Subject | Russian | Chinese |
gen. | алые уста | 樱唇 (красавицы) |
gen. | алые уста | 樱桃 |
gen. | алые уста | 樱桃嘴 |
gen. | алые уста | 樱桃口 |
gen. | алые уста | 樱口 |
gen. | быть на устах | 挂在嘴边 |
gen. | в устах | 在话中 |
gen. | в устах | 在…话中 |
proverb | вашими бы устами да мед пить | 借您的吉言 |
proverb | вашими бы устами да мед пить | 但愿像您说的那样 |
gen. | вашими бы устами да мёд пить | 如果像您说的那样就好了 |
proverb | вашими бы устами мед пить | 借您的吉言 |
proverb | вашими бы устами мед пить | 但愿像您说的那样 |
gen. | веселить уста | 快口 |
gen. | вкладывать в уста | 借的口说出 |
gen. | ВКС уст | 全苏标准化委员会 |
gen. | вложить в чьи-л. уста | 书借...之口说出... (что-л.) |
gen. | вложить в уста | 借的口说出 |
gen. | во всех устах одна и та же речь | 万口一谈 |
gen. | втройне запечатывайте ваши уста | 三缄其口 (о преимуществах молчания, надпись на печати) |
gen. | выходить из уст | 出口 (о словах) |
gen. | глаза как у совы и уста как у тигра | 鸱目虎吻 |
gen. | говорить сердцем, а не устами | 由心不由嘴 |
gen. | грязь на бровях и чёрные уста | 黑眉乌嘴儿 |
gen. | грязь на бровях и чёрные уста | 黑眉乌嘴 |
gen. | держать печать молчания на уста | 默口 |
gen. | доброе имя передаётся из уст в уста | 口碑载道 |
gen. | другое отверстие тела, не уста | 余窍 (намёк на задний проход) |
gen. | если микстура не бывала опробована Вашими, государь, устами, то царице НЕ подносили ЕЁ | 汤药非陛下口所尝,弗进 |
gen. | ехидные уста | 辣口 |
gen. | железные уста | 一张铁口 (образн. о гадателе, якобы точно предсказывающем судьбу) |
gen. | жить в устах народа | 在人民中流传 |
gen. | замкнуть уста и запереть язык | 金口闭舌 |
gen. | замыкать уста | 闭嘴 |
gen. | затыкать уста народу труднее, чем запружать реку | 防民之口甚于防川 |
gen. | золотые уста и яшмовые речи | 金口玉言 (образн. золотые слова, мудрые высказывания, добрый совет) |
gen. | из вторых уст узнавать | 间接得知 |
gen. | из вторых уст узнать | 间接得知 |
gen. | из вторых 或 третьих уст узнать 或 услышать уста | 间接得知听到 |
gen. | из вторых уст услышать | 间接听说 |
gen. | из первых уст узнать 或 услышать уста | 从当事人目击者那儿直接得知听到 |
gen. | из разных уст одна и та же весть | 异口同声 |
gen. | из разных уст одна и та же весть | 异口同音 |
gen. | из разных уст слова одни и те же | 异口一词 |
gen. | из собственных уст | 亲口 |
gen. | из собственных уст инструктировать всех чиновников | 口教百官 |
gen. | из третьих уст узнать | 间接听到 |
gen. | из третьих уст услышать | 间接地听到 |
gen. | из уст в уста | 口中碑 |
gen. | из уст в уста | 传唱 |
gen. | из уст в уста | 从一个人传给另一个人 |
gen. | из уст в уста | 口碑 |
gen. | из уст в уста передаётся | 交相传说 (что-л.) |
fig.of.sp. | из уст подлеца доброго слова не дождёшься | 鼠口不出象牙 |
gen. | из уст словно река изливается | 口如悬河 |
gen. | из уст словно река изливается | 口若悬河 |
gen. | из уст чьих узнать | 听…说 |
gen. | из уст чьих услышать | 听…说 |
gen. | история, которую передают из уст в уста | 美谈 |
invect. | исходить не из уст | 发于余窍 (о речи противника) |
gen. | каждые уста — стела | 有口皆碑 |
gen. | коварные уста | 口蜜腹剑 |
gen. | красные уста | 赤口毒舌 |
gen. | красные уста, белый язык | 赤口白舌 |
gen. | лукавые уста | 啜人口 |
gen. | лёгкие уста | 轻口薄舌 |
gen. | масляные уста и скользкий язык | 油嘴油舌 |
gen. | масляные уста и скользкий язык | 油嘴滑舌 |
gen. | медовые уста | 蜜嘴 (и сахарный язык) |
gen. | медовые уста и сахарный язык | 蜜嘴糖舌 |
gen. | на устах | 嘴里 |
gen. | на устах мёд, а за пазухой меч | 口蜜腹剑 |
fig.of.sp. | на устах мёд, а на сердце лёд | 绵里藏针 |
fig.of.sp. | на устах мёд, а на сердце лёд | 绵里藏铁 |
fig.of.sp. | на устах мёд, а на сердце лёд | 蜜饯砒霜 |
fig.of.sp. | на устах мёд, а на сердце лёд | 绵里铁 |
fig.of.sp. | на устах мёд, а на сердце лёд | 绵里针 |
literal. | на устах — мёд, а на сердце — лёд | 笑中有刀 |
literal. | на устах — мёд, а на сердце — лёд | 笑里藏刀 |
gen. | на устах мёд, в сердце - лёд | 老虎戴上假面具——人面兽心 |
gen. | на устах одобрять, а в душе отвергать | 口不照心 |
gen. | на устах одобрять, а в душе отвергать | 外合里差 |
gen. | на устах одобрять, а в душе отвергать | 口是心非 |
gen. | на устах у всех | 大家都在谈论 |
gen. | на устах у всех | 吟口 (напр. о популярных стихах) |
gen. | налагать на уста печать молчания | 口箝 |
gen. | налагать на уста печать молчания | 口钳 |
gen. | налагать печать молчания на свои уста | 拑口 |
gen. | налагать печать молчания на уста | 缝口子 |
gen. | налагать печать молчания на уста | 口禁 |
gen. | налагать печать молчания на уста | 箝默 |
gen. | налагать печать молчания на уста | 金口 |
gen. | не подбирайте не привлекайте тех, чьи уста болтливы | 无取口啍 |
rhetor. | не сходить с уст | 经常说 |
rhetor. | не сходить с уст | 总挂在嘴上 |
rhetor. | Не сходить с уст | 经常说 |
gen. | немому руки заменяют уста | 哑者以手为口 |
gen. | одни уста | 一张嘴 |
gen. | одни уста | 一口 |
gen. | острые уста и меткие слова | 口谐辞给 (об остроумном человеке) |
gen. | отверзть уста | 开始说话 |
gen. | отверстые уста | 张开的嘴 |
gen. | передавать из уст в уста | 哄传 |
gen. | передавать из уст в уста | 一传十,十传百 |
gen. | Передавать из уст в уста | 传为美谈 (с одобрением, см. также 美谈美谈人们津津乐道的好事。指传扬开去,成为人们赞美、称颂的事情。) |
gen. | передавать из уст в уста | 一传十十传百 |
gen. | передавать из уст в уста | 口耳相传 |
gen. | передаваться из уст в уста | 家传 |
gen. | передаваться из уст в уста | 口口相授 |
gen. | передаваться из уст в уста | 流传 |
gen. | передаваться из уст в уста | 传诵 |
gen. | передача из уст в уста | 口舌 |
gen. | Печать на устах | 缄默不言 |
gen. | печать на устах | 缄默不言 |
gen. | положить на уста печать молчания | 闷了口了 |
gen. | положить печать молчания на уста | 默口 |
gen. | положить печать молчания на уста | 钳口结舌 |
gen. | похвала из уст друзей и родных | 亲友口碑 |
gen. | поцелуй суровой зимы на твои уста | 严冬向你亲吻 |
gen. | прекрасные уста | 绣口 (о талантливом литераторе, поэте) |
gen. | принимать наставление непосредственно из чьих-л. уст | 口受 |
gen. | разве одни только уста и чрево теряют свои способности чувствовать правильный вкус из-за голода и жажды? | 岂唯口腹有饥渴之害? |
adv. | реклама из уст в уста | 口碑广告 (распространение информации о продукте путём его рекомендации друзьям, родственникам и пр.) |
adv. | реклама из уст в уста | 口碑相传 (распространение информации о продукте путём его рекомендации друзьям, родственникам и пр.) |
adv. | реклама из уст в уста | 口碑营销 (распространение информации о продукте путём его рекомендации друзьям, родственникам и пр.) |
gen. | розовые уста | 红扑扑的双唇 |
gen. | с кровью на устах | 血吻 |
gen. | с песней на устах рваться вперёд | 高歌猛进 |
gen. | с улыбкой на устах | 笑嘻嘻 |
gen. | секрет, передаваемый из уст в уста | 口传秘诀 |
gen. | сердце и уста | 心口 |
gen. | слава передаётся из уст в уста | 交口称赞 |
gen. | слава передаётся из уст в уста | 交口称颂 |
gen. | слава передаётся из уст в уста | 交口称誉 |
gen. | сладкие уста | 嘴巴甜 |
gen. | сладкие уста | 蜜嘴 (и сахарный язык) |
gen. | сладкие уста, да горькая душа | 嘴甜心苦 |
gen. | сладкие уста, да едкая душа | 口甜心辣 (ср.: на языке мёд, а на сердце лёд; мягко стелет, да жёстко спать) |
gen. | сладкие уста, да ехидная душа | 口甜心辣 |
gen. | сладкие уста и сахарный язык | 蜜嘴糖舌 |
gen. | сладкоречивые уста | 巧嘴 |
gen. | сладкоречивые уста и ловкий язык | 巧嘴滑舌 |
gen. | слова замирали на устах слова замирали в груди | 话到嘴边未说出来 |
gen. | словно из одних уст | 如出一口 |
saying. | словоохотливые уста поболтать любят | 勤嘴爱说话 |
gen. | смаковать прелесть вина и не быть в силах оторвать его от уст | 嗜酒甘而不能绝于口 (перестать пить) |
gen. | смыкать уста | 口钳 |
gen. | смыкать уста | 口箝 |
gen. | смыкать уста | 雀息 |
gen. | со сложенными руками и сомкнутыми устами | 拱默 (благоговейно, в глубоком почтении) |
poetic | сомкнуть уста | 合喙 |
gen. | сомкнуть уста | 结口 |
gen. | сорваться с уст | 悬口 |
gen. | сто уст не докажут | 百口莫辩 |
proverb | твоими бы устами да мед пить | 借你吉言 |
gen. | тело и уста человека руководствуются десятью искусами внешнего мира | 身口为十使所由 |
gen. | три печати на устах статуи | 金人三缄 |
gen. | трижды запечатывайте ваши уста | 三缄其口 (о преимуществах молчания, надпись на печати) |
gen. | тысячами уст прославлять | 交口称颂 |
gen. | тысячами уст прославлять | 交口称赞 |
gen. | тысячами уст прославлять | 交口称誉 |
gen. | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) узнать из чьих-л. уст 同 от кого-л. уста | 从口中得知 |
saying. | усердные уста поболтать любят | 勤嘴爱说话 |
gen. | англ. block уст. блок | 布洛克 |
gen. | англ. inspiration уст. вдохновение | 烟士披利纯 |
gen. | яп. катай уст. голень | 下腿 |
gen. | фр. coup d’etat уст. государственный переворот | 苛铁达 |
gen. | англ. grammar уст. грамматика | 葛郎玛 |
gen. | лат. doctor уст. доктор | 铎德 |
gen. | сокр. вм. 义大利 уст. Италия | 义 |
gen. | англ. camera уст. камера | 开麦拉 (кино, фото) |
gen. | англ. morphia уст. морфий | 嗼啡哑 |
gen. | трад. 洋麵 уст. мука | 洋面 (смолотая на механической мельнице) |
gen. | отрицание уст. нельзя | 谟 |
gen. | счётное слово; сокр. вм. см. 晒琴 уст. русск. сажень | 晒 |
gen. | 旧时某些少数民族地区称为报冤仇而发生的械斗。 уст. стычки между нацменьшинствами Юго-Западного Китая | 打冤家 (между семьями, родами, национальностями) |
gen. | тур. sultan с араб. уст. султан | 速檀 (титул) |
gen. | англ. Colra oil уст. сурепное масло | 古拉油 |
gen. | фр. teston уст. тестон | 退斯通 (серебряная монета) |
gen. | маньчж. уст. Тибет | 土伯特 |
gen. | нем. Aufheben уст. филос. подъём | 奥伏赫变 (по Гегелю) |
gen. | англ. cement уст. цемент | 士敏土 |
gen. | уста Будды, а сердце змеи | 佛口蛇心 |
gen. | уста всех | 万口 |
gen. | уста ловки, язык умел | 嘴巧舌能 (образн. об искусном ораторе, человеке с хорошо подвешенным языком) |
gen. | уста ловки, язык умел | 嘴巧 (образн. об искусном ораторе, человеке с хорошо подвешенным языком) |
gen. | уста мнение масс растрогают небеса | 众口熏天 |
gen. | уста можно заставить молчать или говорить | 口可使墨云 (Сюнь-цзы) |
gen. | уста народа | 口川 |
gen. | уста подобны водному потоку | 口如悬河 (образн. 1. умеющий говорить, обладающий красноречием человек, одарённый ораторским талантом; красноречие подобно водному потоку; 2. многословный и неумолкаемый; острый на язык) |
gen. | уста порождают цветы | 口吻生花 (образн. о красивой речи, цветистых выражениях) |
gen. | 比喻说话不检点, 令人厌恶。 уста раба и язык рабыни | 奴唇婢舌 |
gen. | устами воспеть его | 口为诵之 |
gen. | устами восславить его | 口为诵之 |
gen. | чьими-л. устами говорить | 用...之口说 |
proverb | устами младенцев глаголет истина | 儿童嘴里吐真情 |
gen. | чудесные уста | 绣口 (о талантливом литераторе, поэте) |
gen. | это у всех на устах | 人人都在说这件事 |