Russian | Chinese |
в стремительном потоке легко ловить рыбу | 急水好捕鱼 |
драгоценности легко не продают | 宝货难售 (в знач.: талантливый человек не легко соглашается на службу) |
легко пришло - легко ушло | 易得易失 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪易躲,暗箭难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪容易躲,暗箭最难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪好趓,暗箭难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪易趓,暗箭难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪易躲,暗箭难逃 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪容易躲,暗剑最难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪容易躲暗箭最难防 |
в знач. на открытую атаку легко отреагировать, сложнее быть готовым к атаке исподтишка | 明枪好躲,暗箭难防 |
одиночное переломить легко, многочисленное сломать трудно | 单则易折众则难摧 |
от открытого удара легко уклониться | 明枪易躲 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易躲,暗箭难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪好趓,暗箭难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易躲,暗箭难逃 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪易趓,暗箭难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲,暗剑最难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲暗箭最难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪容易躲,暗箭最难防 |
от открытого удара легко уклониться, от удара из-за угла уберечься трудно | 明枪好躲,暗箭难防 |