Russian | Chinese |
быть застигнутым врасплох и не суметь принять меры | 无措 |
весь день не подали даже и чарки вина, однако всё ж сумели повозку друга задержать | 永日终无一樽酒,可能留得故人车 |
вряд ли сумею чем-л. помочь | 我未必能做什么帮助 |
Вы, сударь, только знай себе уделите всё внимание стрельбе, а я, Ваш слуга, уж сумею обеспечить Вашу, сударь мой, победу | 君弟重射,臣能令君胜 |
где было суметь чтобы... | 那会 |
где уж тебе суметь одолеть меня! | 汝安能胜吾哉! |
даже обладая знаниями совершенномудрого, не сумеешь пересчитать по пальцам | 虽有圣人之知,未能偻指也 |
мы действительно надеемся, что ты сумеешь придумать что-нибудь хорошее | 实指你能出个主意 |
если Вы сумеете так сделать, - чего я могу ещё требовать? | 子能如此,吾复焉求? (-мне больше ничего не нужно) |
если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную | 若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下 |
завтра он, пожалуй, прийти не сумеет | 明天他不会来罢 |
завтра я не сумею вам позвонить | 明天我不能给你打电话 |
как сумеем добраться до Мэнцзиньского Яма, так и отдохнём | 迭得到孟津驿,且安息 |
не сумел правильно ответить | 不会正确回答 |
не сумели осуществить | 未能实现 |
не суметь... | 不出 |
не суметь выбрать для себя занять нейтральную позицию | 不能取中立的态度 |
не суметь научиться, даже дожив до старости | 长到老,也学不了 |
не суметь определить направление | 辨不出方向 |
не суметь ответить | 对答不上来 |
не суметь отличить лошади от коровы | 不辨牛马 (из-за дальности) |
не суметь поехать | 不能走 |
не суметь правильно поставить | 摆不正 |
не суметь сделать | 干不了 |
не суметь сохранить честь | 转不过脸 |
не суметь стать на ноги | 起不来 |
не суметь стать самостоятельным | 起不来 |
не суметь угадать | 猜不出 |
не суметь удержаться | 站不住脚 (напр. на месте) |
не суметь узнать | 认不出来 |
не суметь узнать | 认不出 |
не суметь этого сделать | 不能做此事 |
победить и не возгордиться, а потому и суметь покорить современников | 胜而不骄,故能服世 |
просить прощения за то, что не сумел выполнить приказ | 恕难从命 |
раз так далека к нам дорога — когда же сумеешь ко мне ты прийти? | 道之云远,曷云能来? |
раскидывать умом и так, и сяк, но так и не суметь придумать ничего хорошего | 想来想去,想不出好法子来 |
слова застряли у Сяня в горле, и он не сумел ничего ответить | 宪阴喝不对 |
слуга из Юэ сумеет посеять тыкву | 越侬能种瓜 |
сумеешь починить замок? | 你会修锁吗? |
суметь входить | 能够加入 |
суметь выделиться | 脱颖而出 |
суметь добиться небывалого урожая | 能取得空前的大丰收 |
суметь достигнуть | 赶得及 (догнать) |
суметь его убедить | 会说服他 |
суметь за короткий срок превратить свою страну в могучую индустриальную державу | 能在短期内把自己国家变成一个工业化强国 |
суметь изменить её взгляд | 能改变她的观点 |
суметь овладеть аудиторией | 拿得住听众 |
~ + 动词 +名词(相应格) суметь перевоспитать её | 能重新教育她 |
суметь перенести | 拿得动 |
суметь победить | 敌得过 |
суметь подавить испуг | 不任其惧 |
суметь поднять | 拿得动 |
суметь показать всем свою великую добродетель | 克明俊德 |
суметь постоять за себя | 会保护自己 |
суметь починить замок | 会修理锁 |
суметь правильно ответить | 会正确地回答问题 |
суметь разгадать | 猜得出 |
суметь распорядиться своими деньгами | 会支配自己的钱 |
суметь решить 9 задач из 10 | 能答岀10题中的9题 |
суметь сделать жадного бескорыстным | 能使贪夫廉 |
суметь не суметь сдержаться | 沉得不住气 |
суметь сохранить | 救得 |
суметь сохранить самообладание | 会保持镇静 |
суметь узнать даже превратившегося в пепел | 化成灰都认得出来 |
такие поручения, как: снести письмо, сбегать куда-нибудь, — я всё это сумею сделать! | 什么送个信儿啊,跑个腿儿啊,我多能干 |
эта пара сумеет договориться | 他们俩谈得来 |
это значит не суметь разобраться в деле | 此之谓不知类 |