Russian | Chinese |
агрессивное намерение | 侵略意图 |
без всякого намерения | 决非故意 |
Без всякого намерения | 并非有意 |
без всякого намерения | 并非有意 |
Без всякого намерения | 决非故意 |
без намерения | 决非故意 |
Без намерения | 并非有意 |
без намерения | 并非有意 |
Без намерения | 决非故意 |
без плохих намерений | 并无恶意 |
безумное намерение | 狂妄的打算 |
безумное намерение | 极不理智的打算 |
благие намерения | 最大努力条款 |
благие намерения | 徒善 (желания) |
благие намерения | 美好的意图 |
какое + ~ благие намерения | 美好的意图 |
благие намерения | 善良的愿望 |
благие намерения | 宿善 |
благое намерение | 好意思 |
动词 + ~ бросить намерение | 抛弃打算 |
быть снисходительным, учитывая добрые намерения | 略迹原心 (кого-л.) |
в душе есть кое-какие намерения | 肚子里有个心 |
в каком-л. намерении увидеть | 在...意图中看出... (что-л.) |
в чём заключается скрытое намерение? | 居心何在? |
Ваше уважаемое намерение | 尊旨 |
Ваши намерения | 盛意 |
великие намерения | 大意 (цели) |
возыметь намерение | 文语产生意图 |
возыметь намерение | 心动 |
всегда иметь честные намерения | 办一片志诚心 |
вы собираетесь отказаться от ваших намерений | 汝猷黜乃心 |
выведать намерения | 打听出意图 |
выведать намерения | 打听出…意图 |
выведать намерения | 探询出的意图 |
выведать намерения | 探询出…的意图 |
выведывать намерения | 打听出意图 |
выведывать намерения | 打听出…意图 |
выгода не так велика, чтобы отвратить его от его намерений | 利不足以虞其意 |
вынашивать злые намерения | 心怀叵测 |
вынашивать плохие намерения | 不怀好意 |
выражать некое намерение | 意思意思 |
что + ~я выражение намерения | 意图的表达 |
высказать намерения | 言心 |
высказывалось своё намерение | 说出自己的打算 |
высказывать намерение | 说岀意图 |
высказывать намерение | 说岀打算 |
выяснять намерение | 弄清意图 |
гадать о чьих-л. намерениях | 猜测...的意图 |
гуманность, справедливость, благопристойность, мудрость, доброе намерение | 仁义礼智信 (пять постоянств праведного человека, см. 五常) |
давнее намерение | 夙志 |
давнее намерение | 宿志 |
давнишнее намерение | 素愿 |
давно питать намерение... | 处心积虑 |
далеко идущие намерения | 心远 |
дальнейшее намерение | 今后的打算 |
действительное намерение | 真实的企图 |
делиться своим намерением | 谈出自己的打算 |
доброе намерение | 恩意 |
доброе намерение | 善意 |
доброе намерение | 佳意 |
доброе намерение было плохо понято | 好心没好意 |
добрые намерения | 清襟 (побуждения) |
добрые намерения | 恩念 |
добрые намерения | 善良的愿望 |
добрые намерения | 善意 |
~ + о чём догадываться о чьих-л. намерениях | 猜到...的意图 |
дорога в ад вымощена благими намерениями | 地狱是由善意铺就的 |
достигнуть своего намерения | 达到自己的意图 |
другие намерения | 另外.的打算 |
дурное намерение | 不良意图 |
дурное намерение | 歹意 |
дурное намерение | 坏念头 |
дурное намерение | 歹心 |
дурные намерения | 坏意 |
дурные намерения | 恶意 |
дурные намерения | 坏水 (坏主意,坏心眼儿) |
дурные намерения | 动机不纯 |
дурные намерения | 慝 |
дурные намерения | 低心 |
дурные намерения | 邪指 |
дьявольские намерения | 鬼主意 (замыслы) |
естественное намерение | 正常的意图 |
животные доверчивы к человеку, который не имеет против них агрессивных намерений | 鸥鹭忘机 |
законодательное намерение | 立法意图 (принимается во внимание при нечёткости формулировки закона) |
замаскированное намерение | 隐蔽的意图 |
замаскированные намерения | 隐蔽的意图 |
заметить чьё-л. намерение | 发现...意向 |
заподозрить его в дурном намерении | 怀疑他有不良意图 |
заявлять о своём намерении сделать | 声明自己打算做... (что-л.) |
злобное намерение | 险恶的居心 |
злое намерение | 恶意 |
злое намерение | 歹心 |
злокозненное намерение | 险恶的用心 |
злостное намерение | 险恶用心 |
злостное намерение | 不怀好意的打算 |
злостные намерения | 不怀好意的打算 |
злостные намерения | 毒心 |
злостные намерения | 祸心 |
знать намерения противника | 知道敌人的意图 |
знать намерения противника | 知道敌人的企图 |
знать о каком-л. намерении | 了解...意图 |
изменить свои намерения | 回心转意 |
изменять намерение | 改变打算 |
иметь далеко идущие намерения | 长风破浪 |
иметь далеко идущие намерения | 乘风破浪 |
иметь намерение | 怀揣 |
иметь намерение | 有意向 |
иметь намерение | 有打算 |
иметь намерение | 企图 (同 намереваться) |
иметь намерение | 起念 (желание) |
иметь намерение | 有意 |
иметь намерение | 有心 |
иметь намерение продолжать работу | 想继续工作 |
иметь намерение сотрудничать с вами | 有意愿与你们合作 |
иметь плохие намерения | 没安好心 |
иметь плохие намерения | 不安好心 |
иметь скрытые намерения | 别有居心 |
иметь хорошие намерения | 安好心 |
индивидуальное намерение | 个人的打算 |
исконное намерение | 夙意 |
исконное намерение | 本愿 |
искреннее намерение | 真诚的心愿 |
искренние намерения | 真心诚意 |
исполненный дурных намерений | 一肚子坏水 |
исполниться злых намерений | 转心 |
исполниться лукавых намерений | 转心 |
истинное намерение | 故心 |
истинное намерение | 真实意图 |
истинное намерение | 确志 |
исходить из добрых намерений | 出于善意 |
каждое намерение | 每个意向 |
любое намерение | 任何打算 |
этого мало, чтобы поколебать его в его намерении | 不足以挺其心 |
маскировать намерение | 隐瞒意图 |
маскировать свои намерения | 掩饰自己的意图 |
маскировка своих подлинных намерений | 保护色 |
меморандум о намерениях | 意向备忘录 |
меморандум о намерениях сотрудничества | 合作意向备忘录 |
мятежные намерения | 异志 |
намерение администрации | 行政方面的意图 |
намерение взлететь | 起飞意图 |
намерение властей | 当局意图 |
~ + 谓语 намерение возникло | 产生意图 |
намерение вскрылось | 意图被揭穿 |
намерение выйти в отставку | 退志 |
намерение выпустить книгу | 打算岀版书 |
намерение выяснилось | 意图弄清楚了 |
~ + инф. намерение декана встретиться с гостем | 系主任想会见客人 |
намерение захватить высоты | 想占领高地 |
намерение изменить | 反意 (восстать против) |
намерение изменить | 倍心 |
намерение изменить и выступить против | 反北之心 |
намерение императора | 圣心 |
намерение компании | 公司意向 |
намерение кражи | 盗窃意图 |
намерение купить | 有意买 |
намерение о покупке | 求购函 |
намерение обидеть её | 有意使她生气 |
намерение общения | 交际意图 |
намерение отойти | 退志 (отступить) |
намерение побеседовать с | 想同...谈一谈 (кем-л.) |
намерение погостить у брата | 想在兄弟处作几天客 |
намерение поехать | 去...的意图 (куда-л.) |
намерение посетить город | 参观城市的意图 |
намерение посторонних | 人意儿 |
намерение посторонних | 人意 |
намерение появилось | 出现了意向 |
намерение правительства | 政府意图 |
~ + кого-чего намерение руководителя | 领导的意图 |
намерение скрыть свои взгляды | 有意隐瞒自己的观点 |
намерение скрыться от власти | 遁心 |
намерение совершить покупку | 购买意图 |
намерение узнать | 想打听... (что-л.) |
намерение уйти в отставку | 辞意 |
намерение хищения | 盗窃意图 |
намерения бандитов | 匪徒的企图 |
намерения государя | 上意 |
намерения людей | 人谋 |
намерения одинаковы и силы кооперированы | 心同而力合 |
намерения преступления | 犯罪意图 |
чьи-л. намерения простираются далеко | ...的心愿很高 |
намерения противника | 对方的意图 |
намерения противника | 敌人的企图 |
намерения противника | 仇敌的企图 |
намерения рассыпаются в прах | 意愿都破灭了 |
намерения совпадают | 意图一样 |
намерения Сыма Чжао очевидны для всех | 司马昭之心路人所知 |
намерения Сыма Чжао очевидны для всех | 司马昭之心路人皆知 |
намерения учёного | 学者的意图 |
направленные на геноцид намерения | 灭绝种族意图 |
направлять намерения на | 一心想做... (что-л.) |
настоящее намерение | 真正的意图 |
настоящие намерения | 心眼儿实在 |
не иметь намерений навредить другим, и в то же время, не забывать защититься от злых намерений других | 害人之心不可有,防人之心不可无 |
не иметь намерения | 无意 |
не иметь ни малейшего намерения капитулировать | 殊无降xiáng意 |
не иметь хороших намерений | 不怀好意 |
не отступать от своего намерения | 矢志不移 |
не понять добрых намерений другого человека | 狗咬吕洞宾 (сехоуюй, см. 狗咬吕洞宾,不识好人心 собака покусала Люй Дунбиня - не понять добрых намерений другого человека) |
не совпадать не соответствовать намерениям князя | 不阖王心 |
недобрые намерения | 恶意 |
недобрые намерения | 黄鼠狼给鸡送礼——不怀好意 |
недобрые намерения | 荆棘 |
недоразумение, основанное на непонимании намерений другого | 横计 |
неизвестно, что у него за намерения | 不知他安的是什么心? |
неуловимое намерение | 不可捉摸的意图 |
нечистые намерения | 动机不纯 |
новое намерение | 新打算 |
обдуманное намерение | 考虑周到的打算 |
обращаться к кому-л. с каким-л. намерением | 向...提出...意向 |
объявить о намерении | 宣布意图 |
объяснение в соответствии с намерением законодателя | 法意解释 |
объяснять намерения, выкладывать все, что есть на душе | 剖白心迹 |
одобрить намерение | 赞成意图 |
одобрять чьё-л. намерение | 同意...的打算 |
окольным путём выведывать намерения собеседника | 话里套话 |
омерзительное намерение | 令人反感的意图 |
он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же | 上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止 |
он очень осторожен, постоянно сомневается в намерениях других людей | 他的戒备心太强,总是怀疑别人和他交往的意图 |
особое намерение | 特殊的心愿 |
осознать намерение | 领会意图 |
оставлять первоначальное намерение | 废 |
осуждать намерения | 指责意图 |
осуждение за намерения | 诛心之论 (а не за поступки) |
осуществивший своё преступное намерение | 既遂犯 |
~ + что осуществлять какое-л. намерение | 实现...意图 |
осуществлять намерение | 实现意图 |
отвечать чьим-л. намерениям | 符合...的意图 |
отгадать намерение | 识破企图 |
отказаться от первоначального намерения | 裹足不前 |
отказываться от какого-л. намерения | 放弃...意图 |
动词 + 前餐词 + ~ (相应格) отказываться от какого-л. намерения | 拒绝...意向 |
отказываться от прежнего намерения | 散心儿 |
отказываться от прежнего намерения | 散心 |
отказываться от прежних намерений | 悛志 |
откровенное намерение | 公开的意图 |
открывать свои намерения | 说岀自己的意图 |
открыть свои намерения | 表明心迹 |
открыть свои намерения | 公开自己的打算 |
отмечать намерения | 看岀意图 |
отправиться к сестре с намерением погостить у неё | 想到姐姐家去作几天客 |
очевидное намерение | 明显的意图 |
ошибка намерения | 意图的错误 |
патриотическое намерение | 爱国抱负 |
первоначальное намерение | 初志 (устремление) |
первоначальное намерение | 初意 (желание) |
первоначальное намерение | 初心 |
первоначальное намерение | 初愿 (устремление) |
первоначальное намерение | 本志 |
первоначальное намерение | 原意思 |
первоначальное намерение | 最初的意图 |
первоначальное намерение | 最初的打算 |
первоначальное намерение | 本意 |
первоначальное намерение | 初衷 |
переменять намерение | 改变意图 |
перлокутивные намерения | 取效意向 |
питать злые намерения | 苞藏祸心 |
питать злые намерения | 包藏祸心 |
питать намерение | 有打算 |
питать намерение | 有意图 |
питать намерения вредить другим | 抱祸人之心 |
поверить друг другу свой намерения и желания | 相互倾吐衷肠 |
поддерживать чьё-л. намерение | 支持...的意图 |
подлинное намерение | 真正的意图 |
подлость намерения | 意图卑鄙 |
подмечать намерение | 发现意图 |
пойти куда-л. в намерении отдохнуть | 想到...地方去休息一下 |
показывать намерение | 表现出意图 |
понять намерения | 理解意图 |
поступаться своими намерениями | 屈意 |
потребительское намерение | 消费意欲 |
предугадать его намерения | 技其心 |
прежнее намерение | 旧心 |
прекрасное намерение | 美好的意愿 |
препятствовать намерениям | 阻挠的意图 |
препятствовать намерениям | 阻挠…的意图 |
пресекать намерение | 制止企图 |
пресечь намерение | 制止企图 |
претворять в действительность намерение | 实现意图 |
привести в исполнение намерение | 把意图付诸实现 |
признаваться в намерении | 坦白出打算 |
прикрывать намерение | 掩盖想法 |
принимать намерение | 拿定主意 |
принимать намерение | 打算 |
принципиально отказаться от своего намерения | 基本上放弃自己的想法 |
приходить не с добрым намерением | 来者不善 |
проговориться о своих намерениях | 泄漏自己的意图 |
простой народ не таит в себе дурных намерений | 民无怀慝 |
противодействовать чьему-л. намерению | 拂意 |
~ + о чём протокол о намерениях | 意向书 |
протокол о намерениях сотрудничества | 合作意向书 |
прощупать намерения противника | 探明敌方的意图 |
прощупывать чьи-л. намерения | 揣意 |
прятать намерения | 隐瞒意图 |
пусть даже у него и есть намерение нам изменить, всё же следует дать приказ... | 正有它心,直令… |
разведать о намерениях | 探听出的意图 |
разведать о намерениях | 探听出…的意图 |
разгадать его намерения | 技其心 |
разгадать намерения | 看岀意图 |
разгадать намерения | 看出的意图 |
разгадать намерения | 看出…的意图 |
раззвонить о своих намерениях | 逢人就讲自己的打算 |
различать добрые намерения от злых | 区别善意和恶意 |
разоблачать намерение | 揭穿...的意图 (кого-л.) |
разойтись со своим же намерением | 说叉了 |
раскусить вероломные намерения | 洞烛其奸 |
распознавать намерения | 辨志 |
распознать намерения | 猜出的意图 |
распознать намерения | 猜出…的意图 |
рассказывать о своих намерениях | 讲自己的打算 |
реставраторские намерения | 复辟企图 |
реставраторское намерение | 复辟企图 |
решительное намерение | 坚定的意向 |
решительное намерение | 菓断的意图 |
с другим намерением | 它意 |
с дурным намерением | 居心不良 |
с дурными намерениями | 不怀好意 |
с лучшими намерениями | 好心好意 |
с намерением | 着眼于 |
с намерением | 为了要 |
сделать с намерением | 故意做 |
серьёзность намерения | 意图的认真 |
сказать о намерении | 告诉意图 |
сказать это без всякого намерения | 绝非故意说这话 |
~ + что (+ от кого-чего) скрывать свои намерения 或 взгляды | 隐瞒自己的意图观点 |
скрытое намерение | 隐藏的意图 |
скрытые намерения | 鬼把戏 |
его скрытые намерения не измеришь | 居心叵测 |
скрыть подлинное намерение | 隐瞒真实意图 |
скрыть свои намерения | 隐瞒自己的意图 |
сложно отказываться от хороших намерений | 好意难却 (помощи) |
со злыми намерениями | 用心狠毒 |
собака покусала Люй Дунбиня - не понять добрых намерений другого человека | 狗咬吕洞宾,不识好人心 |
дабы согласовать это со своими намерениями | 以报真心 |
соглашение о намерениях | 意向书 |
соглашение о намерениях | 意向性协议 |
соглашение о намерениях | 意向协议 |
содержание намерения | 意图的内容 |
сознаваться в злом намерении | 承认居心不善 |
соответствовать намерению директора завода | 符合厂长的意图 |
таинственное намерение | 隐瞒着的意图 |
тайное намерение | 密意 |
твёрдое намерение | 坚定的意向 |
твёрдое намерение | 坚定意向 |
твёрдое намерение | 固意 |
твёрдое намерение проткнёт и камень | 心坚石穿 |
твёрдый в своём намерении | 意图坚决 |
тогдашние намерения | 直时的愿望 |
толкование в соответствии с намерением законодателя | 法意解释 |
толковать чьи-л. намерения | 解释...的意图 |
торговаться без намерения купить | 打落 |
у тебя в отношении неё есть серьёзные намерения? | 你是不是对她有意思 |
у Ци не было намерения овладеть Поднебесной | 齐无天下之规 |
уведомление о намерении расторгнуть договор на аренду | 终止租约通知书 |
уведомление о намерениях | 意向通知书 |
угадать её намерения | 猜透她的心思 |
узнавать намерение | 得知...的意图 (кого-л.) |
укрепиться в намерении | 固意 |
укреплять его в его намерении | 枝其心 |
услышав о приказе князя, отказаться от осуществления своего первоначального намерения | 闻王命而遂不果 |
утверждаться в намерении | 立志 |
утверждаться в намерении | 出心 |
утверждаться в намерении | 植志 |
утверждаться в намерении | 立心 |
фиктивная декларация намерения | 虚伪表示 |
хорошее намерение | 一片公心 |
хорошее намерение | 善意 |
хорошее намерение | 好意 |
хорошее намерение не получило благодарности | 好心没好报 |
хорошие намерения принимать за плохие | 好心当作驴肝肺 |
хорошие намерения принимать за плохие | 好心当成驴肝肺 |
хорошо ловко умел выведывать намерения основателя династии | 善伺太祖意 |
хорёк пришёл в дом - пришедший с недобрым намерением | 黄鼠狼进宅院——来者不善 |
хотеть осуществить свои скрытые намерения до конца | 欲肆其心 |
честность намерений | 意愿的诚实 |
честные намерения | 正当的意愿 |
честные намерения | 正当想法 |
честные намерения | 真诚的意愿 |
честолюбивые намерения | 乔志 |
чистосердечные намерения | 真心诚意 |
чистота намерения | 意图的纯洁 |
чистые намерения | 纯洁的意图 |
чистые намерения | 清意 |
чтобы доискаться до сути и определить наказание, расследуй намерение преступника и установи обстоятельства дела | 原心定罪,深意立情 |
широкие намерения | 洪志 |
широкие намерения | 鸿志 |
я пришёл к тебе с лучшими намерениями, а ты ни с того ни с сего дерёшься и ругаешься | 我好意来寻你,你剗地将我打骂 |
явное намерение | 显然的用心 |
ясное намерение | 明显的意图 |
ясность намерения | 意图明确 |