Russian | Chinese |
быть непонятным | 忞忞 |
волновать непонятным взглядом | 令人不解的目光使...不安 |
动词 + ~ говорить непонятно | 说得不明白 |
говорить непонятно | 说得不明白 |
говорить непонятным языком | 满口之乎者也 |
говорить с непонятным акцентом | 叽哩呱啦 (напр. об иностранце) |
говорить что-то непонятное | 说些不明不白的话 |
звукоподражание непонятной напр. иностранной речи | 喇 |
звукоподражание непонятной напр. иностранной речи | 哇喇 |
звукоподражание непонятной напр. иностранной речи | 哇啦 |
звукоподражание непонятной речи | 哇 |
звукоподражание непонятному говору | 呜哩呜啦 (бормотанию, напр., на иностранном языке) |
звукоподражание непонятному говору | 呜里哇啦 (бормотанию, напр., на иностранном языке) |
избыток непонятных слов | 大量不认识的词 |
излагать непонятно | 讲述得不明白 |
кому что непонятно? | 有谁対什么问题不懂? |
Мне ещё непонятно | 我还没搞清楚 |
непонятная боль | 莫名其妙的痛 |
непонятная буква | 不认识的字母 |
какая + ~ непонятная вещь | 不可理解的事情 |
непонятная власть | 不可理解的威力 |
непонятная грусть | 莫名言状的忧伤 |
непонятная дружба | 莫明其妙的友谊 |
непонятная записка | 费解的字条 |
непонятная история | 不可理解的事 |
непонятная картина | 难以理解的状况 |
непонятная надпись | 难以理解的题词 |
непонятная осторожность | 难于理解的谨慎 |
непонятная отметка | 令人不解的记号 |
непонятная подпись | 看不懂的签字 |
непонятная политика | 难以理解的策略 |
непонятная причина | 莫明其妙的原因 |
непонятная причина | 不可理解的原因 |
непонятная просьба | 含糊的请求 |
непонятная речь | 鸟话 |
непонятная речь | 乱语 |
непонятная речь | 言语凌乱 |
непонятная речь | 鸟语 |
непонятная симпатия | 莫明其妙的好感 |
непонятная смерть | 躲猫猫 (Выражение, ставшее популярным после внезапной смерти в Юннани в полицейском следственном изоляторе в феврале 2009 года молодого человека по имени Ли Цяомин. Полиция объяснила, что он погиб, ударившись об стену, играя в жмурки. Выражение тут же стало популярным наименованием для случаев «странной» гибели содержащихся под стражей.) |
непонятная телеграмма | 看不懂的电报 |
непонятная теория | 令人不解的理论 |
непонятная тоска | 莫名其妙的烦闷 |
непонятная фраза | 不明白的句子 |
непонятная фраза | 难懂的句子 |
непонятно говорить | 说得不明白 |
непонятно, кто выиграет, а кто проиграет | 胜负难分 |
непонятно, почему он опоздал | 不清楚他迟到的原因 |
(课堂用语) ~ ,+从属句 непонятно, что он хочет сказать | 不明白他要说什么 |
Непонятно что стало с обществом сегодня, как появится новое веяние, так мигом распространится повсеместно | 现在社会也不知怎么了,不管什么都一风吹。 |
непонятное бормотание | 㘓哰 |
непонятное волнение | 不可名状的激动 |
непонятное выражение | 令人不解的词语 |
непонятное дело | 不可理解的行为 |
непонятное дело | 不可理解的事情 |
непонятное дело | 咄咄怪事 (явление, вещь) |
непонятное желание | 难以揣测的愿望 |
непонятное изменение | 莫明其妙的变化 |
непонятное место | 不清楚的地方 |
непонятное место | 难 |
непонятное отвращение | 莫明其妙的厌恶 |
непонятное отношение | 莫明其妙的态度 |
непонятное ощущение | 莫名其妙的感觉 |
непонятное предложение | 不懂的句子 |
непонятное раздражение | 莫名其妙的激 |
непонятное различие | 不可理解的差别 |
непонятное слово | 令人不解的词 |
непонятные жалобы | 令人不解的抱怨 |
толковать непонятные места в тексте | 讲解课文中难理解的地方 |
непонятные отношения | 令人不解的关系 |
непонятные отношения | 暧昧关系 |
непонятные связи | 模糊关系 |
непонятный взгляд | 令人不解的目光 |
непонятный вопрос | 不明白的问题 |
непонятный вопрос | 不易懂的问题 |
непонятный друг для друга язык | 彼此不懂的语言 |
непонятный жест | 令人莫解的手势 |
непонятный звук | 神秘莫测的声音 |
непонятный звук | 令人不解的声音 |
непонятный знак | 令人不解的手势 |
непонятный мир | 奇异的世界 |
непонятный образ | 莫名其妙的方 |
непонятный поступок | 莫名其妙的行为 |
непонятный свет | 说不清什么亮光 |
непонятный сигнал | 显示不明的信号 |
непонятный случай | 怪事 |
непонятный случай | 莫名其妙的事情 |
непонятный случай | 疑难杂症 |
непонятный случай | 疑案 |
непонятный тип | 莫名其妙的人 |
непонятный характер | 疑昧 |
~ + кто-что непонятный человек | 难以理解的人 |
непонятный человек | 古怪的人 |
непонятный шаг | 莫名其妙的一步 |
непонятным образом соединять | 令人不解地结合 |
объяснить непонятное | 阐幽 |
объяснять непонятно | 讲解得不明白 |
она споткнулась на непонятном слове | 她被一个不认识的字难住了 |
отвечать непонятно | 回答得不清楚 |
отметить непонятное место в книге карандашом | 用铅笔标出书中不明白的地方 |
переспрашивать непонятную фразу | 重问不懂的句子 |
писать непонятно | 写得不明白 |
подчёркивать непонятное место | 在不懂的地方画上着重线 |
позиция непонятная | 立场暧昧 |
попадаться пались непонятные места | 遇到不明白的地方 |
предмет непонятного цвета | 说不上是什么颜色的东西 |
пропадать непонятно куда | 不知跑到哪儿去了 |
рассказывать непонятно | 叙述得莫名其妙 |
реконструкция веками непонятного текста | 重现千古以来难破的文稿 |
кому + ~ Сергею непонятно | 谢尔盖不懂 |
совершенно непонятно | 莫明其妙 |
совершенно непонятно, как это случилось | 完全不明白这是怎么发生的 |
протяжное сопровождает разгадку непонятного | 啊 |
протяжное сопровождает разгадку непонятного | 呵 |
статья написана непонятно | 文章写得不通 |
такая логика непонятна | 此理令人难解 |
учителю непонятно | 老师不明白 |
ход жизни непонятно нарушился | 生活的进程莫名其妙地打乱了 |
чай с каким-то непонятным вареньем | 不知放了什么果子酱的茶 |
что-то непонятное делается | 发生一件莫名其妙的事 |
эта статья написана непонятно | 这篇论文写得不通 |