Subject | Russian | Chinese |
gen. | ~ (+ что-л.) + по чему видеть по глазам | 从眼神中看岀 |
gen. | видеть по лицу | 从面部神情中看岀 |
gen. | видеть по походке | 从步态中看出 |
inf. | видеть кого-что-л. по телевизору | 在电视上看见... |
gen. | видеть по улыбке | 从笑容中看岀 |
gen. | видеть птицу по полёту | 谚语观其飞而识鸟 |
gen. | видеть птицу по полёту | 观其行而知其人 |
gen. | видеть птицу по полёту | 马看蹄走鸟看飞 |
gen. | видимое смещение по разрывному нарушению | 断层视运动 |
gen. | государь Чжоу, по видимому, не преследует мелочных выгод | 周君形不好小利 |
gen. | даже по её смерти, император был снедаем стремлением видеться с ней, до того, что был изготовлен специальный гроб | 及薨,帝常思见之,遂为通替棺,欲见则引替睹尸 |
gen. | князь, по-видимому, мудр | 王似贤 |
tech. | корректировка по видимому местному предмету | 根据能见地物校正 |
gen. | перед сказуемым по видимому | 形 |
gen. | по дороге домой видеть | 在回家的路上看见. |
gen. | по праздникам видеть | 每逢节日会见 |
gen. | по утрам видеть | 每天早晨看到 |
gen. | по-видимому | 敢怕 |
gen. | по-видимому | 貌似 |
gen. | по-видимому | 似非 |
gen. | по-видимому | 该 |
gen. | по-видимому | 兴许 |
gen. | по-видимому | 横是 |
gen. | по-видимому | 似曾 |
gen. | по-видимому | 如此说来 |
gen. | по-видимому | 如此看来 |
gen. | по-видимому | 索是 |
gen. | по-видимому | 类 |
gen. | по-видимому | 兴 |
gen. | по-видимому | 似乎 |
gen. | по-видимому | 似 |
gen. | по-видимому | 也不是 |
gen. | по-видимому | 像 |
gen. | по-видимому | 看上去 |
gen. | по-видимому | 势 |
gen. | по-видимому | 大率 |
gen. | по-видимому | 大约 |
gen. | по-видимому | 象 |
gen. | по-видимому | 莫须有 |
gen. | по-видимому | 看起来 |
gen. | по-видимому | 盖 |
gen. | по-видимому | 看来 |
gen. | по-видимому, ещё далеко | 看来,离天亮还早 |
gen. | по-видимому, имеется необходимость исследовать | 似有研究之必要 (этот вопрос) |
math. | по-видимому не | 须不是 |
gen. | по-видимому, нельзя назвать полностью удовлетворительным | 似乎还没搔着痒处 |
tech. | полёт по видимым ориентирам | 按可见地标飞行 |
tech. | посадка по видимым ориентирам | 目视着陆 |
tech. | посадка по видимым ориентирам | 按能见地标着陆 |
gen. | сказанное# по-видимому, не лишено оснований | 说的似乎有理 |
gen. | таким образом, кто-то, по-видимому, сообщает им мои планы | 贾人gǔrén辄先知之,是类有以吾谋告之者 |
gen. | это торговое предприятие, по-видимому, вот-вот должно обанкротиться | 这号买卖眼看要黄了 |