DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ну и | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianChinese
не будешь делать, ну и ладно, но уж если делать, то делать хорошо不做便罢,做就做好
ну и...!曷其
ну и...甭提
ну и...!一何
ну и...!何其
ну, и бестолочь!好一个浑人 (о человеке)
ну, и благородная же личность этот человек!君子哉,若人!
ну и велик же!多大
ну и верзила!好高的个儿
ну, и глуп же!憃乎
ну и глуп же ты, братец!你这人真呆
ну и глуп же ты, братец!你这人真獃
ну и давно же!多久
ну и...! до чего же...好不
ну, и досталось же тебе!真够你受的!
ну, и духота!闷得慌!
ну, и духота!闷得慌
ну и ерунду же ты городишь!你这话就糊涂得可以! (букв.: твои слова глупы предостаточно !)
ну и жара!热死我了!
ну и жара!热得况
ну и... же!
ну, и здорово же он ест!他吃得很凶
ну и здорово же скандалит этот ребёнок!这孩子闹得真可以!
ну и зловоние!好秽气
ну, и капризен же этот ребёнок!这孩子真闹!
ну и ладно!算了
ну, и мелкий же он человек!其器小哉
ну и наглец же этот господин!这先生好乔也!
ну и нахал!好大脸
ну, и не повезло же!好丧气
ну и ну! (отвращение или неудовлетворённость)
ну и ну是吗
ну и ну!真是
ну и обрадовался же он心里甭提多高兴了
ну и отстой太垃圾了
ну и положеньице!这事真疙瘩
ну и пусть拉倒
ну и пусть проваливает! ну и чёрт с ним!去他的
ну, и силён этот молодой человек!那个少年真行!
ну и скучища!闷得慌
ну, и скучища!闷得慌
ну, и способен этот молодой человек!那个少年真行!
ну и страшная же кутерьма!才热闹呢
ну и субъект!好小子
ну и теперь...
ну и тоска одному кино смотреть一个人看电影,好没劲
ну, и умён же он!他可聪明着呢!
ну и хитрец!坏透
ну и хорошо!倒也罢了
Ну и цены, грабёж средь бела дня!价格这么高真是狮子大开口!
ну и что又怎么样
ну, о такой штуке ты и не мечтай!别做那份儿梦!
Ну так и порешим, а то у меня вторая линия就这样吧,我有插播……
ну ты и кретин你真白
ну ты и молодец你真够可以的
ну ты и скупердяй你太鸡了
ну ты и тормоз!你很机车嘢!
ну, у вас тут и весело же!你们好乐呵!
ну я же и лоханулся我真是日了狗了
Ого! ну и сила!诶,好大份量!
очень оживленно, ну и шум!好不热闹
плохо, ну и пусть以歪就歪
плохо, ну и пусть倚歪就歪
сообщить по секрету г-ну N и обдумать с ним план密造某甲而谋之
только купил мобильник и сразу потерял, ну и невезуха刚买的手机就丢了,真悲催
тупым ножом срезать траву - ну и ладно钝刀子割草——拉倒
человек уже повинился признал ошибку, ну и всё!人家已经认错,就得了呗
что ты не решаешься идти? Ну и трус!你怎麽还不敢去?真熊!
шумят чего то в городе..., ну и пусть себе шумят!城里头闹什麽 …哪,闹呗