Russian | Chinese |
А и Б нельзя ставить на одну доску | 甲与乙不可同日而语 |
в ящике — инструменты, нельзя резко ставить его на землю | 箱子里有仪器,不要往地下顿 |
если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться! | 舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也 |
если сделано превосходное изделие, на нём ставят имя мастера | 为上物,勒工名 |
заранее ставить печать на пустом бланке | 豫印空白 |
классифицировать распознавать способных и ставить их на работу должность | 类能而使之 (по способности) |
кричать на подчинённых и ставить визы | 啸诺 (на бумаги; образн. в знач. заниматься бюрократической рутиной; чиновничья рутина, казёнщина) |
кукла, которая во время пира ставилась на стол и, качаясь, указывала, кому пить следующую чарку | 劝酒胡 |
кукла, которая во время пира ставилась на стол и, качаясь, указывала, кому пить следующую чарку | 酒胡 |
на голову ставить | 说得完全与事实相反 |
на кровать ставить кровать | 床上安床 |
на кровать ставить кровать | 床上施床 |
на попа ставить | 竖着放 |
наказывать, ставя на колени | 罚跪 |
народное благосостояние ставить на первое место | 民生为主 |
не ставить на верхнюю часть | 勿放顶上 |
нельзя ставить на одну доску | 不可同年而语 |
Один из приёмов в китайской медицине. Сначала на коже делаются маленькие проколы а потом сверху ставят банку в результате чего выходит кровь.Применяется при высокой температуре тела.meridian-pricking and cupping therapy | 刺血拔罐法 |
отдел пропаганды правильно ставит политучёбу на заводе | 宣传部正确地安排厂里的政治学 |
помещение, куда ставится привезённый на запряжённых волом дрогах гроб с телом ребёнка | 牛车房 |
пробы ставить негде на ком | 不可救药,十恶不赦 |
проводить круг на земле, внутри которого ставить виновных | 画地为牢 (чтобы пристыдить их) |
растить и ставить на ноги | 培养成人 |
диал. также {dūn} резко ставить на землю | 顿 |
ставить бланк на векселе | 票据转让签字 |
ставить бланк на вексель | 票据转让签字 |
ставить бытие на первое место | 把存在放在首位 |
ставить в залог накладную на товар | 以提货单押 |
ставить веру на место знания | 把迷信当科学 |
ставить верх обуви на подмётку | 绱 |
ставить вопрос на голосование | 提交表决 |
ставить вопрос на обсуждение | 提出问题讨论 |
ставить вопрос с ног на голову | 本未倒置 |
ставить вопрос с ног на голову | 本末倒置 |
ставить все противоречия на одну доску | 将一切矛盾相提并论 |
ставить всё на карту | 拚财 |
ставить всё с ног на голову | 倒果为因 |
ставить галочки на полях книги | 在书页边上打钩儿 |
ставить голову на место | 使明白 |
ставить девочку на табурет | 扶女孩站到凳子上 |
ставить дочь на колени | 叫女儿跪下 |
ставить древнее на службу современному | 古为今用 |
ставить древнее на службу современности, зарубежное - на службу Китаю | 古为今用,洋为中用 |
ставить его на дежурство | 派他去值班 |
ставить закуски на стол | 把凉菜送上桌 |
ставить заплатку на шине | 补车胎 |
ставить заявку на очередь | 按顺序安排申请 |
ставить иа зарядку на дневном свете | 日间装片 |
ставить иа зарядку на месте | 原地充气 |
ставить иа зарядку на месте | 原地充电 |
ставить инженера на должность директора | 任命工程师为厂长 |
ставить интересы революции на первое место | 把革命利益放在第一位 |
ставить капкан на волков | 下夹子捕狼 |
ставить капкан на зайцев | 下捕捉兔子的夹子 |
ставить кастрюлю на огонь | 把锅放在炉火上 |
ставить клеймо на лицо | 黥面 |
ставить кран шасси на уборка у | 收起落架手柄置于收起位置 |
ставить летательный аппарат на колодки | 放上轮挡 |
ставить людей не на свои места | 用人不当 |
ставить масло 或 сметану на стол | 把黄油奶酪摆上桌子 |
ставить машину на северной стороне | 把汽车停在北边 (дома) |
ставить мину на мёртвый якорь | 布锚雷 |
ставить молоко на балконе | 把牛奶放在阳台上 |
ставить на... | 纳入 (в...) |
ставить на... | 下赌注 |
ставить на | 之 |
ставить на... | 推上 (напр. правильный путь) |
ставить на бридель | 锚泊 |
ставить на бридель | 系泊 |
ставить на вату | 絮 |
ставить на вид | 申饬 |
ставить на вид | 记过 |
ставить кому-л. на вид | 警 (ошибку) |
ставить на вид древность | 炫耀...的古老 (чего-л.) |
ставить на второе место | 左 |
ставить на выдержку | 蹲 |
ставить на главное место | 突出 |
ставить на голосование | 把…提付表决 |
ставить на голосование | 交付表决 |
ставить на голосование | 把提付表决 |
ставить на голосование | 付表决 |
ставить на гусёк | 抛串连锚 |
ставить на длительную стоянку | 长期停车 |
ставить на жительство | 住 |
ставить на заводе | 在工厂安装 |
ставить на зарядку аккумуляторной батареи | 电池充电 |
ставить на зарядку горючими | 装填燃料 |
ставить на землю | 奠 |
ставить на карту | 赌 (что-л.) |
ставить на карту | 注 |
ставить на карту всё | 孤注一掷 |
ставить на карту всё | 孤注 |
ставить на карту тысячу рублей | 拿1000卢布押宝 |
ставить на карту тысячу рублей | 下1000卢布赌注押在一张牌上 |
ставить на какой-л. киностудии | 在电影制片厂拍摄 |
ставить на колени | 压服 |
ставить на колени | 屈服 |
ставить на колени | 使跪下 |
ставить на колени | 诎服 |
ставить на колени | 压伏 |
ставить на кон | 关扑 |
ставить на лавку | 让站在板凳上 |
ставить на лавку | 让…站在板凳上 |
ставить на место | 挫抑 |
ставить на место | 摧 |
ставить на место | 摧抑 |
ставить на место | 挫顿 |
ставить на место | 挫 |
ставить кого-л. на место | 抑损 |
ставить на место | 把放回原处 |
ставить на место | 使有自知之明 |
ставить на место | 坐抑 |
ставить на ноги | 拉巴 (ребёнка) |
ставить на ноги | 登 (дело) |
ставить на ноги | 殖 |
ставить на ноги | 举 |
ставить на ноги | 扶植 |
ставить на ноги | 起 |
ставить на ноги | 赡育 |
~ + кого + как ставить на ноги | 使站住 |
ставить на ноги | 拉扯大 |
ставить на ноги | 扶树 |
ставить на ноги | 亭毒 |
ставить на ноги | 回春 |
ставить на ноги | 生 |
ставить на ноги истощённых и больных | 起废疾 |
~ + на что ставить на обсуждение 或 голосование, утверждение | 提交讨论表决、审批 |
ставить на одну доску | 混为一谈 (что-л. с чем-л.) |
ставить на одну доску | 混为一体 (что-л. с чем-л.) |
ставить на одну доску | 相提而论 |
ставить на одну доску | 一律看待 |
ставить на одну доску | 混在一起 (что-л. с чем-л.) |
ставить на одну доску | 同日而语 |
ставить на одну доску | 同 |
ставить на одну доску | 相提并论 |
ставить на одну доску | 浑 |
ставить на одну доску | 等视 |
ставить на одну доску | 等量齐观 |
ставить на одну доску | 并论 (также 相提并论) |
ставить кого-что-л. на одну доску с | 把...与...相提并论 (кем-чем-л.) |
ставить на отдых | 息 |
ставить что-л. на первое место | 把...放在首位 |
ставить на первое место | 挂帅 (во главу угла) |
ставить на первое место | 突出 |
ставить на первое место | 当头 |
ставить на первое место высшие принципы Дао и на второе ― добродетели | 先道而散德 (их отражение в человеке) |
ставить на первое место интересы народа | 以人民利益为重 |
ставить на первое место общественные интересы | 克已奉公 |
ставить на первое место общие интересы | 把公共利益放在首 |
ставить на первое место работу, на второе - жалованье | 先劳后禄 |
ставить что-л. на первый план | 把...放在首位 |
ставить на повестку дня | 提上日程 |
ставить на подкладку | 装背 (напр. одежду) |
ставить на подоконник | 使站在窗台上 |
ставить на подошву | 掌 |
~(+ кого)+前置词 + что (相应格) ставить на пол | 使站在地板上 |
ставить на полях | 在书页边上做...记号 |
ставить на постой | 住 (солдат) |
ставить на правильный путь | 风化 |
ставить на причал | 纚 |
ставить на работу | 派去工作 |
ставить на ребро | 侧置 |
~ + кого + куда ставить на руль на плотах | 派...在木筏上掌舵 |
ставить что-л. на службу | 使...为...服务 (кому-чему-л.) |
ставить что-л. на службу | 使...供...使用 (кому-чему-л.) |
ставить что-л. на службу | 让...为...服务 (кому-чему-л.) |
ставить на станок | 派...去在机床上干活 |
ставить на стоянку | 泊车 |
~ + где ставить на сцене | 在舞台上演出 |
ставить. .. на сцене | 在台上演出... |
ставить на сцене | 在舞台上演出 |
ставить на учёт | 备案 |
ставить на худшее место | 左 |
ставить нога на носок | 用脚尖站立 |
ставить опыты на животных | 用动物作实验 |
ставить отметки на полях книги | 在帚的页边上祜客种记号 |
ставить отметку на контрольной работе | 在试卷上打分数 |
ставить подпись на обратной стороне векселя | 票据背面答字 |
ставить политику на главное место | 突出政治 |
ставить портрет на стол | 把肖像摆在桌上 |
ставить последнюю точку на | 转结束...事情 (чём-л.) |
ставить посуду на стол | 往桌上摆放碗碟 |
ставить прицел на место | 把瞄准器放回原位 |
ставить пулемёт на предохранитель | 关上机枪保险 |
ставить пятна на скатерть | 把桌布弄上些污点 |
ставить раненого на ноги | 扶伤员站住 |
ставить расценку на товарах | 对商品进行定价 |
ставить ребёнка на ноги | 扶孩子站起来 |
~ + кого ставить ребёнка на стол | 把小孩放在桌子上站着 |
ставить рюмки на стол | 把酒杯摆在桌上 |
ставить самолёт на стоянку | 停进停机坪 |
ставить себе на работу | 毒 |
ставить себя на чьё-л. место | 体贴 |
ставить себя на место других | 将心比心 |
ставить себя на место другого | 推己及人 |
ставить себя на одну доску | 齿 |
ставить себя на особое место | 自视特殊 |
ставить себя на чей-л. уровень | 一般见识 |
ставить себя на чужое место | 异地而观 |
ставить ставку на | 把希望放在...上 (кого-что-л.) |
ставить стакан водки на поднос | 把一杯伏特加酒放在托盘上 |
ставить точки на "и" | 转把问题说得很清楚 |
ставить точки на "и" | 在 и 的上方打一点 |
ставить точку на "и" | 转把问题说得很清楚 |
ставить точку на "и" | 在 и 的上方打一点 |
动词 + ~ (相应格) ставить ударение на каждое слово | 在每个词上打上重音符号 |
ставить ужин на стол | 端上晚饭 |
ставить халат на меху | 吊吊皮袄 |
ставить халат на меху | 吊皮袄 |
ставить чайник на угли | 把茶壶放在炭火上 |
ставить часового на пост | 派哨兵去站岗 |
ставить чемодан на пол | 把箱子放在地板上 |
ставить чемодан на пол | 把手提箱放在地板上 |
ставиться на каждом слове | 打在每个词上 |
~ + на что ставиться на обсуждение | 提交讨论 |
~ + куда ставиться на стол | 放在桌上 |
ставиться на утверждение | 提交审批 |
диал. также {dūn} тяжело ставить на землю | 顿 |
уяснить общую обстановку и ставить на первое место интересы целого | 识大体顾大局 |