Russian | Chinese |
безусловная франшиза по каждому страховому случаю | 每事故免赔额 |
в каждой группе числится по 40 студентов | 每班有40名学生注册 |
в среднем снизиться по каждому году | 平均每年下降 |
взять 10 грузовиков и на каждый посадить по 50 человек | 用十辆卡车,一车坐五十人 |
выбирать на должность, гадая по каждой кандидатуре | 枚卜 |
вычитаемая франшиза по каждому страховому случаю | 每事故免赔额 |
голосовать по каждому в отдельности | 逐条表决 |
друг за дружкой по дороге - у каждого своя доля | 背靠背走路——各分东西 |
ежегодно по каждому человеку | 每人每年 |
ежедневно работать по семь часов, заботиться о каждом человеке | 每天工作七小时,关心每一个人 |
за каждой чаркой сочинять по песне | 觞咏 |
за обед с каждого придётся по 100 рублей | 这顿饭每个人将摊100卢布 |
закреплять за каждым преподавателем по магнитофону | 给每位教师配备一台录音机 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头痛灸头,脚痛灸脚 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头疼医头,脚疼医脚 |
заниматься каждой проблемой по отдельности, вместо того чтобы искать коренное решение | 头痛医头,脚痛医脚 |
извиняться по каждому случаю | 一遇机会就道歉 |
каждая женщина привлекательна по-своему | 燕瘦环肥 |
каждая женщина привлекательна по-своему | 环肥燕瘦 |
каждого предмета по два | 各二 |
каждого предмета по одному | 各一 |
каждой твари по паре | 每样两个 |
каждому в руки по экземпляру | 人手一册 |
каждому по его заслугам | 各得其宜 |
каждому по его труду | 按劳分配 |
каждому по 50 палок | 各打五十大板 |
Каждому ребёнку по компьютеру | 一童一机 |
каждый действует по-своему разумению | 驴子拉磨牛耕田——各走各的道 |
каждый действует по-своему разумению | 驴拉碾子牛耕田——各行其是 |
каждый действует по-своему разумению | 各搞一套 |
каждый действует по-своему разумению | 各行其是 |
каждый действует по-своему разумению | 各自为政 |
каждый день делать по одному доброму делу | 日行一善 |
каждый ел это кушанье по своему аппетиту | 各以其器食之 |
каждый из членов семьи по очереди выражает почтение луне | 全家人依次拜祭月亮 (преклоняется перед луной) |
каждый по одиночке | 一个个 |
каждый по-своему впадает в крайности | 各走极端 |
каждый по-своему прав | 公说公有理 |
каждый по-своему прав | 公说公有理,婆说婆有理 |
каждый по способностям, каждому по потребностям | 各尽所能按需分配 |
каждый понимает по-своему | 智者见智 |
каждый понимает по-своему | 仁者见仁 |
каждый поступает по-своему | 各搞一套 |
каждый поступает по-своему | 各行其是 |
каждый прием принимать лекарства по 3 пилюли | 一次吃三丸儿药 |
каждый прием принимать лекарства по 3 таблетки | 一次吃三丸儿药 |
каждый рассказывает по-своему | 言人人殊 |
каждый сам по себе | 各走各的路 |
каждый сам по себе | 各自各儿 |
каждый сам по себе | 王八壳,乌龟壳,各顾各 |
каждый сам по себе | 各走各路 |
каждый сам по себе | 各走各道 |
каждый сам по себе | 各管各 |
каждый силен по-своему | 各擅胜场 |
каждый толкует по своему | 各唱各调 |
каждый толкует по-своему | 各执一词 |
каждый трактор по силе соответствует нескольким десяткам лошадей | 顶台拖拉机顶机十匹马力 |
каждый хорош по-своему | 各擅胜场 |
лимит возмещения по каждому страховому случаю | 每事故赔付限额 |
математика по проявлению способности каждого | 人才数学 |
на каждого придётся по 5 мао | 每人摊五毛钱 |
на каждого приходиться шлось по рублю | 每人各分得一卢布 |
на каждый му высадить 30 000 кустов рисовой рассады, в каждом кусте по 5 растений | 每亩栽稻种三万墩,每墩五株 |
нельзя разводить философию по каждому поводу | 不要什么事都钻牛角尖 |
обсуждение каждого факта по отдельности | 一事一议 |
от каждого - по способностям | 各尽所能,按劳分配 |
от каждого по способностям | 各尽其能 |
от каждого по способностям | 各尽其能,各得其所 |
от каждого по способностям | 各尽所能 |
от каждого по способностям, каждому но потребностям | 各尽所能,按需分配 |
от каждого по способностям, каждому по потребностям | 各尽所能,各取所需 |
"От каждого - по способностям, каждому - по потребностям" | 各尽所能,按需分配 |
от каждого - по способностям, каждому - по потребностям | 各尽所能,按需分配 |
от каждого по способностям, каждому по потребностям | 各尽所能,按需分配 |
от каждого по способностям, каждому по труду | 各尽所能,按劳分配 |
от каждого - по способностям, каждому - по труду | 各尽所能,按劳分配 |
по вкусам каждого | 各随所好 |
по два колоса на каждом стебле пшеницы | 麦穗两歧 |
по два колоса на каждом стебле пшеницы | 麦秀两歧 |
по законам Ханьской династии каждый мог откупиться от трудовой повинности уплатой откупных в размере 23 монет | 汉律,民不徭繇,赀钱二十三 |
по каждой встрече с чем | 每遇 |
по каждой сделке | 逐笔 |
по каждому пункту в отдельности | 逐条 |
по каждому пункту в отдельности | 逐款 |
по каждому человеку на каждый день | 每人每天 |
По правде говоря, каждый мечтает о надёжном доме, никому не хочется скитаться | 说实在的,谁都希望有个安稳的家,谁都不愿意东飘西荡。 |
по этой причине земельные владения с каждым днём расширялись | 是故地日广 |
по-деловому подходить к каждому делу | 实事求事 (к фактам) |
подходить к каждому вопросу по существу | 实事求事 |
подходить по очереди к каждому, спрашивая | 挨家串门 |
принцип коммунизма : от каждого — по его способностям, каждому — по его потребностям | 共产主义的原则是各尽所能、按需分配 |
принцип распределения при социализме: от каждого по способностям, каждому по труду | 社会主义分配原则:各尽所能,按劳分配 |
родственники получат по 10 тысяч юаней компенсации за каждого пострадавшего | 每名遇难者的家属给抚慰金一万元 (в катастрофе) |
с каждого по два | 各二 |
с каждого по одному | 各一 |
с каждой ступенькой ты поднимаешься по стремянке всё выше | 你登梯子一磴高起一磴 |
себестоимость по каждому метру | 每米成本 |
спекулянт заработал по тридцать рублей на каждой ложке | 投机商每只勺子赚30卢布 |
спорить по каждому поводу | 遇事就吵 |
сравнение с контрольной группой по каждому фактору | 对照班各因子比较 |
сто стихотворений ста поэтов, от каждого поэта — по одному стихотворению | 百人一首 (вид антологии японских стихотворений-вака) |
у каждого по разному | 各不相同 |
у каждого из сторон по экземпляру | 各执一份 |
уезд, в котором с каждого му ежегодно собирается по одной тонне зерна | 吨粮县 |
учёт по каждому стаду в отдельности | 分群核算 |
фиксированная маршрутизация по каждому вызову | 每次呼叫的固定路由 |
что оплачивается по факту каждый полгода в следующем порядке | 每半年按实际情况按以下程序支付 |