Russian | Chinese |
что + ~ит автобус стоит | 公共汽车停住 |
автобус стоит | 公共汽车停放着 |
автомашина стоит на улице | 汽车停在外面 |
автомобиль стоит | 汽车停放着 |
Билет стоит два юаня | 票价两元 |
билет стоит сколько-л. денег | 票价...钱 |
~ + 动词(第三人称) большая очередь стоит | 排着长队 |
большой туман стоит | 大雾蒙蒙 |
борщ стоит | 汤放在... (где-л.) |
бочка стоит вверх дном | 大圆桶底向上放着 |
браниться на чём свет стоит | 痛骂 |
будильник стоит | 闹钟停了 |
в доме - только четыре голые стены стоят | 家居徒四壁立 (бедно) |
В этом году летом стоит длительная засуха без дождей, повсюду поля массово засыхают | 今年夏天久旱不雨,各地农田纷纷传出旱情。 |
в эту ночь стоит звёздная светлынь | 今夜星光明亮 |
вдали стоять | 站在远处 |
весна стоит | 正值春季 |
весь июль стоит жара | 整个7月都是高温炎热天气 |
какая-л. вещь стоит | 物品的价格是... (сколько-л.) |
вещь стоит гроши | 东西不值几个钱 |
во главе десятков и пятков стоят начальники | 什伍皆有长 |
во главе десятков и пятков стоят старосты | 什伍皆有长 |
вода останавливается и стоит неподвижно | 其水亭居 |
Вода стоит высоко | 水位很高 |
водка стоит сколько-л. рублей | 伏特加酒值...卢布 |
ворота стоят настежь | 大门大敞四开 |
ворота стоят настежь | 大门敞开着 |
воротнички стоят | 领子竖起来 |
встречать, стоя шпалерами по сторонам улицы | 夹道迎接 |
выеденного яйца не стоит | 连一个鸡蛋壳也不值 |
выеденного яйца не стоит | 鸡毛蒜皮 (образн. о мелком, неважном деле) |
выслушать решение стоя | 站着听决议 |
высокая башня стоит среди скал, особняком стоит, прямая, не клонясь | 崇基介岩石,特立端不倚 |
высокий стиль лексики Вашего произведения достоин стоять в одном ряду со стилем надписи на могилах трёх императоров | 高词媲皇坟 (древности) |
вытянувшись стоять сбоку | 鹄侍 |
Выше стоишь - дальше видишь | 站得高看得远 |
головой подпирать небо, ногами стоять на земле | 顶天立地 |
что + ~ит + где-л. гора стоит | 有一座山 |
~+动词(第三人称) гора стоит | 山耸立在... (где-л.) |
город стоит | 城市位于... |
горой стоять | 山立 |
грациозно стоять | 绰立 |
гроша медного не стоит | 一钱不值 |
гроша медного не стоит | 一文不值 |
дальше говорить не стоит | 往下不用说了 |
дальше продолжать не стоит | 往下不用说了 |
~ + 动词(第三人称) дерево стоит | 树长在... (где-л.) |
Деревья здесь горные голо стоят, У них нет весеннего вида... | 山木赤立无春容 |
диван стоит | 沙发敲在... (где-л.) |
дожидаться стоя | 伫候 |
Дом стоит над озером | 房子俯瞰湖面 |
Дома стоят рядком | 房屋成排 |
дочке императора не стоит беспокоиться о поиске жениха | 皇帝的女儿不愁嫁 (о замужестве, образн. рано или поздно жених найдётся) |
едва стоять на ногах от усталости | 累得几乎站不稳 |
если две восьмые ноты стоят рядом, то обычно их флажки соединяются линией | 当两个八分音符相邻时,通常把钩符用一画连接起来 (ребром) |
"если долго стоять на берегу реки, как могут не промокнуть ботинки?" | 常在河边站,哪能不湿鞋 |
если котёл соли стоит 15 единиц, мы его берём | 釜十五,吾受 |
есть о чём стоит говорить | 有讲头儿 |
жизнь не стоит | 生活不停顿 |
завод стоит | 工厂停工 |
завтрак стоит | 早餐费是... (сколько-л.) |
завтрак стоит на столе | 早餐已摆在桌上 |
задача стоит перед | 任务摆在...面前 (кем-л.) |
запах стоит | ...气味不散 (где-л.) |
застыть, стоя в благоговении | 跭 (в страхе) |
~ + 动词(第三人称) засуха стоит более месяца | 干旱已有一月多了 |
заучивать сидя и стоя | 坐立诵读 |
зеркало стоит на столе | 镜子放在桌上 |
что значит стоять на позициях народа | 什么叫站在人民立场上 |
зрители стояли стеной | 观者如堵 |
Иначе говоря, мы во всем описаемся на свои собственные силы и стоим на неприступной позиции.... | 总之,我们是一切依靠自力更生,立于不败之地,.... |
Интересы народа стоят на первом плане | 人民的利益高于一切 |
каждый стоит на своём | 各执所见 |
каждый стоит на своём | 各持己见 |
как пень стоит | 转,口木然不动地站着 |
капитан стоит на мостике | 船长站在驾驶台上 |
клубок в горле стоит | 喉头哽住 |
книга стоит | 书价是... (сколько-л.) |
книга стоит | 书竖放在... (где-л.) |
книги стоят в три ряда | 书排成三排 |
~ + 动词(第三人称) колбаса стоит | 香肠值...钱 (сколько-л.) |
коляска стоит | 马车停着 |
коляска стоит вверх дном | 勾车四脚朝天 |
ком в горле стоит | 喉咙哽住 |
комната стоит пустой | 屋子空着 |
комнаты стоят пустыми | 房间空着 |
комок в горле стоит | 喉头哽住 |
конь стоит | 马站着 |
корабль стоит на рейде | 舰船停在泊地 |
котлета стоит | 肉饼价为... (сколько-л.) |
крепко стоять | 持支 |
крепко стоять | 支持 |
крепко стоять за... | 执 |
крепко стоять на ногах | 稳稳地站着 |
крепко стоять на ногах | 转独立地生活 |
крепко стоять на ногах | 生活得自信安稳 |
крепко стоять на ногах | 站住脚跟 |
крепко стоять на своём | 一把牢死拿儿,一把牢死攥 |
кресло стоит | 沙发摆在... (где-л.) |
~ + 动词(第三人称) кровать стоит | 床摆在... (где-л.) |
Кругом стоит тишина | 周围一片寂静 |
~ + 动词(第三人称) лавка стоит | 放着一只长凳子 |
лампа стоит | 灯放在... (где-л.) |
лесенкой стоять | 按个子高矮站 |
луна стоит высоко | 明月高照 |
луна 或 барометр стоит низко | 月亮气压很低 |
луна стоит низко | 月亮低垂 |
любить стоять перед зеркалом | 喜欢站在镜子前 |
май стоит жаркий | 五月是炎热的 |
марка стоит | 邮票价值... (сколько-л.) |
какой-л. материал стоит | ...衣料价值... (сколько-л.) |
какая-л. материя стоит | ...料子价值... (сколько-л.) |
~ + 动词(第三人称) машина стоит | 汽车停着 |
мелколепестник растёт прямым и среди конопли, без поддержки прямо стоит | 蓬生麻中,不扶自直 |
мелкую обиду не стоит таить в душе | 小嫌不足置胸中 |
мелкую ссору не стоит таить в душе | 小嫌不足置胸中 |
механизмы стояли | 机器放在... (где-л.) |
милиция стоит на посту | 民警在岗位上 |
(кому) + ~ + 动词 мне холодно стоять в воде | 感到很冷 |
(кому) + ~ + 动词 мне холодно стоять в воде | 我站在水中 |
~ + 动词(第三人称) монастырь стоит на берегу | 修道院坐落在岸边 |
Мост стоит на сваях | 桥架在桩子上 |
мочиться стоя | 站立式排尿 |
на боевых колесницах левые воины были настоящие, а вместо правых стояли чучела | 乘车者左实右伪 |
на бумаге стоит печать | 文件上盖有印章 |
на второй полке сверху стоит нужная вам книга | 您要的书在上面第二格上 |
~ + 动词(第三人称) на книжной полке стоит старенькое радио | 书架上有一台老收音机 |
на конверте стоит вчерашнее число | 信封上是昨天的日期 |
на окне стоит ваза | 窗台上放着花瓶 |
на письме стоит адрес | 信上写着地址 |
на письме стоит адрес друга | 信上有朋友的地址 |
на повестке стоит доклад | 日程上有...报告 (кого-л.) |
на подоконнике стоят горшочки с цветами | 窗台上摆着花盆 |
на правой стороне сцены стоит круглый стол и два диванчика | 舞台右边有一张圆桌同两个小沙发 (две кушетки) |
на пути к высокой цели стоит много препятствий | 在通向崇高目的道路上有许多障碍 |
на солдате государство стоит | 国家靠军队来维护 |
на станции стоят вагоны, но нет паровоза | 车站上停着许多车厢、但无机车 |
на чём-л. стоит печать | ...上盖了图章 |
на столе стоят чашки | 桌子上摆着茶碗 |
на чем свет стоит ругать | 非常严厉地责骂 |
на чем свет стоит ругать | 非常猛烈地 |
на этажерке стоят две цветочные вазы | 架子上摆着两个花瓶 |
настойчиво стоять за руководство со стороны коммунистической партии | 坚持共产党的领导 |
находиться стоять на колодка ах | 挡好轮档停放 |
небольшое недомогание, о котором и разговаривать не стоит | 微恙不足论 |
недолго стоять | 站得不久 |
неподвижно стоять | 静立 |
неподвижно стоять | 凝立 |
непоколебимо стоять на своём | 屹不少动 |
ничего не стоит | 不值得钱 |
ничего не стоит | 不值一文 |
ныне правители над народом уподобляются плохим кучерам: если лошади идут, — их осаживают, если стоят — их хлещут | 今之治民者若拙御马,行则顿之,止则击之 (Сюнь-цзы) |
о его знаниях, не стоит и говорить | 其知不足称 |
оборудование стоит | 设备价值... (сколько-л.) |
овощи стоят | 蔬菜价为... (сколько-л.) |
Овчинка выделки не стоит | 不值得操心的事 |
один день стоит нескольких дней | 一天当几天用 |
один другого стоит | 机器人打铁——硬对硬 |
один другого стоит | 难弟难兄 |
один другого стоит | 彼此彼此 |
один другого стоит | 难兄难弟 |
один стоит двух | 一个抵得上两个 |
один стоит десятерых | 一以当十 (по храбрости, боевым качествам) |
один стоит десяти | 以一当十 |
один стоит обоих | 一当俩 |
один стоит семерых | 一个人顶得上七个人 |
один стоит сотни | 一以当百 (по храбрости, боевым качествам) |
один трактор в работе стоит десятка пар рабочих рук | 一架拖拉机抵得过十个人 |
один человек стоит у руля | 一个人掌舵 |
один чи материи стоит много денег | 一尺布就得好些钱 |
одиноко стоять | 只立 |
одиноко стоять | 崎岖 |
одиноко стоять | 踦距 |
одна картинка стоит тысячи слов | 画意能达万言 |
одно мгновение стоит тысячу золотых | 一刻千金 |
одно слово стоит тысячи | 一句顶一万句 |
октябрь стоит | 十月天气... (какой-л.) |
он один стоит двоих | 他一个人顶两个人 |
она его не стоит | 她配不上他 |
определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь | 爱憎分明 |
определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь | 爱恨分明 |
определённость в вопросах, за кого стоишь и против кого идёшь | 憎爱分明 |
остатки обеда стоят | 摆着午餐吃剩下的东西 |
от волнения не быть в состоянии спокойно стоять на месте | 跳脚儿 |
отвесно стоять | 斗耸 |
отойди в сторону, не стой на дороге | 靠边,别挡道 |
отчётливо выделяясь, одиноко стоять на вершине горы | 表独立兮山之上 |
отчётливо стоять перед глазами | 历历在目 |
кто-что + ~ит очередь стоит | 人们站着队 |
памятник стоит | 纪念碑耸立着 |
памятник стоит | 纪念碑立于... (где-л.) |
пауза стоит | ...处有停顿 (где-л.) |
~ + 动词(第三人称) пень стоит | ...立着一根树墩 (где-л.) |
перед глазами стоять | 仿佛出现在眼前 |
перед нами стоит ещё более трудная задача | 我们面临更加艰巨的任务 |
персонально стоять на страже | 坐镇 |
по манере пения он стоит особняком | 他的唱法是另一工儿 |
погода стоит сырая, чемодан снаружи весь покрылся плесенью | 天气不收潮箱外头都生霉了 |
погода стоит то холодная, то вдруг жаркая | 天气忽冷忽热 |
Погода стоит холодная | 天气很冷 |
подсчитай, сколько стоит? | 算一算多少钱 |
поклясться стоять до смерти | 誓死不二 (также 誓死不二) |
поклясться стоять до смерти | 誓死 (также 誓死不二) |
полк стоит в соседнем городе | 团驻扎在邻近的城市 |
положение стоя | 立势 |
поплавки неподвижно стояли в воде | 钓竿的浮子一动不动地浮在水面上 |
посетители гости стоят у западной привратной сторожки | 宾立接西垫 |
последовательно стоять на стороне труда | 始终站在劳动人民一边 |
постановка на шпринг стоя на якоре | 停泊后牵尾抛锚 |
посуда стоит | 碗碟放在... (где-л.) |
прекратить огонь! стой! | 停放 (команда) |
прилично стоять | 彬彬有礼地站着 |
продвиньтесь в вагон, не стойте на площадке | 请往车厢里移动、别站在车厢口 |
производительность труда стоит | 劳动生产率停顿不前 |
против света стоять 或 смотреть | 对着光站瞧 |
прочно стоять на ногах | 站稳脚跟 |
прыжок стоя | 立定动作 |
прыжок стоя | 立定跳水 |
пустое фразёрство не стоит | 转 漂亮的空话不值... (чего-л.) |
пусть даже ложе твоё застелено дорогими покрывалами, пусть рядами стоят у тебя драгоценные треножники, — какое это имеет значение? | 者磨你重chóng裀列鼎,更如何? |
пыль столбом стоит | 尘土飞扬 |
пыль столбом стоит, не исчезая | 尘漠漠兮未曦 |
разгибания рук стоя | 站立屈臂伸 (упражнение на трицепс) |
растерянно стоять | 惊慌失措地站着 |
результат не стоит усилий | 奖不合价 |
ростки скверные, не стоит на них тратить время | 苗顽弗即工 |
ругать на чем свет стоит | 百般辱骂 |
ругать на чем свет стоит | 狗血淋头 |
ругать на чём свет стоит | 信嘴骂 |
ругаться на чем свет стоит | 撒村骂街 |
ругаться на чем свет стоит | 泼妇骂街 |
ругаться на чем свет стоит | 海骂 |
с трудом стоять на ногах | 支持住 |
с трудом стоять на ногах | 站得住 |
с трудом стоять на ногах | 勉强稳住脚 |
с этим делом не стоит больше возиться | 这件事不必在追了 |
самоварчик стоит на углу стола | 俄式小茶炊摆在桌子角落上 |
сентябрь стоит солнечный | 九月阳光充足 |
система, при которой у власти стоят высокоинтеллектуальные люди | 知识界精华 |
система, при которой у власти стоят талантливые профессионалы | 知识界精华 |
сказуемое стоит в начале предложения | 谓语位于句首 |
сказуемое стоит перед подлежащим | 谓语位于主语之前 |
~ + 动词(第三人称) сковорода стоит на столе | 平锅放在桌上 |
сколько стоит? | 多少钱 |
сколько стоит? | 值多少钱 |
Сколько стоит? | 几钿? |
сколько стоит? | 值多少钱 |
Сколько стоит? | 怎么卖 |
сколько стоит эта вязанка дров? | 这捆柴值多少钱? |
сколько стоят эти манго? | 尐芒果怎賣呀? |
сколько ты сказал это стоит? | 你说要多少钱来着? |
скука стоит | 在...很无聊 (где-л.) |
слезы стоят в глазах | 眼里噙着泪水 |
слезы стоят в горле у | ...哽咽 (кого-л.) |
слезы стоят в горле у | 饮泣 (кого-л.) |
словно по тонкому льду шагаю, я будто стою над глубокою пропастью | 如履薄冰,如临深渊 |
словно стоять | 如履如临 (на краю бездны) |
словно стоять на краю бездны | 如临渊谷 (образн. действовать с крайней осторожностью, относиться трепетно) |
словно стоять на краю бездны | 如临深谷 (образн. действовать с крайней осторожностью, относиться трепетно) |
словно стоять на краю бездны | 如临深渊 (образн. действовать с крайней осторожностью, относиться трепетно) |
Сметана долго не стоит | 酸奶油不能长期存放 |
Сначала успокойтесь, прежде чем искать дорогу. Не стоит идти в слепую, напрасно тратя время | 大家先静下心来寻求解决之道,不要像个无头苍蝇一样,徒然浪费时间。 |
снизить настолько, что ни копейки не стоит | 贬得一钱不值 |
совершенно не стоит | 何足 |
совершенно не стоит беспокойства | 何足虑也 |
солнце стоит высоко | 太阳高悬 |
сосна круглый год стоит кудрявая, полная сил | 松树一年四季枝叶茂盛,生机勃勃 |
сплочённость стоит на первом месте | 团结处于首位 |
спокойно стоять | 竫立安坐 |
способ стоять | 站相 |
справа стоит дом | 右边有座房子 |
стоит август | 时值八月 |
стоит вашего внимания | 大有可观 |
Стоит весна | 是春天季节 |
стоит галдёж | 哜哜嘈嘈 |
стоит задача воспитывать юношей | 摆着教育青年的任务 |
стоит запах бензина | 有汽油味 |
стоит лето | 正是夏季 |
стоит мороз | 天气寒冷 |
стоит поздравлять | 值得庆幸 |
стоит пойти, как... | 一往 |
стоит рискнуть | 犯 |
стоит только... | 只要 (чтобы...) |
стоит только... | 只消 (чтобы...) |
стоит только захотеть быть гуманным, и гуманность приходит | 我欲仁,斯仁至矣 |
стоит только обладать решимостью, твёрдой волей и неуклонно идти вперёд, и сдвинуть гору обязательно удастся | 只要有决心,有毅力,持之以恒,就一定能把山搬走 |
стоит только руку протянуть - и прикоснёшься | 触手可及 |
стоит только...и все | 只要就行了 (получится) |
стоит шум | 有闹轰隆声 (或 гул, грохот) |
стоит январь | 正值一月 |
Стой! Не шевелись! Не двигайся! | 别动 |
стоя у дверей мясной лавки | 屠门大嚼 |
стоят морозы | 正是严寒时节 |
стоят тёплые весенние дни | 正值暖春时节 |
стоять близ учителя | 站在老师身旁 |
~ + где стоять близко | 放在附近 |
стоять вертикально | 人立 |
стоять вертикально | 挺 |
стоять вертикально | 㯰 |
стоять вертикально | 亭然 |
стоять вертикально | 直竖 |
стоять вертикально | 植 |
стоять вертикально | 竖 (торчмя) |
стоять вразбивку | 不按次序地站着 |
стоять голым | 赤立 |
~ + как стоять горой за друга | 保护朋友 |
стоять горой | 做靠山 (за кого) |
стоять дома | 家中有 |
стоять дурак дураком | 像傻瓜一样站着 |
стоять задом | 背朝站着 |
стоять заутреню | 站着做早祷 |
стоять заутреню | 做弥撒 |
стоять козырем | 挑衅地站着 |
стоять крепко | 坚决捍卫 |
стоять крепко на ногах | 独立的生活 |
стоять криво | 放歪 |
стоять недвижимо горделиво | 岳立 |
стоять ночную вахту | 值更 |
стоять особняком | 特起 |
стоять особняком | 清介 (напр. об эрудите) |
стоять особняком | 介立 |
стоять особняком | 特立 |
стоять особняком | 卓立 (независимо) |
стоять от зари до зари | 站着做一整天 |
стоять отдельно | 独立 (обособленно, изолированно, в одиночку) |
стоять отдельно | 分立 |
стоять против окна | 对榥 |
стоять раздельно | 厮留 |
стоять раскачиваясь из стороны в сторону | 东摇西晃地站着 |
~ + как стоять ровно | 放得齐整 |
стоять рядом | 站在旁边 |
стоять рядом | 放在旁边 |
стоять рядом | 并排站着 |
стоять рядом | 并列 (в одном ряду) |
стоять рядом | 并立 |
стоять рядом | 旁立 (боком друг к другу) |
стоять рядом | 兼立 |
стоять рядом | 同立 (бок о бок) |
стоять рядом | 并 |
стоять с запрокинутой головой | 仰头站着 |
стоять с кривой спиной | 㚡 |
стоять с почтительно сложенными руками | 拱立 |
стоять с ружьём в руках | 双手握枪站着 |
стоять слева | 站在左边 |
стоять сразу на двух лодках | 一脚踏两船 (ср.: сидеть между двух стульев) |
стоять у власти | 当政 |
стоять у власти | 即政 |
стоять у власти | 执政 |
стоять у власти | 有权 |
стоять у власти | 握政权 |
стоять у власти | 当 |
стоять у власти | 用事 |
стоять у власти | 坐江山 |
стоять у власти | 坐庄 |
стоять у власти | 当令 |
стоять у власти | 当轴 |
стоять у власти | 握权 |
стоять у власти по закону | 依法执政 |
стоять у ворот | 倚门望 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви) |
стоять у ворот | 倚闾 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви) |
动词 + 前置词 + ~ (相应格) стоять 或 ждать у ворот | 站立等候在大门 |
стоять у ворот | 倚门倚闾 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви) |
стоять у ворот | 倚门 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви) |
стоять у ворот | 倚望 (прислонившись к воротам; о матери, ожидающей сына домой; образн. о материнской любви) |
стоять у ворот и ждать сына домой | 倚门望子 |
стоять у ворот и торговать улыбками | 倚门卖笑 |
стоять у входа | 宁立 |
стоять у выхода | 站在出口处 |
стоять у дверей для порядок дка | 站在门口是为了维持秩序 |
стоять у заутрени | 站着做早祷 |
стоять у заутрени | 做弥撒 |
стоять у истоков | 缔造 |
стоять у картины | 站在画旁 |
стоять у карты | 站在地图旁 |
стоять у колыбели | 站在摇篮旁 |
стоять у колыбели | 缔造 |
стоять у кормила власти | 钧轴 |
стоять у кормила власти | 执柄 |
стоять у кормила власти | 枢管 |
стоять у кормила правления | 秉政 |
стоять у мостовой | 停在马路旁 |
стоять у обедни | 站着做日祷 |
стоять у обедни | 做弥撒 |
стоять у обедню | 做弥撒 |
стоять у обедню | 站着做日祷 |
стоять у огня | 炀 |
стоять у окна | 站在窗户旁 |
стоять у окна | 站在窗旁 |
стоять у омута и зариться на рыбу | 临渊羡鱼 (вместо того, чтобы пойти сплести сеть; образн. в знач. предаваться пустым мечтаниям, сидеть сложа руки и предаваться мечтаниям) |
стоять у платформы | 停在站台旁 |
стоять у портрета | 站在画像旁 |
стоять у пристани | 停在码头旁边 |
стоять у пристани | 靠码头 (причала) |
стоять у причала | 停靠在码头边上 |
стоять у пульта | 站在操纵台旁工作 |
стоять у реки | 位于河边 |
стоять у руля | 把柁 (за рулём) |
стоять у руля | 掌柁 |
стоять у руля | 把舵 (за рулём) |
стоять у руля | 转,雅领导 |
стоять у руля | 执政 |
стоять у руля | 站着驾驶 |
стоять у руля | 掌舵 |
стоять у села | 位于镇旁 |
стоять у станка | 砧在机床旁操作 |
стоять у станка | 站着开车床 |
стоять у станка | 开车床 |
стоять у стены | 站在墙根下 |
стоять у столба | 站在柱子旁边 |
стоять у угла | 站在...的拐角附近 (чего-л.) |
стоять у штурвала | 站着掌舵 |
стоять у штурвала | 搬舵 (у руля) |
стоять/ходить на цыпочках | 踮脚 |
~ + 谓语 сумрак стоит | 在...处昏暗 (где-л.) |
~ + 谓语 существо чего-л. стоит | ...的实质在于... (в чём-л.) |
такая безделица, не стоит благодарности | 这点小事情,不值得一谢 |
такие мелкие людишки, разве стоит их считать! | 斗筲之徒,何足选也 |
такой пустяк, что и говорить не стоит | 不值一提的小事 |
твердо стоять на ногах | 脚踏实地 |
твердо стоять на своём, приводя доводы и доказательства | 据理力争 |
твёрдо стоять | 确执 (на своём) |
твёрдо стоять | 站脚 |
твёрдо стоять | 坚立 |
твёрдо стоять на ногах | 站稳脚跟 |
твёрдо стоять на ногах | 立稳脚跟 |
твёрдо стоять на ногах | 立定脚跟 |
твёрдо стоять на ногах | 跐稳 |
твёрдо стоять на принципиальной почве | 自得 |
твёрдо стоять на своих ногах | 自立 |
твёрдо стоять на своём | 强立 |
твёрдо стоять на своём | 矢志不移 |
твёрдо стоять на своём | 力辩 |
телевизор стоит | 电视机放在... (где-л.) |
температура стоит благоприятная | 寒暑适 (по сезону) |
температура стоит ниже нормы | 体温低于正常 |
тиран стоит у власти | 掊克在位 |
тишина стоит | 一片寂静 |
то работать, то стоять | 忽作忽止 |
то, чего я хочу, стоит не больше одного цзиня | 所愿不过一金 |
троллейбус стоит | 电车停着 |
трудности стоят перед | 在...面前摆着困难 (кем-чем-л.) |
тысяча овчин не стоит одного кусочка меха из подпашины лисы | 千羊之皮不如一狐之腋 |
тысяча овчин не стоит одного кусочка меха из подпашины лисы | 千羊之皮,不如一狐之腋 |
у кого-л. в паспорте стоит въездная виза | ...的护照上有入境签证 |
у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться | 儿孙自有儿孙福,莫与儿孙作远忧 |
у детей и внуков своё счастье, родителям не стоит ради них слишком тяжело трудиться | 儿孙自有儿孙福,莫为儿孙作马牛 |
у стола стоят два плетёных стула | 在桌子旁有两把藤椅 |
увещевать стоя на коленях | 跪谏 |
угрюмо стоять | 忧郁地站着 |
ужин стоит | 摆着晚餐 |
ужин стоит дорого | 晚饭很贵 |
ужин стоит на столе | 晚饭放在桌子上 |
ужин стоит на столе | 晚饭已摆在桌上 |
měirén yīxiàoqiān huángjīn улыбка красавицы стоит тысячу золотых | 美人一笑千黄金 |
упереться и стоять на своём | 争执不下 |
упрямо стоять | 滞泥 (на своём; также интенсивная форма: 滞滞泥泥 {zhìzhiníní}) |
упрямо стоять на своём | 转不过弯儿 |
упрямо стоять на своём | 固执己见 |
упрямо стоять на своём | 固持己见 |
успех генерала стоит многих жизней | 一将功成万骨枯 |
утёс стоит | 有陡山肖的崖 |
учебник стоит на этажерке | 课本在书架上 |
февраль стоит морозный | 二月很冷 |
~ + 动词(第三人称) фирменный знак стоит на изделиях фабрики | 工厂产品上有商标 |
фотография стоит на тумбочке | 照片竖放在床头柜上 |
фронт стоит | 战线停留 (где-л.) |
фрукты стоят | 水果值... (сколько-л.) |
фундамент, на котором стоит наша партия | 立党之本 |
хлеб стоит дорого | 粮价贵 |
хлеб стоит дорого | 面包价钱贵 |
хлеб стоит недорого | 粮价不贵 |
хлеб стоит недорого | 面包价钱不贵 |
хлеба стоят стеной | 庄稼长得非常茂密 |
когда царь великодушен и добр, то все земли преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
когда царь великодушен и добр, то все княжества преданы ему и стоят на его стороне | 皇帝宽仁,四国倾倚 |
цветы стоят | ...插着一些花 (где-л.) |
цветы стоят | 花儿亭亭玉立 |
цветы стоят | ...长着一些花 (где-л.) |
цветы стоят в вазе | 花瓶里插着花 |
цены стоят высокие | 物价很高 |
часовая стрелка стоит на половине седьмого | 时针指着6点半 |
часовой стоит | 哨兵站着 |
чем выше стоишь, тем дальше видно | 站得高看得远 |
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть | 临渊羡鱼不如退而结网 |
чем стоять у водоёма и зариться на рыбу, лучше вернуться домой и сплести сеть | 临渊羡鱼,不如退而结网 |
чемодан стоит | 提箱立在... (где-л.) |
чиновник стоит на льду | 吏立冰上 (образн. о справедливом чиновнике, неподкупном судье, строго блюдущем закон) |
шалаши стоят на берегу | 窝棚在岸边 |
шелк стоит | 绸子值... (сколько-л.) |
шерсть стоит | 毛料值...钱 (сколько-л.) |
шкаф стоит без ножки | 不带支脚 |
шкаф стоит без ножки | 柜子放着 |
~ + 动词(第三人称) штаб стоит | 司令部位于... (где-л.) |
шум стоит | 一片喧噫声 |
Эти часы стоят самое большее двадцать долларов | 这块表撑死了只值二十美元。 |
я твёрдо стою за примирение, но он не повинуется | 我必和,他不依 (не соглашается) |
январь стоит холодный | 一月天气寒冷 |
ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь | 爱恨分明 |
ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь | 爱憎分明 |
ясность в вопросах, за что стоишь и против чего идёшь | 憎爱分明 |