DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ставить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
А и Б нельзя ставить на одну доску甲与乙不可同日而语
в ящике — инструменты, нельзя резко ставить его на землю箱子里有仪器,不要往地下顿
если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться!舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也
если сделано превосходное изделие, на нём ставят имя мастера为上物,勒工名
заранее ставить печать на пустом бланке豫印空白
классифицировать распознавать способных и ставить их на работу должность类能而使之 (по способности)
кричать на подчинённых и ставить визы啸诺 (на бумаги; образн. в знач. заниматься бюрократической рутиной; чиновничья рутина, казёнщина)
кукла, которая во время пира ставилась на стол и, качаясь, указывала, кому пить следующую чарку劝酒胡
кукла, которая во время пира ставилась на стол и, качаясь, указывала, кому пить следующую чарку酒胡
на голову ставить说得完全与事实相反
на кровать ставить кровать床上安床
на кровать ставить кровать床上施床
на попа ставить竖着放
наказывать, ставя на колени罚跪
народное благосостояние ставить на первое место民生为主
не ставить на верхнюю часть勿放顶上
нельзя ставить на одну доску不可同年而语
Один из приёмов в китайской медицине. Сначала на коже делаются маленькие проколы а потом сверху ставят банку в результате чего выходит кровь.Применяется при высокой температуре тела.meridian-pricking and cupping therapy刺血拔罐法
отдел пропаганды правильно ставит политучёбу на заводе宣传部正确地安排厂里的政治学
помещение, куда ставится привезённый на запряжённых волом дрогах гроб с телом ребёнка牛车房
пробы ставить негде на ком不可救药,十恶不赦
проводить круг на земле, внутри которого ставить виновных画地为牢 (чтобы пристыдить их)
растить и ставить на ноги培养成人
диал. также {dūn} резко ставить на землю
ставить бланк на векселе票据转让签字
ставить бланк на вексель票据转让签字
ставить бытие на первое место把存在放在首位
ставить в залог накладную на товар以提货单押
ставить веру на место знания把迷信当科学
ставить верх обуви на подмётку
ставить вопрос на голосование提交表决
ставить вопрос на обсуждение提出问题讨论
ставить вопрос с ног на голову本未倒置
ставить вопрос с ног на голову本末倒置
ставить все противоречия на одну доску将一切矛盾相提并论
ставить всё на карту拚财
ставить всё с ног на голову倒果为因
ставить галочки на полях книги在书页边上打钩儿
ставить голову на место使明白
ставить девочку на табурет扶女孩站到凳子上
ставить дочь на колени叫女儿跪下
ставить древнее на службу современному古为今用
ставить древнее на службу современности, зарубежное - на службу Китаю古为今用,洋为中用
ставить его на дежурство派他去值班
ставить закуски на стол把凉菜送上桌
ставить заплатку на шине补车胎
ставить заявку на очередь按顺序安排申请
ставить иа зарядку на дневном свете日间装片
ставить иа зарядку на месте原地充气
ставить иа зарядку на месте原地充电
ставить инженера на должность директора任命工程师为厂长
ставить интересы революции на первое место把革命利益放在第一位
ставить капкан на волков下夹子捕狼
ставить капкан на зайцев下捕捉兔子的夹子
ставить кастрюлю на огонь把锅放在炉火上
ставить клеймо на лицо黥面
ставить кран шасси на уборка у收起落架手柄置于收起位置
ставить летательный аппарат на колодки放上轮挡
ставить людей не на свои места用人不当
ставить масло 或 сметану на стол把黄油奶酪摆上桌子
ставить машину на северной стороне把汽车停在北边 (дома)
ставить мину на мёртвый якорь布锚雷
ставить молоко на балконе把牛奶放在阳台上
ставить на...纳入 (в...)
ставить на...下赌注
ставить на
ставить на...推上 (напр. правильный путь)
ставить на бридель锚泊
ставить на бридель系泊
ставить на вату
ставить на вид申饬
ставить на вид记过
ставить кому-л. на вид (ошибку)
ставить на вид древность炫耀...的古老 (чего-л.)
ставить на второе место
ставить на выдержку
ставить на главное место突出
ставить на голосование把…提付表决
ставить на голосование交付表决
ставить на голосование把提付表决
ставить на голосование付表决
ставить на гусёк抛串连锚
ставить на длительную стоянку长期停车
ставить на жительство
ставить на заводе在工厂安装
ставить на зарядку аккумуляторной батареи电池充电
ставить на зарядку горючими装填燃料
ставить на землю
ставить на карту (что-л.)
ставить на карту
ставить на карту всё孤注一掷
ставить на карту всё孤注
ставить на карту тысячу рублей拿1000卢布押宝
ставить на карту тысячу рублей下1000卢布赌注押在一张牌上
ставить на какой-л. киностудии在电影制片厂拍摄
ставить на колени压服
ставить на колени屈服
ставить на колени使跪下
ставить на колени诎服
ставить на колени压伏
ставить на кон关扑
ставить на лавку让站在板凳上
ставить на лавку让…站在板凳上
ставить на место挫抑
ставить на место
ставить на место摧抑
ставить на место挫顿
ставить на место
ставить кого-л. на место抑损
ставить на место把放回原处
ставить на место使有自知之明
ставить на место坐抑
ставить на ноги拉巴 (ребёнка)
ставить на ноги (дело)
ставить на ноги
ставить на ноги
ставить на ноги扶植
ставить на ноги
ставить на ноги赡育
~ + кого + как ставить на ноги使站住
ставить на ноги拉扯大
ставить на ноги扶树
ставить на ноги亭毒
ставить на ноги回春
ставить на ноги
ставить на ноги истощённых и больных起废疾
~ + на что ставить на обсуждение 或 голосование, утверждение提交讨论表决、审批
ставить на одну доску混为一谈 (что-л. с чем-л.)
ставить на одну доску混为一体 (что-л. с чем-л.)
ставить на одну доску相提而论
ставить на одну доску一律看待
ставить на одну доску混在一起 (что-л. с чем-л.)
ставить на одну доску同日而语
ставить на одну доску
ставить на одну доску相提并论
ставить на одну доску
ставить на одну доску等视
ставить на одну доску等量齐观
ставить на одну доску并论 (также 相提并论)
ставить кого-что-л. на одну доску с把...与...相提并论 (кем-чем-л.)
ставить на отдых
ставить что-л. на первое место把...放在首位
ставить на первое место挂帅 (во главу угла)
ставить на первое место突出
ставить на первое место当头
ставить на первое место высшие принципы Дао и на второе ― добродетели先道而散德 (их отражение в человеке)
ставить на первое место интересы народа以人民利益为重
ставить на первое место общественные интересы克已奉公
ставить на первое место общие интересы把公共利益放在首
ставить на первое место работу, на второе - жалованье先劳后禄
ставить что-л. на первый план把...放在首位
ставить на повестку дня提上日程
ставить на подкладку装背 (напр. одежду)
ставить на подоконник使站在窗台上
ставить на подошву
~(+ кого)+前置词 + что (相应格) ставить на пол使站在地板上
ставить на полях在书页边上做...记号
ставить на постой (солдат)
ставить на правильный путь风化
ставить на причал
ставить на работу派去工作
ставить на ребро侧置
~ + кого + куда ставить на руль на плотах派...在木筏上掌舵
ставить что-л. на службу使...为...服务 (кому-чему-л.)
ставить что-л. на службу使...供...使用 (кому-чему-л.)
ставить что-л. на службу让...为...服务 (кому-чему-л.)
ставить на станок派...去在机床上干活
ставить на стоянку泊车
~ + где ставить на сцене在舞台上演出
ставить. .. на сцене在台上演出...
ставить на сцене在舞台上演出
ставить на учёт备案
ставить на худшее место
ставить нога на носок用脚尖站立
ставить опыты на животных用动物作实验
ставить отметки на полях книги在帚的页边上祜客种记号
ставить отметку на контрольной работе在试卷上打分数
ставить подпись на обратной стороне векселя票据背面答字
ставить политику на главное место突出政治
ставить портрет на стол把肖像摆在桌上
ставить последнюю точку на结束...事情 (чём-л.)
ставить посуду на стол往桌上摆放碗碟
ставить прицел на место把瞄准器放回原位
ставить пулемёт на предохранитель关上机枪保险
ставить пятна на скатерть把桌布弄上些污点
ставить раненого на ноги扶伤员站住
ставить расценку на товарах对商品进行定价
ставить ребёнка на ноги扶孩子站起来
~ + кого ставить ребёнка на стол把小孩放在桌子上站着
ставить рюмки на стол把酒杯摆在桌上
ставить самолёт на стоянку停进停机坪
ставить себе на работу
ставить себя на чьё-л. место体贴
ставить себя на место других将心比心
ставить себя на место другого推己及人
ставить себя на одну доску齿
ставить себя на особое место自视特殊
ставить себя на чей-л. уровень一般见识
ставить себя на чужое место异地而观
ставить ставку на把希望放在...上 (кого-что-л.)
ставить стакан водки на поднос把一杯伏特加酒放在托盘上
ставить точки на "и"把问题说得很清楚
ставить точки на "и"在 и 的上方打一点
ставить точку на "и"把问题说得很清楚
ставить точку на "и"在 и 的上方打一点
动词 + ~ (相应格) ставить ударение на каждое слово在每个词上打上重音符号
ставить ужин на стол端上晚饭
ставить халат на меху皮袄
ставить халат на меху吊皮袄
ставить чайник на угли把茶壶放在炭火上
ставить часового на пост派哨兵去站岗
ставить чемодан на пол把箱子放在地板上
ставить чемодан на пол把手提箱放在地板上
ставиться на каждом слове打在每个词上
~ + на что ставиться на обсуждение提交讨论
~ + куда ставиться на стол放在桌上
ставиться на утверждение提交审批
диал. также {dūn} тяжело ставить на землю
уяснить общую обстановку и ставить на первое место интересы целого识大体顾大局