 |
gen. | холодные лепёшки из клейкого риса | 芭菲 |
gen. | холодные лепёшки из клейкого риса | 冻糕 |
gen. | холодные месяцы | 冰月 |
gen. | холодные напитки | 冷饮 |
gen. | холодные облака | 寒云 (тучи) |
gen. | холодные обтирания | 冷水擦身 |
gen. | холодные озёра | 寒泽 |
gen. | холодные отношения | 冷淡关系 (например между странами) |
gen. | холодные отношения между мужем и женой | 郎无情妾也无意 |
gen. | холодные росы | 寒露 (один из 24 сезонов года, примерно, с 8-9 октября; см. 节气) |
gen. | холодные серёжки | 寒珰 (образн. с лунных лучах) |
gen. | холодные скопления продуктов жизнедеятельности | 冷积 |
gen. | холодные страны | 寒国 |
gen. | холодные струи реки | 冰凉的河水 |
gen. | холодные ступени | 寒砌 |
gen. | холодные тона | 寒色调 |
gen. | холодные цвета | 硬色 (синий, зелёный) |
gen. | холодные цвета солнечного спектра | 寒色 (от зелёного до фиолетового) |
gen. | холодный берег реки | 寒浔 (водоёма) |
gen. | холодный блеск | 寒光 (образн. о зимнем пейзаже; о блеске, о лучах; зимнего солнца; о лунном свете; о блеске холодного оружия, меча; о блеске лучей ночника, лампы; о блеске Вашего разума) |
gen. | холодный блеск меча | 霜雪 |
gen. | холодный ветер | 凉风 |
gen. | холодный ветер | 凉风儿 |
gen. | холодный ветер | 冹 |
gen. | холодный ветер | 北风 |
gen. | холодный ветер | 飔飔 |
gen. | холодный ветер | 朔气 |
gen. | холодный ветер | 寒风 |
gen. | холодный ветер | 寒飔 |
gen. | холодный ветер | 冷风 |
gen. | Холодный ветер воет | 寒风呼啸 |
gen. | Холодный ветер ворвался в окно | 冷风袭入窗内 |
gen. | холодный ветер ворошит опавшую листву | 凉风振落 |
gen. | холодный ветер пробирает до костей | 冷风吹到骨头缝里 |
gen. | холодный ветер пробирает до костей | 寒风刺骨 |
gen. | холодный ветер пронизывал до костей | 冷风砭骨 |
gen. | холодный взгляд | 冷厉的目光 |
gen. | холодный взгляд | 冷酷的目光 |
gen. | холодный взгляд | 冷眼 |
gen. | холодный взгляд, пылкое сердце | 冷眼热肠 (образн. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке) |
gen. | холодный взгляд, пылкое сердце | 冷眼热心 (образн. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке) |
gen. | холодный взор | 冷眼 |
gen. | холодный взор | 冷淡的眼光 |
gen. | холодный водород | 冷氢 |
gen. | холодный водоём | 寒带水域 |
gen. | холодный воздух | 寒氛 |
gen. | холодный воздух | 寒气 |
gen. | холодный воздух | 凛气 |
gen. | холодный воздух | 冷气 |
gen. | холодный газовый коллектор | 低温气体联箱 |
gen. | холодный газовый коллектор | 低温气体集流管 |
gen. | холодный год | 寒年 |
gen. | холодный горный пик | 寒岑 |
gen. | холодный горный ручей | 寒涧 |
gen. | холодный день | 凉天 |
gen. | холодный диск | 冰轮 |
gen. | холодный дождь | 寒雨 |
gen. | холодный дождь | 凄雨 |
gen. | холодный душ | 凉水淋浴 |
gen. | холодный захват | 冷捕集 |
gen. | холодный и бесчувственный | 冷漠寡情 |
gen. | холодный и влажный | 湿冷 |
gen. | холодный и влажный | 寒湿 |
gen. | холодный и голодный | 寒馁 |
gen. | холодный и голодный | 寒饥 (год) |
gen. | холодный и жаркий | 沧热 |
gen. | холодный и непреклонный | 冷厉 |
gen. | холодный и привлекательный | 冷艳 |
gen. | холодный и прозрачный | 寒清 |
gen. | холодный и прозрачный | 凄清 (напр. об утренней росе) |
gen. | холодный и пустынный | 寒荒 |
gen. | холодный и равнодушный | 爱理不理 |
gen. | холодный и равнодушный | 爱理儿不理儿的 |
gen. | холодный и сладкий | 甘洌 |
gen. | холодный и сладкий | 甘冽 |
gen. | холодный и тёплый | 寒暖 |
gen. | холодный и тёплый | 凉暖 |
gen. | холодный и чистый | 寒清 |
gen. | холодный как ветер | 湫兮如风 |
gen. | холодный как лед | 沁凉 |
gen. | холодный как лёд | 冰凉凉 |
gen. | холодный как лёд | 冰冷 |
gen. | холодный, как лёд и иней | 冷若冰霜 |
gen. | холодный как рука демона | 冷如鬼手馨 |
gen. | холодный катод с собственной эмиссией | 自发射冷阴极 |
gen. | холодный квас летом - хорошее средство от жары | 夏天时喝冷克瓦斯能解暑。Пить |
gen. | холодный климат | 冷气候 |
gen. | холодный климат | 寒冷气候 |
gen. | холодный колодец | 寒井 |
gen. | холодный колошник | 冷炉顶 |
gen. | холодный котёл | 冷锉 (образн. о крайней бедности) |
gen. | холодный кофе | 冻啡 |
gen. | холодный кофе | 冰咖度 |
gen. | холодный кофе без сахара | 冻啡走甜 |
gen. | холодный красавец | 冷美人 |
gen. | холодный критический реактор | 冷临界反应堆 |
gen. | холодный критический реактор | 冷临界堆 |
gen. | холодный лес | 寒林 (место оставления тел умерших) |
gen. | холодный лоб | 冰凉的额头 |
gen. | холодный моросящий осенний дождь | 惏露雨 |
gen. | холодный напиток из красных бобов со льдом | 红豆冰 (распространён в Гонконге) |
gen. | холодный обрыв, закрытый от солнца | 寒岩 |
gen. | холодный огонёк | 寒燎 (в поле) |
gen. | холодный огонёк | 寒火 (напр. светлячок, светящаяся гнилушки) |
gen. | холодный омут | 寒潭 (бочаг) |
gen. | холодный осенний ветер дует | 秋风瑟瑟 |
gen. | холодный пепел | 死灰 (образн. о подавленном настроении, чувстве одиночества и печали; в знач.: безжизненный, мёртвый) |
gen. | холодный период | 冷期 |
gen. | холодный песок | 寒沙 |
gen. | холодный плюм | 冷地幔柱 |
gen. | холодный подвал | 不供暖的地下室 |
gen. | холодный подповерхностный слой | 冷次表层 |
gen. | холодный подстилающий слой | 冷下垫层 |
gen. | холодный посад | 冷装 |
gen. | холодный пот | 寒液 |
gen. | холодный пот | 冷汗 |
gen. | холодный пот | 悚汗 (от испуга) |
gen. | холодный пот | 凉汗 |
gen. | выступил холодный пот | 惶汗 |
gen. | холодный пояс | 寒冷地带 |
gen. | холодный прилив | 寒潮 (на море) |
gen. | холодный приём | 晒干 |
gen. | холодный приём | 晒干儿 |
gen. | холодный приём | 冷淡的接待 |
gen. | холодный приём | 薄待 |
gen. | оказать холодный приём | 冷待 |
gen. | холодный продувочный воздух | 空转吹除 |
gen. | холодный проезд | 冷过道 |
gen. | холодный промежуток | 冷间隙 (зазор топливо-оболочка) |
gen. | холодный промежуточный перегрев | 中间再热器冷段 |
gen. | холодный пронизывающий воздух | 寒威 |
gen. | холодный район | 寒冷地域 |
gen. | холодный расплавленный | 冷熔 |
gen. | холодный-резервный трубопровод | 冷-储管路 |
gen. | холодный ресайклер | 冷再生机 |
gen. | Холодный Родник | 霍洛德内罗德尼克 |
gen. | холодный самоцвет | 寒玉 (обычно в уподоблениях по внешнему виду, оттенку или цвету, манере, со знач. холода, чистоты, неприступности) |
gen. | холодный свет | 冷光冷光 |
gen. | холодный свет луны | 寒蟾 |
gen. | холодный свод печи | 冷炉顶 |
gen. | холодный сезон | 严寒季节 |
gen. | холодный сезон | 寒节 |
gen. | холодный способ обработки | 冷加工法 |
gen. | холодный сросток | 扭接冷扭接 |
gen. | холодный стенд | 冷态试验台 |
gen. | холодный стиль | 冷淡语体 |
gen. | холодный столб в середине доменной печи | 炉中心冷料柱 |
gen. | холодный струя реки | 冰凉的河水 |
gen. | холодный тон | 寒色调 |
gen. | холодный тон | 冷调 |
gen. | «холодный уголь» ― тушь | 寒煤 (для рисования зимой) |
gen. | холодный ураган | 凄风 |
gen. | холодный утёс, закрытый от солнца | 寒岩 |
gen. | холодный фронт | 冷锋 (о воздухе, температуре) |
gen. | холодный фронт второго рода | 第二种冷锋副冷锋 |
gen. | холодный фронт второго рода | 第二种冷锋 |
gen. | холодный фронт окклюзии | 闭塞的冷锋 |
gen. | холодный храм | 寒殿 |
gen. | холодный храм | 寒寺 |
gen. | холодный цвет | 冷色 (тон) |
gen. | холодный чистый реактор | 冷态净反应堆 |
gen. | холодный элеватор | 冷料提升机 |
gen. | холодный яшмовый диск | 寒璧 |
gen. | централь холодной воды | 冷冻水中心 |
gen. | чрезвычайно холодный | 极寒 |
gen. | шрам от раны холодным оружием | 刀痕 |
gen. | штамп холодной штамповки | 冷冲压模 |
gen. | шум холодного водного потока | 寒声 |
gen. | щипцы для холодной опрессовки | 冷压钳 |
gen. | экструдер с холодной подачей | 冷喂料挤出机 (загрузкой) |
gen. | электроразрядный манометр с холодным катодом | 冷阴极放电真空计 |