Russian | Chinese |
авторская похвала | 序赞 (заключает ряд биографий, литературный жанр) |
большая похвала | 弘奖 |
быть достойным похвалы | 值得称赞 |
быть достойным похвалы | 可嘉 |
быть падким на похвалы | 喜戴高帽 (букв.любить ходить в высокой шапке) |
в его похвалах таится ирония | 在他的赞扬声中包含着讽刺 |
~ + кому-чему вечные похвалы старому времени | 老是称赞旧时光 |
воздействовать на кого-л. похвалой | 用表扬的方式给...影响 |
воспринимать похвалу как должное | 认为表扬是应鸟的 |
восторженная похвала | 非常热情的赞誉 |
вполне заслужить похвалу | 完全应当受到表扬 |
встречать похвалу | 受到表扬 |
кому-л. выпадать ли похвалы и честь | ...得到表扬和荣誉 |
выражать похвалу | 表示赞扬 |
выслушать похвалу | 仔细听...的夸奖 (кого-л.) |
выслушивать чью-л. похвалу | 听...的夸奖 |
выше всякой похвалы | 超过一切可能的称赞 |
выше всякой похвалы | 其佳无比 |
говорить о сыне с похвалой | 称赞地谈到儿子 |
довольно похвалы | 别夸奖了 |
дождь похвал | 纷纷夸奖 |
достойный похвалы | 应得到表扬 |
достойный похвалы | 应得到表扬的 |
достойный похвалы | 堪嘉 |
достойный похвалы | 赞得过 |
его стремления достойны похвалы | 其志可嘉 |
жадность к похвале | 贪求别人赞扬 |
жалкая похвала | 毫无价值的赞扬 |
жаркие похвалы | 热烈的赞扬 |
~ + что заслуживать похвалу | 受到赞扬 |
заслуживать похвалы | 值得赞许 |
заслуживать похвалы | 则指值得称赞 |
заслуживать высокой похвалы | 可圈可点 |
заслуживать похвалы | 值得称道 |
заслуживающий похвалы | 可嘉 (одобрения) |
动词 + ~у (或 ~ы) заслужить похвалу | 值得称赞 |
заслужить похвалу | 可圈可点 |
заслужить похвалу | 立功者受奖 (награду) |
заслужить похвалу за работу | 工作好受到赞扬 |
заходить далеко в похвалах | 夸奖得太过分 |
искренняя похвала | 真诚的夸奖 |
Как только он слышит похвалу, гордость кружит ему голову | 一听到表扬,他就晕晕乎乎起来。 |
междометие, выражающее похвалу | 乖乖儿 |
междометие, выражающее похвалу | 乖乖 |
надлежащая похвала | 适当的表扬 |
напроситься на похвалу | 引起别人的夸奖 |
не бойся едких осуждений, но упоительных похвал | 可怕的不是苛刻的谴责、而是令人陶醉的赞扬 |
не выступай против высоких принципов в погоне за похвалой людской | 冈违道以干百姓之 |
не скупиться на похвалу | 极口称赞 |
недостойный похвалы | 不配受到表扬的 |
нежданная похвала | 不虞之誉 |
ненужная похвала | 不需要的夸奖 |
неумеренная похвала | 溢美之词 |
ограничиваться похвалой | 只限于表扬赞许而已 (或 одобрением) |
одно слово похвалы более почётно, чем жалованная одежда | 一字之褒荣于华衮 |
ожидать похвалы | 期望得到赞扬 |
Он любит слушать похвалы | 他爱听好话。 |
осуждение и похвала | 毁誉 |
~ + кого+ чем осыпать Мухина похвалами | 对穆欣大加称赞 |
осыпать похвалами | 赞不绝口 |
осыпать похвалами | 赞口不绝 |
осыпать похвалами | 捧杀 |
осыпать похвалами | 对…大加称赞 |
осыпать похвалами | 大加赞赏 |
осыпать похвалами | 对大加称赞 |
осыпать похвалами | 赞述 |
осыпать похвалами | 盛评 |
осыпать похвалами | 称好 |
осыпать похвалой | 连声称赞 |
отец скуп на похвалы | 父亲不轻易夸奖人 |
отзываться с похвалой | 誉为 |
отзываться с похвалой | 称道 |
отзываться с чрезвычайной похвалой | 赞叹 |
отозваться с похвалой о друге | 夸奖朋友 |
переборщить в похвалах | 过分夸奖 |
переусердствовать в похвалах | 夸奖得过火 |
поведение этого учащегося никак не заслуживает похвалы | 这个学生的作风并不值得夸奖 |
получать похвалу | 得到表扬 |
получить много похвал за работу | 因工作岀色受到很多称赞 |
посмертные похвалы | 死后表扬 |
потратить много сил, но не угодить, приложить много усилий, но не получить похвалы | 费力不讨好 |
похвала в стихах | 铭文 |
«Похвала глупости» | 愚人颂 |
похвала добродетели | 颂德 |
похвала знаниям | 楼扬...的学识 (кого-л.) |
похвала из уст друзей и родных | 亲友口碑 |
похвала начальника | 首长的称赞 |
похвала новому году | 椒花颂 |
~ + кого похвала отца | 父亲的称赞 |
похвала по случаю постройки дома | 上梁文 (жанр ритмической прозы) |
похвала покойному | 圹志 (захороняемая вместе с гробом) |
похвала покойному | 墓志 (захороняемая вместе с гробом) |
похвала самому себе | 自我表扬 |
похвала со стороны неба | 天休 |
похвала современников | 时谈 |
похвала современников | 时称 |
похвала умершему | 诔死 |
похвала умершему | 铭诔 |
похвала уму | 夸奖...的智慧 (кого-л.) |
похвалу от подлеца порядочные люди, наоборот, принимают за клевету | 小人之誉,人反为损 |
похвалы искренними | 夸奖一点都不虚假 |
похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека | 千羊之皮不如一狐之腋 |
похвалы тысячи льстецов не стоят откровенного слова одного честного человека | 千羊之皮,不如一狐之腋 |
поэтическая похвала покойному | 诔 |
равнодушный к похвалам и поношениям | 宠辱不惊 |
раздавать похвалы | 随便对许多人夸奖赞扬 |
раздаются похвалы | 听到一片赞美 |
размякнуть от похвал | 因受赞扬心变软 |
рассыпаться в похвалах | 对赞不绝口 |
рассыпаться в похвалах | 对…赞不绝口 |
рассыпаться в похвалах | 满口称赞 |
动词 + 前置询+ ~ (相应格) рассыпаться в похвалах соседу | 对邻居满口称赞 |
расточать похвалу | 非常热烈地赞扬 |
расточать кому-л. похвалы | 对...大加赞扬 |
расточать похвалы | 摅颂 |
расточать похвалы | 誉不绝口 |
с похвалой отзываться | 以赞扬的口气评论 |
сдержанный на похвалу | 不轻易夸奖人的 |
скупая похвала | 少有的夸奖 |
скупая похвала | 难得的称赞 |
служить предметом всеобщих похвал | 有目共赏 |
слышать похвалу | 听到赞扬 |
смелость заслуживает похвалы | 勇气可嘉 |
смутить похвалой | 把夸得怪难为情 |
смутить похвалой | 把…夸得怪难为情 |
смущать кого-л. похвалой | 夸奖使...不好意思 |
смущаться от похвалы | 因受到夸奖而感到不好意思 |
~ + 前置词 + кто-что (相应格) смущение от похвалы | 因受到夸奖不好意思 |
содержать похвалу | 含有赞扬 |
сплошные похвалы | 一片赞扬声 |
стихотворная похвала | 铭 |
Такой дух бескорыстной помощи людям ценен и достоин похвалы | 这种舍己利人的精神是难能可贵的。 |
таять от похвал | 因受夸奖心里美滋滋的 |
таять от похвал | 因受夸奖心里美滋滋 |
торопливые похвалы | 脱口而岀的表扬 |
удостоиться похвалы | 承蒙夸奖 |
удостоиться похвалы | 省 |
хозяйская похвала | 圭人的夸奖 |
холодная похвала | 冷淡的赞扬 |
храбрость, достойная похвалы | 余勇可嘉 |
ценить похвалу | 看重赞扬 |
чрезмерные похвалы | 过分的夸奖 |
шумные похвалы | 七嘴八舌地称赞 |
щедрый на похвалы | 爱夸奖人的 |
щедрый на похвалы | 转爱夸奖人的 |
щедрый на похвалы | 爱夸奖人 |
энтузиастическая похвала | 热情的赞扬 |
эпитафия и похвала | 诔赞 |
эхо похвал | 人云亦云的称赞 |