Russian | Chinese |
абсолютно невозможно | 绝不能够 |
абсолютно невозможно | 断不可行 |
Без разума открытия и изобретения были бы невозможны | 要是没有智慧,发现和发明是不可能的 |
без разума открытия и изобретения были бы невозможны | 要是没有智慧,发现和发明是不可能 |
без тебя невозможно | 非你不可 |
бездонную яму невозможно наполнить | 穷坑难满 |
больше невозможно добавить | 无以复加 |
больше дальше терпеть невозможно | 再也忍不住 |
больше терпеть невозможно | 忍不下去 |
боюсь, что скорее всего невозможно | 危于不可 |
в комнате очень шумно, читать невозможно! | 屋子里闹得很,看书,看不下去! |
в конце концов невозможно | 殆于不可 |
в корне невозможно | 根本不行 |
В таком тесном помещении невозможно жить втроём | 这巴掌大的地方,住不下三个人。 |
при каком условии + инф. + ~ в темноте читать невозможно | 黑暗中没法看书 |
В тот же вечер в 7:30 Мамоу вдруг потерял сознание, затем в местном госпитале он умер - спасти было невозможно | 当晚7时30分,马某突然昏迷,后经当地医院抢救无效死亡 |
все вкусы примирить невозможно | 众口难调 |
втянуть нос в рот - невозможно, невыполнимо | 拉鼻子进嘴——办不到 |
вылечить невозможно | 不可能治好 |
глубоко понимать, что осуществить это невозможно | 深知其不能行 |
даже одного добавить невозможно | 多了一个,也不行 (не выйдет) |
дверь никак невозможно запереть | 门锁不上 |
дело невозможно решить | 定不了案 |
депозит, который невозможно получить | 无法收回账款 |
депозит, который невозможно получить | 无法收回帐款 |
договор, который невозможно выполнять | 不能履行的合同 |
его дао невозможно ощутить, и его называют бестелесным | 搏之不得名曰微 |
его дао невозможно ощутить, и его называют неощутимым | 搏之不得名曰微 |
его слова полны искренности, невозможно не поверить | 他说得那么诚恳,由不得你不信 |
Если же всё это невозможно вместе, — то от которой из этих трёх предпосылок надлежит отказаться прежде всего? | 必不得已而去,于斯三者何先? |
если изучать большое число предметов, то невозможно будет овладеть каждым из них в совершенстве | 多歧 |
если изучать большое число предметов, то невозможно будет овладеть каждым из них в совершенстве | 多歧亡羊 |
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем | 行必不得,不如不行 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子——有口说不出 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子——有货倒不出 |
есть возможности, но невозможно их проявить | 茶壶里煮饺子——有口倒不出 |
есть невозможно | 吃不得 |
~ + инф. забыть это невозможно | 要忘掉这件事是不可能的 |
заставлять делать невозможное | 赶鸭子上架 |
зерна намолотили очень много ― почти что учесть невозможно | 粮食打得真多,几乎算不过来了 |
избежать невозможно | 在所不免 |
избежать невозможно | 在所难免 |
излечить невозможно | 不可救药 |
искренностью трудно пренебрегать, ей невозможно возражать | 诚难以忽,不可以遴 |
истину скрыть невозможно | 真理是无法掩盖的 |
к вам невозможно дозвониться | 没法给您打通电话 |
казаться невозможным | 似乎是不可能 |
как шило в мешке так и учёность спрятать невозможно | 锥处囊中 |
карасю в высохшей колее невозможно ждать вод Западной реки | 鲋鱼困涸辙难待西江水 (пословица, по трактату Чжуан-цзы: даже большая, но далёкая помощь не спасает от близкой беды) |
княжество Лу невозможно покорить | 鲁未可伐 |
когда рисуют тигра, похожей бывает только шкура, а кости нарисовать невозможно | 画虎类皮,难画骨 |
кредиты на сумму около 100 млн. будет невозможно продлить | 有1亿左右借款不能续借 |
лицо и изнанка не отличаются, невозможно различить, где лицо, где изнанка | 分不出正面和反面 |
марка известная, другая – нет. Невозможно их сравнивать | 一个是名牌,一个是杂牌,根本不搭脉。Одна |
местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно | 自殷以前诸侯不可得而谱 |
можно постигнуть мыслью, но выразить в словах невозможно | 只可意会,不可言传 |
на конский волос нанизать соевый творог - невозможно поднять | 马尾穿豆腐——提不起来 |
на слух невозможно понять | 听不懂 |
налить стакан до невозможной полноты | 把杯子倒得不能再瀛 |
не понадобится такого количества чего-л. невозможно истратить | 用不了 |
невозможная боль | 无法忍受的疼痛 |
невозможная вещь | 无法办到的事情 |
невозможная вещь | 不可能的事 |
невозможная духота | 无法忍受的闷热 |
невозможная духота | 极其闷热 |
невозможная мера | 做不到的办法 |
невозможная мечта | 不可能实现的理想 |
невозможная миссия | 不可能的任务 |
невозможная погода | 坏透了的天气 |
невозможная полнота | 满得不能再满了 |
произошла невозможная путаница | 阴错阳差 |
невозможная скука | 令人难以忍受的寂寞 |
невозможная троица | 三元悖论 |
невозможная троица | 三难选择 |
невозможная троица | 不可能的三位一体 |
невозможная троица | 三难困境 (трилемма международных финансов) |
невозможно близкий | 近得不能再近的 |
невозможно блокировать | 堵不住 |
невозможно больше ждать | 等不了 |
невозможно быстро подсчитать | 不可遽算 |
невозможно быть довольным | 不能嗛 |
невозможно взломать | 撬不开 (дверь) |
невозможно вникнуть | 看不透 |
невозможно войти | 进不去 |
невозможно воняет | 臊得慌 |
невозможно восполнить | 无法弥补 |
невозможно воспротивиться/отказать | 毫无抵抗 |
невозможно восстановиться | 歇不过来 |
невозможно все учесть | 顾不得许多 |
невозможно всё пересчитать | 不可胜数 |
невозможно всё пересчитать | 难以胜数 |
невозможно всё предвидеть | 人有旦夕祸福 |
невозможно всё предвидеть | 天有不测风云,人有旦夕祸福 |
невозможно выбраться | 逃不出 |
невозможно неспособность выбраться своими силами | 不能自拔 |
невозможно выговорить | 拗口 |
невозможно выйти | 出不去 |
невозможно вылечить | 治不好 |
невозможно вынести | 难堪 (выдержать) |
невозможно выразить | 不能摅 |
невозможно выразить | 不可尽畅 (полностью описать) |
невозможно выразить словами | 无法口说言传 |
невозможно выразить словами | 不堪言状 |
невозможно высказать | 无语言表 |
невозможно высказать | 无以言表 |
невозможно высоко | 极高 |
невозможно выставить публике | 不大见得人 |
невозможно вытащить | 抽不出来 (сюда, наружу) |
невозможно выяснить | 不得而知 |
невозможно глупый | 很愚蠢的 |
невозможно глядеть | 惨不忍观 |
невозможно говорить | 不能言 |
невозможно грубый | 太粗鲁的 |
невозможно грязно | 太肮脏 |
невозможно далеко | 很远很远 |
невозможно дать однозначный ответ | 不能给出一个确切的答案 |
невозможно договориться | 没商量 |
невозможно доискаться сути | 天马行空 |
невозможно долго выдерживать | 不可能持久 |
невозможно долго пребывать в нищете | 不可以久处约 |
невозможно не стоит дольше смотреть | 看不下去 |
невозможно допросить в связи со смертью | 死无对证 |
невозможно допустить | 不能允许 |
~ +副词 невозможно дорого | 极为昂贵 |
невозможно доставить | 无法送达 |
невозможно жаркий | 过分热的 |
невозможно жить | 住不下 |
невозможно за всем уследить | 很难兼顾 |
невозможно забыть | 忘不掉 |
невозможно забыть | 弗谖 |
невозможно забыть | 忘不了 |
невозможно задержать | 留不住 |
невозможно закончить | 完不成 |
невозможно закрыть | 堵不住 |
невозможно заработать | 挣不了 (напр. деньги) |
невозможно заранее предвидеть | 不可预知 |
невозможно заранее предсказать | 约莫不出来 |
невозможно знать точно | 无法确切知道 |
невозможно избежать | 逃不过 |
невозможно избежать | 无法逃避 |
невозможно извинить | 吃不克化 |
невозможно извлечь USB накопитель | 无法移除U盘 |
невозможно использовать | 不能利用 |
невозможно касаться | 说不到 |
невозможно короткое пальто | 非常短的大衣 |
невозможно купить | 买不着 |
невозможно лицемерить | 难以伪 |
谓语副词 + ~ невозможно мириться | 不可能和解 |
невозможно мириться | 不能容忍 (с чем-л.) |
невозможно наблюдать | 不能观察 |
невозможно найти | 找不着 |
невозможно найти | 找不出 |
невозможно нанять | 雇不着 (не найти желающих) |
невозможно написать | 写不了 (напр. слишком большой текст) |
невозможно начать говорить о... | 难于启齿 |
невозможно не | 不可不 |
невозможно не... | 不由得 |
невозможно не идти в ногу со временем | 不能不与时俱进 |
невозможно не сказать | 不能不说 |
невозможно низкий | 极下流的 |
невозможно обрисовать | 不可名壮 |
невозможно объяснить | 无法解释 |
невозможно описать их оригинальность | 不足状其奇伟 |
невозможно оспаривать | 不可置辩 |
невозможно оспаривать | 无可争辩 |
невозможно остановить | 止不住 |
невозможно остановить | 阻止不了 |
невозможно остановить | 挡不住 (задержать) |
невозможно остановиться | 停不下来 |
невозможно остановиться на полпути | 骑兽难下 |
невозможно остаться в живых | 性命难保 |
невозможно осуществить | 难以实现 |
невозможно отблагодарить | 无以为报 |
невозможно отгородить | 隔不断 |
невозможно отделаться | 走不开 |
невозможно отделить | 分不清楚 |
невозможно отказаться | 赖不掉 |
невозможно откусить | 咬不动 (слишком твёрдый) |
невозможно отличать предметы | 不可方物 (один от другого) |
невозможно отрицать | 无法否认 |
невозможно охватить взглядом | 美不胜收 |
невозможно парит | 烫得慌 |
невозможно пережить | 过不的 |
невозможно пережить | 过不得 |
невозможно пережить | 过不去 |
невозможно перенести в руках | 拿不起来 |
невозможно перечесть | 不胜枚举 |
невозможно перечислить | 不胜枚举 |
невозможно перечислить поштучно | 不胜枚举 |
невозможно перечислить точно | 不胜枚举 |
невозможно писать | 写不得来 |
невозможно писать из-за плохой кисти | 写秃 |
невозможно победить | 敌不过 |
невозможно побороть | 打不过 |
невозможно поверить | 不敢相信 |
невозможно повесить | 挂不住 |
невозможно поднять | 提不起来 |
невозможно поднять | 拿不起来 |
невозможно поднять крышку котла | 揭不开锅盖 |
невозможно поднять крышку котла | 揭不开锅 |
невозможно поймать | 捉不住 |
невозможно показать себя | 英雄无用武之地 |
невозможно покинуть | 离不开 (расстаться) |
невозможно покинуть | 离不得 (расстаться) |
невозможно покорить наш народ | 不可能征服我国人民 |
невозможно полагаться | 难凭 |
невозможно поладить | 对不上碴儿 |
невозможно получить | 不可得 |
невозможно понять | 看不出来 |
невозможно понять | 测不透 |
невозможно понять | 解不透 |
невозможно понять | 看不透 |
невозможно понять | 想不通 |
невозможно понять | 不开窍 |
невозможно понять | 晓不得 |
невозможно поправить положение | 豆腐掉到灰堆里,打也打不得,吹也吹不得 |
невозможно поставить прямо | 戳不住 |
невозможно посчитать | 不可数 |
невозможно предвидеть | 意料不到 |
невозможно представить | 不堪设想 (последствия) |
невозможно представить последствия | 后果不堪设想 |
невозможно предугадать | 摸不准 |
невозможно предугадать | 意料不到 |
невозможно предугадать | 伊于胡底 |
невозможно предугадать, чем всё кончится | 未定之天 |
невозможно преувеличить | 不为过 |
невозможно привести поштучно | 不胜枚举 |
невозможно привести точно | 不胜枚举 |
невозможно прикрыть | 捂不住 (укрыть) |
невозможно примирить | 无法调和 |
невозможно приступить к еде | 开不了饭 |
невозможно притворяться | 难以伪 |
невозможно продать | 卖不掉 |
невозможно продать, а деньги ― не в счёт | 卖不到,钱还不算 |
невозможно пройти | 死 (также модификатор глаголов) |
невозможно пройти | 走不得 |
невозможно развиваться, не выбросив старое | 旧的不去,新的不来 |
невозможно развиваться, не выбросив старое | 旧的不去新的不来 |
невозможно разглядеть | 勿罔 |
невозможно разделить | 分不开 |
невозможно различить | 分不清楚 |
невозможно различить | 分不出 |
невозможно разорваться, чтобы уследить за всем | 分身无术 |
невозможно разыскать | 寻不着 |
невозможно расслышать | 听不见 |
невозможно рассмотреть | 看不清楚 |
невозможно решить, кто прав | 孰对孰错,无法定论 |
невозможно сдвинуть с места | 搬不动 |
невозможно сделать | 难做 |
невозможно сделать | 做不成 |
невозможно сделать | 没门儿 (что-л.) |
невозможно сделать | 办不到 |
невозможно сделать | 行不去 |
невозможно сделать очевидной несправедливость обвинения | 沉冤莫白 |
невозможно сделать это | 这是不可能做到的 |
невозможно сдержать | 把得不住 |
невозможно себе даже представить | 设想不通 |
невозможно сказать | 说不出口来 |
невозможно скучно | 寂寞得无以复加 |
невозможно словами выразить | 不可殚言 |
невозможно случится | 不可能会发生那问题 |
невозможно слушать | 听不过去 (непристойно, неприятно) |
невозможно больше слушать | 听不下去 |
невозможно слушать | 听不过 (непристойно, неприятно) |
невозможно слушать без ужаса | 惨不忍闻 |
невозможно смотреть | 看不过眼儿 |
невозможно смотреть | 无法直视 |
невозможно смотреть | 瞧不得 |
невозможно смотреть на него без смеха | 瞧着他的样子不笑是不可能的 |
невозможно соединиться | 无法接通 (с абонентом) |
невозможно сопротивляться | 不可抗拒 (в знач.: непреодолимый, неотразимый) |
невозможно сосчитать | 数不清 |
невозможно сосчитать | 算不了 |
невозможно сохранить | 难保 |
невозможно спасти | 提不起来 |
невозможно справиться | 拿不起来 |
невозможно справиться с болезнью | 疾不可为 |
невозможно сравнить | 不可比拟 (с чем-л. ещё) |
невозможно стать | 当不了 |
невозможно стереть | 擦不去 |
невозможно стерпеть | 吃不克化 |
невозможно твёрдый | 非常硬的 |
невозможно терпеть | 忍耐不住 |
невозможно терпеть | 忍无可忍 |
невозможно терпеть | 忍不得 |
невозможно терпеть | 吃不得 |
невозможно трудно | 过分难 |
~ + какой невозможно трудный | 非常困难的 |
невозможно тяжёлые условия | 非常艰苦的环境 |
невозможно убедить | 说不通 |
невозможно уберечься | 防不胜防 |
невозможно увидеть | 看不见 |
невозможно увидеть | 瞧不见 (разглядеть) |
невозможно увидеть все | 应接不暇 |
невозможно увлечь | 惹不起 (соблазнить) |
невозможно удержать | 留不住 |
невозможно удержать | 约束不住 |
невозможно узкая грудь | 非常窄的胸 |
невозможно узнать | 面目皆非 |
невозможно упрямый человек | 过于固执的人 |
невозможно упрямый человек | 顽固透顶的人 |
невозможно урвать минутку | 离不开身儿 |
невозможно уследить | 顾不过来 (учесть) |
невозможно уследить... | 顾不了 |
невозможно устоять перед таким радушием | 盛情难却 |
невозможно устроить | 没摆布 (наладить) |
невозможно учесть | 顾不得 (присмотреть) |
невозможно учесть все эти мелкие дела | 顾不及这些零碎事儿 |
невозможно шаловливый | 十分淘气的 |
невозможно шумно | 非常嘈杂 |
невозможное дело | 办不到的事 |
невозможное триединство | 三难选择 |
невозможное триединство | 不可能的三位一体 |
невозможное триединство | 三元悖论 |
невозможный беспорядок | 乱七八糟 |
невозможный беспорядок | 令人难以忍受的混乱 |
невозможный вид | 令人难堪的样子 |
невозможный случай | 不可能的情况 |
невозможный стало возможным | 不可能的事变成可能的了 |
невозможный тон | 令人难堪的口气 |
невозможный характер | 令人难以忍受的脾气 |
невозможный характер | 难以容忍的脾气 |
~ + кто-что невозможный человек | 十分讨厌的人 |
~ + кто-что невозможный человек | 脾气极坏的人 |
никак невозможно | 没有法子 |
никак невозможно | 没法 |
никак невозможно | 没法子 |
никак невозможно | 根本不行 |
никак невозможно | 没法儿 |
никак невозможно обращаться с повторной просьбой | 殆不可复 |
никаким образом невозможно полагаться | 绝对不能指靠 |
никакое возражение невозможно | 无可非议 |
ничего невозможно сделать | 玩不转 |
ничего невозможно сделать | 管不了 |
ничего невозможно сделать | 叵奈 |
ничем невозможно исправить | 百身莫赎 (о трагическом происшествии) |
о подробностях этого услышать невозможно | 其详不可得闻 |
обратно невозможно повернуть | 回不过脖子来 |
общественному гневу невозможно противостоять, личную страсть невозможно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
общественному гневу невозможно противостоять, личную страсть трудно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
общественному гневу трудно противостоять, личную страсть невозможно реализовать | 众怒难犯,私欲难成 |
одним удерживаться невозможно | 一个人是不可能坚持住的 |
он просто невозможный человек | 他这人真不像话 |
основных вкусов ― всего пять, но всех оттенков пяти основных вкусов перепробовать невозможно | 味之和不过五,而五味之化不可胜尝 |
откладывать невозможно | 耽误不了 |
переходить через заставы и реки невозможно | 关河不可逾 (нельзя) |
поднять промышленность невозможно без электрификации | 没有电气化要提高工业生产是不可能的 |
пожалуй, повторить невозможно | 危不可复 |
пожалуй, познать невозможно | 殆不可及 |
пожалуй, постигнуть невозможно | 殆不可及 |
поистине больше невозможно сдерживаться | 实在憋不住了 |
~+谓语副词 пока ещё невозможно | 眼前还不可能 |
положение стало невыносимым и дальше уступать невозможно | 忍无可忍,退无可退 |
помочь было невозможно | 抢救无效 |
почти невозможно | 登天 |
практический опыт невозможен без ошибок | 惯骑马的惯跌交 |
практический опыт невозможен без ошибок | 惯骑马惯跌交 |
практический опыт невозможен без ошибок | 惯骑马的惯跌跤 |
при таком холоде сидеть без пальто невозможно | 这么冷的天气不穿大衣坐着是不行的 |
При таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону | 在这样的嘈杂声中根本无法打电话 |
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону | 根本没法在电话里交谈 |
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону | 这么嘈杂 |
причина его смерти - тяжёлое ранение в спину, спасти было невозможно | 他死亡的原因是后心受了重创,抢救无效 |
с расслабленным порядком воспитывать детей невозможно | 松规矩管不出孩子来 |
славу невозможно взвешивать на весах | 光荣这玩艺不能论斤邀 |
сначала попробуйте, как же так сразу можно утверждать, что это невозможно?! | 姑试之,奚遽谓不可?! |
совершенно невозможно | 根本不可能 |
совершенно невозможно | 必不能 |
совершенно невозможно | 总不行 |
совершенно невозможно | 绝难 |
совершенно невозможно! | 还了得 |
совершенной мудрости Яо и Шуня достигнуть невозможно | 尧舜之圣不能及也 |
совместное существование под небом невозможно | 不共戴天 (обр. о смертельной ненависти, вражде) |
спасти было невозможно | 抢救无效 (из медицинских протоколов и сводок о происшествиях) |
спасти положение невозможно | 不可收拾 |
спасти положение прогнившей системы мирового капитализма невозможно | 世界资本主义体系败势难挽 |
ссуда, которую невозможно получить обратно | 无法收回的贷款 |
столичных денег здесь огромные суммы, бечёвки, на которые монеты нанизаны, сгнили, и сверить сумму невозможно | 京师之钱,累百钜万,贯朽而不可校 (обр. о состоянии богача) |
сэкономить эту сумму невозможно | 省不下这笔钱 |
так далеко, что невозможно расслышать | 邈不可闻 |
так много, что невозможно истратить | 花不完 |
такие дни невозможны | 星期八 |
такие побои действительно невозможно было выдержать | 这一顿打真受不住 |
такую музыку слушать действительно невозможно! | 这种音乐实在听不起! |
то, чего невозможно избежать | 所不能免 |
то, что ты сделал, невозможно простить | 你做的这件事情天理难容 |
требовать невозможного | 强求人所难 |
трудности, о которых невозможно рассказать | 不可言喻的困难 |
укусить себя в пупок невозможно | 噬脐莫及 (ср.: кусать локти; образн. о недостижимом, о позднем раскаянии) |
фундаментальную теорию по этой теме невозможно подделать | 关于这个问题的基本理论,是不能篡改的 |
хлеб зерно невозможно будет съесть полностью | 谷不可胜食也 |
честностью трудно пренебрегать, ей невозможно возражать | 诚难以忽,不可以遴 |
шагу невозможно сделать | 不可能采取 |
шагу невозможно сделать | 不让采取 |
это дело невозможно выполнить | 没戏了 |
это дело невозможно выполнить | 没戏了 |
это невозможно | 这是不可能做到的 |