DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хватит | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。
gen.большие трудности можно преодолеть ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет天大的困难都能解决,就看你有决心没有
gen.большие трудности можно разрешить ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет天大的困难都能解决,就看你有决心没有
gen.внимательней, хватит постоянно ошибаться!专心一点,别老是出差错!
gen.дружище, хватит уже спускать кровно нажитые!大哥,够花血本的!
gen.если посеять небольшую плетёнку семян — хватит накормить десятерых鼓筴播精,足以食十人
gen.запаса хватит на месяц储存物够用一月
gen.ладно, хватит повторять!好了,你不要再说了!
gen.на сколько лет хватит продовольствия и провианта в городе?城栗军粮,其可以行何年也?
verbat.не хватит бамбука для описания罄笔难书
verbat.не хватит бамбука для описания罄竹难书
verbat.не хватит бумаги для описания罄笔难书
verbat.не хватит бумаги для описания罄竹难书
gen.не хватит времени рассказать三天三夜说不完 (战国时, 齐大夫淳于髡博学多才, 擅长言语。 时梁惠王外交政策紊乱, 树敌太多, 齐派淳往劝谕之。 淳见梁王, 一连劝说了三天三夜, 终使梁王信服。 典出史记·卷七十四·孟子荀卿传。 后比喻事情错综繁杂, 叙说不尽。 如: "这件事你别再追问, 要说, 三天三夜说不完。 ")
gen.не хватит даже на одну пригоршню不盈一掬
fig.of.sp.не хватит на один зубок不够塞牙缝
fig.of.sp.не хватит способностей短绠汲深
fig.of.sp.не хватит способностей汲深绠短
fig.of.sp.не хватит способностей绠短汲深
dial.ну хватит уже差不多行了
gen.С меня хватит! Я сыт по горло!受够了!真是烦透了!
gen.у кого-л. не хватит характера...有没有毅力
gen.у кого-л. хватит характера...有毅力
gen.урожая с нашего огорода хватит на всю зиму我们菜园里收的菜够吃一个冬
gen.хватит базарить别喷了
gen.хватит болтать!别再扯了
gen.Хватит болтать! Не парь мне мозги! Замолкни уже!少罗嗦
gen.хватит говорить不必多说
gen.хватит говорить о нем гадости, на самом деле он хороший человек你不要再黑他了,他真的是个好人
gen.хватит! довольно!行了
gen.Хватит! Довольно! Замолчи!少来了
gen.Хватит! Довольно! Замолчи!少来
gen.хватит духу有决心做
gen.хватит есть!住筷儿
gen.на эту работу хватит и одного человека!用一个人就行了!
gen.хватит ли на это денег?钱够这个用吗?
gen.хватит ли отваги?有种没有
gen.хватит ли смелости?有种没有
gen.хватит на мою долю够我的分儿
gen.хватит навсегда受用不尽
gen.хватит, не злись!得了,你别生气了
gen.хватит, не лги мне得了,别涮我了
gen.хватит нести чушь!别再鬼扯!
gen.хватит пиздеть!你丫别蛋逼了!
gen.хватит пороть чушь拉鸡巴倒
gen.хватит притворяться别装蒜啦
gen.хватит "пукать радугой" о твоём идоле别再吹你爱豆的彩虹屁了
gen.~ит + чего хватит пустых слов别讲空话
gen.~ит + чего хватит пустых слов得了
gen.хватит разговоров不必多说
gen.хватит с избытком, чтобы испортить дело败事有余
gen.хватит с меня!够受的了
gen.хватит скандалить!得了,别闹了!
gen.хватит спорить!别再争辩啦!
gen.хватит твоих фокусов别耍你的花招啦
gen.~ит + инф. хватит тебе болтать!你别闲扯啦!
gen.хватит тебе киснуть, шёл бы лучше на улицу поразвлечься别糗了,快到外面玩去吧
gen.хватит этого!故也罢哉!
gen.чтобы испортить дело - его хватит с избытком, чтобы успешно завершить дело - его никак не хватит败事有余成事不足 (о непригодном человеке)
gen.этого корма травы с трудом хватит скоту на два дня这点儿草料勉勉强强够牡口吃两天
gen.этого хватит с излишком这已绰绰有余
gen.я говорю, так и делай! хватит мне все усложнять!我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!как