Russian | Chinese |
актёр старой выучки | 老斗 |
амиши старого обряда | 老派亚米希 |
амиши старого обряда | 旧秩序阿米什人 |
амиши старого порядка | 老派亚米希 |
амиши старого порядка | 旧秩序阿米什人 |
амиши старых правил | 老派亚米希 |
амиши старых правил | 旧秩序阿米什人 |
аннулировать старые правила | 废除旧规章 |
безобразие старых порядков | 旧制度的丑恶现象 |
богатая старая карга | 玉蟹 |
брак старого мужа с молодой женой | 老夫少妻婚姻 |
бритва старой марки | 老牌子剃刀 |
вернуть им их старых и малых | 反其旄倪 (пленных) |
вернуть завод к старым порядкам | 使工厂恢复旧秩序 |
вернуться, возобновив старый союз | 申盟而还 |
вернуться к своему старому делу | 重理旧业 |
вернуться к старым привычкам | 恢复老习惯 |
вернуться на старое место в новую квартиру | 回迁 (в новое здание, построенное на месте снесённого) |
вернуться на старый путь | 走回头路 |
верные последователи и старые подчинённые | 门生故吏 |
вновь встретить старого друга | 旧雨重逢 |
вновь заболеть старой болезнью | 犯了病了 |
вновь заболеть старой болезнью | 犯病 |
вновь обращаться к старым мечтам | 重温旧梦 |
возобновить старую дружбу | 重修旧好 |
возобновить старый союз | 寻旧盟 |
возрождение старого города | 旧城改造 |
ворох старых бумаг | 故纸堆 |
восстанавливать старую крепость | 修复旧城堡 |
восстанавливать старые связи | 恢复原有的联系 |
встретить на улице старого знакомого | 在街上碰见了一个老朋友 |
встретить старого друга | 遇旧 (знакомца) |
встретить старого знакомого | 遇见老熟人 |
встретиться впервые, но как со старым знакомым | 一见如故 |
встретиться на чужбине со старым знакомым | 他乡遇故知 |
встретиться со старым другом в районе | 在区里碰到老朋友 |
Говорят, твой дедушка по матери - старый революционер | 我听说你那个外公是个老革命。 |
говядина очень стара ― как её долго ни вари, никак не разваривается | 牛肉太老,怎久煮也不烂 |
«гонять старого барана» | 赶老羊 (азартная игра в кости) |
грифы Старого Света | 鹫科 (лат. Aegypiinae) |
действовать по старым правилам | 按老规矩办事 |
длину взять по старому фасону | 长短照旧样取齐 (по старой мерке) |
для написания статьи нужны новые идеи, нельзя пережёвывать старое | 写文章要有新意,不能炒冷饭 |
до основания разрушить старый мир | 彻底打碎旧世界 |
до революционеров старого поколения мне ещё далеко | 和革命老前辈比,我还差得很远 |
документы о правах на движимость и недвижимость, припрятанные в надежде на реставрацию старого строя | 变天帐 (режима) |
дом слишком старый и подлежит сносу | 这所房子太老了,应该折掉 |
дом старых дев | 姑婆屋 |
дома есть старые книги, большая часть их разрознена и изъедена червями | 家有旧书,例皆残蠹 |
дома старые и угрожающие обвалом | 危旧房屋 |
домашний контракт на иждивение старых | 家庭赡养协议书 |
дополнять старое новым | 旧本新参 |
есть где проводить старые годы | 老有所属 |
за старым приходит новое | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 |
закрытие старых океанов | 旧大洋的闭合 |
затронуть старую тему | 提及旧话题 |
защитник старой морали | 卫道者 |
защищать старые устои | 卫道 (этику, мораль) |
избавляться от старого | 汰旧换新 |
избавляться от старого и вводить новое | 出陈布新 |
избавляться от старого и вводить новое | 出陈易新 |
империализм старого типа | 老牌帝国主义 |
инспектировать старую пограничную линию в долине Юйци | 按榆溪旧塞 |
истинные помыслы Старого Бражника обращены не к вину | 醉翁之意不在酒 (а к тому, чтобы жить среди гор и ручьев; образн. в знач. преследовать совершенно иные цели; говоря и делая одно, метить совсем в другое; дело совсем не в этом; с тайным намерением; не от вина пьян) |
казаться старым | 像是年老的 |
компенсация переезда в новое жильё при перестройке старого жилья девелоперами | 回迁房 |
коньяк старый в маркировке | 陈白兰地用于标志 |
крепко держаться за старое | 一把死拿儿 |
кс старого гпз | 老厂增压站 |
культура старая | 陈旧培养菌 |
купить старую скотину | 图贱买老牛 |
лицо, как при старом режиме | 一脸旧社会 |
лицо, как при старом режиме | 满脸旧社会 |
лучше будет сохранить старое | 不如完旧 |
любить старых друзей | 亲旧 |
малые и старые | 黄童白叟 |
мать стара, а сын малолетен | 母老子弱 |
между старым и новым есть различие | 新旧有别 |
можно менять старое на новое | 可以旧换新 |
можно следовать старым образцам | 故辙可循 |
мораль старых революционеров | 革命晚节 |
~ + 动词(第三人称) мы с ним старые товарищи | 我跟他是老朋友同学 |
Мы старые однокашники, если будут трудности - мы обязательно друг другу поможем | 我们都是老同学了,有困难我一定会鼎力相助。 |
на основе критического подхода к старому развивать новое | 推陈出新 |
на основе критического подхода к старому развивать новое | 推旧出兴 |
на основе критического подхода к старому развивать новое | 推旧出新 |
на смену старому приходит новое | 长江后浪催前浪,一代新人换旧人 |
на старый лад | 故步 |
на чужбине встретиться со старым знакомым | 他乡遇故知 |
наполнять новым содержанием старую форму | 旧瓶装新酒 (new wine in old bottles; use old bottles for new wine) |
напомнить старое горе | 勾起旧愁 |
напомнить студентам старые слова | 使大学生记起所学过的单词 |
наступающий, старый год | 岁 |
~ + кого-что + где находить дома старого друга | 遇到老朋友在家里 |
наш генерал - старый солдат | 转我们的将军是一位老战士 |
невозможно развиваться, не выбросив старое | 旧的不去,新的不来 |
невозможно развиваться, не выбросив старое | 旧的不去新的不来 |
общаться как старые друзья | 自来熟 |
объединять старых и молодых медработников китайской и европейской школ медицины | 团结新老中西各部分的医药卫生工作人员 |
огромно небо, стара земля | 天荒地老 (о бесконечности небес и древности земли) |
огромно небо, стара земля | 地老天荒 (о бесконечности небес и древности земли) |
Она - моя старая любовница | 她是我的老傍家儿。 |
определить дату выпуска этой старой монеты | 考一考这个古钱是那年的 (这个古钱的年代) |
опять приниматься за старое | 再作冯妇 |
опять приниматься за старое | 又作冯妇 |
опять приниматься за старое | 重作冯妇 |
осколки старого режима | 遗老 |
остатки старого быта | 旧风习的残余 |
отбрасывать старое и вводить новое | 去旧布新 |
отбрасывать старое и принимать новое | 吐故纳新 (также лозунг 1968 г. в связи с чисткой КПК) |
отбрасывать старый метод работы | 抛弃旧的工作方法 |
отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства | 摒弃旧杂技的恐怖,色情,低级趣味等糟粕 |
отбрасывать шелуху старого цирка, вызывающие ужас, секс, низменные чувства | 摒弃旧杂技的恐怖、色情、低级趣味等糟粕 |
отбросить старое отказаться от старого и взять новое | 吐故纳新 |
отбросить старое и обратиться к новому | 弃旧图新 |
отвергать старое | 鼎新革故 |
отвергать старую концепцию | 抛弃陈旧观念 |
отвыкнуть от старых товарищей | 和老同志疏远 |
отдавать старую вещь в счёт покупки новой | 以旧换新 |
отдалиться от старых друзей | 同老朋友疏远起来 |
отдел старых болезней | 老人病科 |
откатиться на старую версию | 滚回旧版 |
отменить старое | 除更布新 |
отменить старые правила | 废除旧规章 |
отменять старую систему мер и весов | 废除度量衡旧制 |
отмечать новый год по старому календарю | 过大年 |
относиться как к старому | 老 |
относиться с должным уважением к вновь прибывшим людям и с сердечностью к старым | 礼新亲故 |
относиться с должным уважением к новым и с сердечностью к старым | 礼新亲故 |
отойти от старых друзей | 和老朋友疏远 |
певец старой школы | 老牌歌手 |
~ + что перебирать старые бумаги | 翻阅大量旧文件 |
переворошить старые порядки | 彻底改变旧秩序 |
пережевать старые истины | 喋喋不休地重复尽人皆知的道理 |
пережитки старого быта | 旧生活习惯的残余 |
пережитки старого общества | 旧社会的残余 |
пережитки старого режима | 旧制度的残余 |
пережитки старой идеологии | 旧的意识形态残余 |
перемена старой системы новой системой | 新旧体制转换 |
перенять старые обычаи | 沿袭陈规 |
перепечатать старое издание | 重印旧版 |
побить старые нормы | 打破旧的定额 |
побить старый рекорд | 破纪录 |
поборник старой морали | 卫道者 |
~ + у кого побывать у старого друга | 去看一下老朋友 |
повернулся ко мне лицом, и тут только я признал в нём своего старого однокашника | 他转过脸来lai,我才认出是位老同学 |
повернуть назад и оглянуться на старую дорогу | 却顾旧路 |
повторение старого | 老调重弹 |
повторение старого | 旧事复发 |
повторить старый трюк | 重施故技 |
повторить старый фокус | 重施故伎 |
повторяешь старое, узнаёшь новое | 温故而知新 |
动词 + ~ повторять старую истину | 重复老道理 |
повторять старую истину | 重复陈词滥调 |
повторять старый материал | 复习老早学过的材料 |
подбитый очёсками старой ваты халат | 缊袍 |
подбитый очёсками старой ваты халат | 缊褚 |
поднимать старые проблемы | 旧事重提 |
подражание старого стиля | 摹古之作 |
подхватывать старые поговорки | 沿用老俗语 |
подход с точки зрения старых реакционных гоминьдановских законов | 六法观点 |
пойти старому | 对老年人适合 |
3 поколения: старый, средних лет, молодой | 老中青 |
поминать старое | 回忆往事 |
поминать старое | 旧事重题 |
помнить старых друзей | 念旧 |
помогать старым районам | 两扶 |
порвать со старым миром | 与旧世界决裂 |
порвать со старыми привычками | 折节 |
порвать узы старого общества | 冲破旧社会的网罗 |
пороть старые брюки | 拆旧裤子 |
поручать старую мать другу | 把年迈的母亲托付给朋友 |
последний вечер старого года | 跨年夜 |
последний вечер старого года | 年夜 (по лунному календарю) |
последний месяц старого года | 旧腊 |
правила старого профессора | 老教授的行为准则 |
преемствуя старое, открывать пути для нового | 承先启后 |
преимущество перед старой машиной | 对旧机器的优越性 |
прибор старой модели | 老式仪表 |
приводить и цитировать старые книги | 援引旧书 |
привязанность к старой вещи | 蓍簪 |
признавать в приезжем старого друга | 认出来人是老朋友 |
признавать в старом здании родной дом | 认出旧房子是故居 |
~ + кого-что признавать старого друга | 认岀老朋友 |
признавать старое | 是古非今 (древность, и отрицать современное) |
признавать старое | 是古 (древность; и отрицать современное) |
признать в приезжем старого соратника | 认出来人是老战友 |
приняться за старое | 重操旧业 |
приняться за старое ремесло | 转,不赞从事不体面的旧业 |
приняться за старое ремесло | 重操旧业 |
~ + кого-что припоминать старого сослуживца | 想起一位老同事 |
проводы старого года | 忘年会 (корпоратив, встреча, вечеринка, собрание) |
проводы старого года | 小过年 (23-го числа 12-го лунного месяца, день, когда приносят жертвы богу очага 灶神 цзаошэню, чтобы его задобрить перед его «отчётом» у небесного владыки) |
проводы старого года | 别岁 |
проводы старого года | 送年 (процессия с участием монахов 25/ХII по лунному календарю) |
проводы старого года | 忘年 |
проводы старого года | 送年会 (корпоратив, встреча, вечеринка, собрание) |
проводы старого года | 辞岁 |
проводы старого года по лунному календарю | 小绒 |
проклинать старое общество | 诅咒旧社会 |
проклятое старое общество | 万恶的旧社会 |
проклятый вопрос, старая и трудно разрешимая проблема | 老大难问题 |
проститься со старым другом | 辞旧游 |
проститься со старым и встретить новое | 辞旧迎新 (поздравление на Новый Год) |
противный, как старое тряпьё | 臭如帤 |
пустить в ход старый трюк | 故伎重演 |
пусть всё будет по-старому | 仍旧贯 |
разбирать старое здание | 拆除旧建筑物 |
разломать старый сарай | 把旧棚子拆掉 |
разрушать старые идеи | 破除旧思想 |
разрушать старые обычаи | 打破旧的习俗 |
разрушать старые порядки | 破坏旧秩序 |
разрушать старые штампы | 打破陈规 |
разрушать старый быт | 破除旧的生活习俗 |
~ + что разрушать старый мир | 破坏旧世界 |
разрушить старое | 破旧创新 |
разрушить старое и создать новое | 破旧立新 |
район старого города | 古城区 |
~ + что распускать старый свитер | 把旧绒线衫拆开 |
распустить старый свитер | 拆旧绒线衫 |
рассказывать про ваше старое время | 讲你们那个时代 |
расходиться со старой версией | 有异旧说 |
расшатывается старый мир | 旧世界风雨飘摇 |
рациональное зерно старой теории | 旧理论中的合理部分 |
ремонтировать старое оборудование и использовать негодное | 修旧利废 |
ремонтировать старое оборудование и утилизировать отборы | 修旧得废 |
ремонтировать старую мостовую | 翻修旧马路 |
реформировать старую установку | 改革陈旧装置 |
рога у старого буйвола имеют грубое строение и шероховатую поверхность | 老牛之角紾而昔 |
родные и старые друзья | 亲故 |
родные и старые друзья | 亲旧 |
родня и старые друзья | 戚旧 |
самому ограничить себя старой практикой | 故步自封 |
сапоги старые, промокают | 皮靴是旧的、浸水 |
сбор старых вещей | 收破烂 |
свести старые счёты | 解怨 |
сквер с большими старыми деревьями | 长有参天大树的小公园 |
слабый и старый | 羸老 |
следовать старому примеру | 因循故辙 |
снова заняться старым ремеслом | 重chóng操旧业 |
снова заняться старым ремеслом | 重操旧业 |
снова перепевать старые песни | 老调新弹 |
снова повторить старые слова | 旧话重chóng提 |
снова повторить старые слова | 旧话重提 |
снос старых домостроений | 拆除旧建筑物 |
содержать одновременно и старых родителей и детей | 上有老下有小 |
состав для удаления старой краски | 退漆剂 |
сохранить в силе старую систему | 沿制 |
сохранить после ремонта старый рисунок здания | 仍旧贯 |
сохранить после ремонта старый стиль здания | 仍旧贯 |
сохранять старое и создавать новое | 沿剙 |
сохранять старые традиции | 保留老传统 |
сохранять старый закон | 缘法 |
сохранять старый порядок | 因仍 |
спекуляция на рынке в старом Шанхае | 踢皮球 |
спорить, что лучше: продолжать ли по-старому или же произвести изменения? | 争因革之便不便 |
сразу же стать на старую дорогу | 旋复 |
старая армия | 旧军队 |
старая вера | 旧的信仰 |
старая вера | 古老信徒派 |
старая голова | 幺九张 |
старая девица | 老姑娘 |
старая девица | 老处女 |
какая + ~ старая единица | 旧的...单位 (чего-л.) |
Старая Ивановка | 旧伊万诺夫卡 |
какая + ~ старая игрушка | 旧玩具 |
старая кафедра | 旧有的教研组 |
старая книга | 故书 |
старая книга | 旧本 |
какая + ~ старая книга | 旧书 |
старая книга | 旧典 (рукопись) |
старая книга | 旧书 |
Старая Козулька | 旧科祖利卡 |
какая + ~ старая колея | 旧轨 |
старая колея | 故辙 |
старая коллекция | 旧有的收藏物 |
какая + ~ старая компания | 旧伙伴 |
старая компания | 老公司 |
какая + ~ старая крыша | 旧屋顶 |
старая любовь | 旧爱 |
старая любовь | 老相好 |
Старая Майна | 旧迈纳 |
старая модель | 老式机型 |
какая + ~ старая мораль | 旧道德 |
старая мысль | 老早就有的想法 |
старая наука | 旧学 |
старая наука | 旧学儿 |
старая ненависть | 宿恨 |
старая ненависть | 旧仇夙怨 (обида) |
старая ненависть | 遗愤 |
старая ненависть | 旧仇宿怨 (обида) |
старая неприязнь | 宿嫌 |
старая поговорка | 老话 |
старая поговорка | 老话儿 |
старая поговорка | 老古话 |
старая привычка | 老习惯 |
старая привычка | 老态 |
старая привычка снова взяла верх | 故态复萌 |
старая пуговица | 旧钮扣 |
старая до вступления на престол резиденция императора | 凤邸 |
старая родня | 老亲戚 |
Старая Рязань | 旧梁赞 |
старая система | 旧制度 |
старая система | 古制 |
старая схема | 老框框 |
старая традиция | 旧传 |
старая фамилия | 旧姓 |
старая фотография | 旧照片 |
старая хозяйка | 老太太 (госпожа) |
Старая Чёрная | 旧乔尔纳亚 |
старого образца | 古式的 |
Старое Аделяково | 旧阿杰利亚科沃 |
Старое Алпарово | 旧阿尔帕罗沃 |
Старое Альметьево | 旧阿利梅季耶沃 |
Старое Аннино | 旧安尼诺 |
Старое Аракчино | 旧阿拉克奇诺 |
Старое Багряж-Елхово | 旧巴格里亚日-叶尔霍沃 |
Старое Ермаково | 旧叶尔马科沃 |
Старое Ильдеряково | 旧伊利杰里亚科沃 |
какое + ~ старое кладбище | 老墓地 |
Старое Максимкино | 旧马克西姆基诺 |
старое обиталище | 旧栖 |
старое общество | 旧社会 (обычно имеется в виду китайское общество до 1949 года) |
старое общество гибнет | 旧社会灭亡 |
Старое Оленичево | 旧奥列尼切沃 |
старое повреждение живота | 腹部陈伤 |
Старое Рождествено | 旧罗日杰斯特韦诺 |
~ + кто-что старое руководство | 往昔的领导 |
~ + кто-что старое руководство | 老领导 |
какое + ~ старое руководство | 老的领导 |
какое + ~ старое руководство | 旧教材 |
старое русло | 故道 |
старое русло Хуанхэ | 淤黄河 |
старое русло Хуанхэ | 黄河故道 |
Старое Титово | 旧季托沃 |
Старое Тябердино | 旧佳别尔季诺 |
Старое Устье | 旧乌斯季耶 |
старое хорошее знакомство | 宿好 |
Старое Шаймурзино | 旧沙伊穆尔济诺 |
Старое Шигалеево | 旧希加列耶沃 |
старые вещи | 老物件 |
старые годы | 陈年 |
старые дома исчезали | 旧房子没有了 |
старые книги | 古书 |
старые книги | 故记 (записи) |
старые книги | 故纸 |
Старые Матаки | 旧马塔基 |
старые нормы | 旧常 |
старые нормы | 臼科 (образцы) |
старые обычаи | 遗韵 |
старые обычаи | 旧习 |
старые обычаи | 旧风俗 |
старые обычаи | 旧习惯 |
старые обычаи | 遗俗 |
старые освобождённые | 老少边穷 (о территориях) |
старые отношения | 旧的关系 |
старые отношения | 世旧 |
старые отрасли индустрии | 夕阳产业 (угольная промышленность, железнодорожный транспорт. текстильная промышленность и т.д.) |
старые отрасли индустрии | 夕阳工业 (угольная промышленность, железнодорожный транспорт, текстильная промышленность и т.д.) |
старые приближённые и дворцовая знать | 勋贵 |
старые привычки | 余习 |
старые привычки | 旧习惯 |
старые привычки | 旧习 |
старые привычки | 故习 |
старые привычки | 本性 |
старые соседи | 古邻 |
старые счета | 老账 |
старые счёты | 过节 |
старые счёты | 旧帐 |
старые счёты | 陈年老帐 |
старые счёты | 陈年旧账 |
старые счёты | 旧的恩怨 |
старые счёты | 夙仇 |
старые счёты | 后账 |
старые счёты | 岔儿 (обиды) |
старые традиции | 旧风尚 |
старые традиции | 旧风俗 |
"старые чайные головы" | 老茶头 (разновидность чая пуэр) |
старые шлюзы | 旧闸 |
старые штаны | 弊袴 |
старые штуки | 老一套 |
старый адрес | 从前的地址 |
старый адрес 或 номер телефона | 旧址旧电话号码 |
старый адрес | 旧址 |
старый армия | 旧军队 |
~ое + что старый билет | 废票 |
старый боец | 老革 |
старый большевик | 老布尔什维克 |
старый враг | 宿敌 |
старый враг и обидчик | 旧仇夙怨 |
старый враг и обидчик | 旧仇宿怨 |
старый город | 旧城 |
старый город | 老城 |
старый город | 老城厢 (исторический центр Шанхая) |
старый город | 古城 |
старый город | 故城 |
какой + ~ старый дедушка | 老爷爷 |
какой + ~ старый дурак | 老笨蛋 |
старый забор | 旧围墙 |
старый земледелец | 田父 |
старый земледелец | 老农 |
старый императорский стиль календаря | 老皇历 |
какой + ~ старый интеллигент | 老知识分子 |
старый инь | 老阴 |
старый картофель | 陈土豆 |
старый клиент | 老行长 (фирмы) |
старый клиент | 老主顾 |
старый клиент | 好主顾 |
старый клиент | 故客 |
старый клиент | 长主顾 |
старый крестьянин | 野叟 |
старый по возрасту крестьянин | 老农 |
старый крестьянин | 田翁 |
старый крестьянин | 野老 |
старый крестьянин | 田舍公 |
старый крестьянин | 田父 |
старый крестьянин | 野翁 |
старый крестьянин | 田舍翁 |
старый левак | 老左派 |
старый лен | 故地 |
старый лодочник | 老船翁 |
старый магазин | 老店 |
старый монах | 老僧 |
старый мост | 老桥 |
старый насест | 旧栖 |
старый недуг | 老病 |
старый недуг | 痼病 |
старый недуг | 陈病儿 |
старый недуг | 陈病 |
старый номер | 故技 |
старый номер журнала | 旧的一期杂志 |
старый образ действий | 故辙 |
старый образ жизни | 旧生活方式 |
старый образ мыслей | 古道 |
старый образец | 老式 |
старый обычай | 老例 |
старый обычай | 遗风 |
старый памятник | 旧的纪念碑 |
старый партнёр | 老搭档 (по работе) |
старый помощник | 年老的助手 |
старый помощник | 老助手 |
старый правопорядок | 故典 (ритуал, протокол) |
старый приятель | 老友 |
какой + ~ старый продавец | 老售货员 |
какой + ~ старый пропуск | 旧通行证 |
старый пропуск | 作废了的通行证 |
старый пропуск | 作废的通行证 |
старый пёс | 老狗 |
старый пёс не может больше сторожить дом | 老狗不能看家了 |
старый работник | 老底子 |
старый работник | 老职工 |
старый работник | 父 (мастер) |
старый развратник | 老不正经 |
старый режим | 旧制 (система) |
старый род | 老品种 |
старый род | 旧的...方式 (чего-л.) |
старый род | 故家 |
старый склад ума | 旧脑筋 |
старый склад ума | 旧心 |
старый слуга | 老陈人儿 |
старый снежный покров | 老雪盖 |
старый солдат | 老兵 |
старый солдат | 老军 (воин) |
старый сосед | 老邻居 |
старый сосед | 老街坊 (находящийся в добрососедских отношениях) |
старый сосед со старой улицы | 老街旧邻 |
старый союз | 旧盟 |
старый большой стаж | 老资格 |
старый счёт | 旧帐 |
старый счёт | 旧账 |
старый текст классика | 古本 |
старый техникум | 旧的中等技术学校 |
старый трюк | 故伎 |
старый трюк | 惯用伎俩 |
старый университет | 老大学 |
старый университет 或 завод | 老大学厂 |
старый хлопок | 絮 |
старый хозяин | 旧东 |
столкновение нового и старого мышления | 新旧思想冲突 |
столкновение нового со старым | 新与旧的冲突 |
Таня молча кусала губы, стараясь не расплакаться | 丹娘默默地咬紧嘴唇,尽力不哭出声来 |
театр старого Виктора | 老维克剧院 |
у старого дерева много корней, у старого человека - знаний | 树老根多,人老识多 (опыта) |
у старого осла зубы длинные, у старой лошади — жёлтые | 驴老牙长,马老牙黄 |
узнавать старого товарища | 认出老同学 |
узнать в каком году выпущена эта старая монета | 考一考这个古钱是那年的 (这个古钱的年代) |
упрямо жить старыми вестями | 胶执旧闻 |
хоронить старые обычаи | 抛弃旧习俗 |
хоронить старые обычаи | 抛弃旧习惯 |
~ + что хранить старые письма | 保存旧信 |
цвет старой меди | 古铜色 |
цепляться за старое | 一仍旧贯 |
цепляться за старые методы | 老不放弃老法子 |
цепляться за старые нормы | 死抱住陈规 |
Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане | 张启昌不是真心顾老恒元的人 |
шевелить старые воспоминания | 转触动对往事的回忆 |
штурм старого мира | 转冲击旧世界 |
эти два табурета переделаны из старого стола | 这两个小凳是一张旧棹子毁的 |
эти два табурета сделаны из старого стола | 这两个小凳是一张旧棹子毁的 |
Эти исполнители "старой школы" до сих пор котируются и не покидали сцену в течение последних несколько лет | 这些老牌歌手依然有市场价值,数年内还不至于淡出歌坛。 |