Russian | Chinese |
без возможности иного выхода | 逼不得已 |
без возможности иного выхода | 迫不得已 |
безвременно уйти в иной мир | 溘逝 |
быть иным | 两般 |
быть иным | 异 |
быть не чем иным, как... | 必 |
Бюро по координации борьбы с организованной преступностью и иными опасными видами преступлений на территории СНГ | 协调与独联体领土上有组织犯罪和其他各种危险犯罪斗争局 |
в иной раз | 下次 |
в ином существовании | 他生 (воплощении) |
в иных случаях | 在某些情况下 |
в речи есть иной смысл | 话中有话 |
в речи есть иной смысл | 话里有话 |
в твоих словах есть иной смысл, думал мы не поймём | 你话里有话,以为我们听不出来 |
в той или иной мере | 或多或少地 |
в той или иной мере | 在不同程度上 |
в той или иной степени | 或多或少 |
в той или иной степени | 多多少少 |
в той или иной форме | 按这样或那样的规矩 |
в ходе реформы могут появиться те или иные мелкие неполадки | 改革中,可能会出现这样或那样小毛病。 |
возражение ответчика, частью утверждающее, а частью отрицающее то или иное обстоятельство | 半肯定半否定的答辩 |
вступать в иную общину | 归入 |
вступать в иную церковь | 归入 |
вся родня давно уже отошла в мир иной | 家中的亲人早已尽人黄泉 |
вторжение иного порядка жизни | 另一种生活方式的渗透 |
глядеть иными глазами | 用另一种眼光看待 |
господствующая из стихий китайской космогонии при той или иной династии | 代德 |
данные, передающиеся при выполнении тех или иных услуг | 业务数据 (например, государственных) |
двумя или более иными субъектами, в которые вложены государственные средства | 其他两个以上的国有投资主体 |
дружба с иными веками | 异代交 (с людьми минувших веков) |
его болезнь иной раз полегчает, а иной раз ухудшится | 他的病,行好行坏 |
если возникнут трудности, тогда нужно будет принять те или иные меры | 倘有困难,当再设法 |
если иное не оговорено в письменной форме | 除非另有书面约定 |
если иное не следует из контекста | 除非上下文另有所指 |
если не указано иное | 除非另有规定 |
если нет иного положения в соглашение | 除条约另有规定外 |
забота о слепых, глухонемых и иных инвалидах | 关心盲人、聋哑人及其他残疾人 |
заговорить по-иному | 改嘴 |
заговорить по-иному | 改口 |
запрет на те или иные виды пищи | 食忌 |
здесь дело не в чём ином, как только... | 此无他 |
злоупотребления ради корыстной или иной личной заинтересованности | 徇私舞弊 |
значить иное | 表示另外的意思 |
и в этом и в ином мире | 生前死后 |
изменение в ту или иную сторону | 消长 |
иметь иное мнение | 持有异议 |
动词 + ~ое что (相应格) иметь иной вид | 具有别的样子 |
иметь иные политические взгляды | 持不同政见 |
иная дорога | 余辙 |
иная жизнь | 另一种生活 |
иная ипостась | 别体 |
иная картина | 另一番景象 |
иная картина | 另一种情景 |
иная категория | 殊等 |
иная мысль | 别的想法 |
иная планета | 另一颗行星 |
иная позиция | 另外一种态度 |
иная помощь | 别的帮助 |
иная природа | 异质 (натура, сущность) |
иная причина | 他故 |
иная причина | 别故 |
иная религия | 异教 |
иная речь и иные одежды | 异言异服 |
иная служба | 异事 (работа, профессия, функция, обязанность) |
иная сторона | 别的方面 |
иная форма | 另一种形式 |
иного выхода нет | 别无他法 |
иного пути нет | 舍是莫由 |
иного пути у него не было | 他无别的办法 |
иного рода | 殊类 |
иное вероучение | 异教 |
иное дело | 另一回事 |
иное дело | 异事 (занятие) |
иное измерение | 异次元空间 |
иное мнение | 异言 |
иное мнение | 贰心 (настроение) |
иное мнение | 歧意 (настроение) |
иное мнение | 意见 |
иное мнение | 二心 (настроение) |
иное оружие | 别的武器 |
иное племя | 异族 |
иное разрешение | 别的解决办法 |
иное средство | 另一种手段 |
иное употребление | 他用 |
иное учение | 别教 |
иное учение | 外道 |
иной взгляд | 另一种见解 |
иной взгляд | 不同的看法 |
иной вид | 异样 |
иной вопрос | 别的问题 |
иной выход | 别的出路 |
иной жизнь | 另一种生活 |
иной занятие | 别的事 |
иной картина | 另一种情景 |
иной климат | 另一种气候 |
иной коллегиальный состав суда | 另行组成合议庭 |
иной люди | 某些人 |
иной мелет, да никто ему не верит | 豆腐多了一包水,空话多了无人信 |
иной мир | 另一个世界 |
Иной молчок - ответ | 有时不回答就是回答 |
Иной молчок - ответ | 有时沉默也就是回答 |
иной народ | 异族 |
иной национальности | 外族 |
иной облик | 异相 |
иной по характеру | 异性 (роду, сущности) |
иной подход к делу | 另一种处事态度 |
иной подход к делу | 对事情的另一种态度 |
иной путь | 别的道路 |
иной род | 异族 |
иной род | 异种 (вид) |
иной смысл | 别的意义 |
иной смысл | 另一种含义 |
иной способ | 别的方法 |
иной способ | 异道 (метод) |
иной текст | 另文本 |
иной церемониал | 殊礼 |
~ + кто-что иной человек | 有人 |
~ + кто-что иной человек | 别的人 |
иные волны | 另一种海浪 |
иные времена | 异代 |
иные времена | 异时 |
иные времена | 异日 |
иные законы | 殊典 |
иные занятия | 别的事 |
иные края | 外地 |
иные края | 外路 |
иные люди | 某些人 |
иные мероприятия | 另外的措施 |
иные места | 他乡 |
иные места | 异地 |
иные места | 外乡 |
иные нравы | 殊风 |
иные нравы | 殊俗 |
иные обычаи | 异俗 |
иные овцы и коровы спят, другие движутся | 或寐或讹 |
иные страны | 另一些国家 |
иные страны | 殊邻 |
иные стремления | 旁骛 |
иные студенты | 有些大学生 |
иным путём | 别径 |
иным путём добыть себе на жизнь | 另谋生计 |
иными словами | 换一句话 |
иными словами | 或者说 |
иными словами | 换句话说 |
иными словами | 换句话 |
иными словами | 换句话来说 |
иными словами | 仍 (вводит поясняющее предложение) |
когда Учитель приезжал в то или иное княжество, он непременно спрашивал, как оно управляется | 夫子至于是邦也,必问其政 |
конвенция о запрещении применения в военных или иных враждебных целях средств | 禁止为军事目的或任何其他敌对目的使用改变环境的技术的公约 |
кроме этого - иных путей нет | 别无他法 |
меняться в той или иной степени | 发生不同程度的变化 |
находить иные пути | 改辕易辙 (способы) |
находить иные пути | 易辙 (способы) |
наша судьба совсем иная | 寔命不同 |
не говоря уже о том, что обстановка меняется, что наступают иные времена и что наши дни нельзя равнять с прошлым, — даже в прежние времена проведение в жизнь этой системы и то вызывало бесконечные споры | 微论势易时移,今非昔比,即一往昔施行此制,亦复议者纷纭 |
не иного способа | 别无出路 |
не кто иной, как... | 不是别人 |
не кто иной, как а именно г-н Ван | 不是别人,就是王先生 |
не кто иной, как он | 不是别人而是他 |
не что иное, как | 无他 |
не что иное, как... | 无异 |
не что иное как... | 无异于 |
не что иное, как... | 无非是 |
не что иное, как... | 无非 |
не что иное,как | 无非 |
некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством | 有人认为“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼 |
нет иного выхода | 别无出路 |
нет ничего иного... | 别无 |
ни у кого не было иного мнения | 佥无异议 |
ни у кого не нашлось иного возражения | 各无异言 |
ни у кого не нашлось иного мнения | 各无异言 |
обращаться в иную религию | 归入 |
общение с иными веками | 异代交 (с людьми минувших веков) |
он стал иным | 他完全成了另一个人 |
относить к тому или иному классу | 划阶级 |
относить к тому или иному разряду | 差量 |
отойти в мир иной | 一路走好 |
оценивать по-иному | 重新估价 |
ощущение иного мира | 隔世之感 (века) |
перейти в иной тон | 声音变得异样起来 |
перечень требований, предъявляемых к той или иной профессии | 对某种职业专家、他的能力和熟巧提出的要求清单 (специалисту, его умениям и навыкам) |
петь иное | 改变腔调 |
по иной | 按另一个样子 |
по иной | 按另一个方式 |
поведение, диктуемое общественной ролью того или иного пола | 特定角色行为 |
повернуть дело совершенно по-иному | 别开生面 |
под тем или иным предлогом | 托故 |
подозревать по тому или иному поводу | 有根据地怀疑 |
подразумевать нечто иное | 画里有画 |
подразумевать нечто иное | 灶王爷贴门神——画里有画 |
Последнее время, в войнах напитков, самым привлекающем внимание брендом является никакой иной, как дочерний бренд Кока-Колы Меринда | 目前的饮料大战中,表现最抢眼的品牌非可口可乐旗下的“美年达”莫属。 |
поставить дело совершенно по-иному | 别开生面 |
право на иные неразрывно связанные с недвижимой и движимой вещью объекты | 他项权利 |
право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益股权益 |
право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет | 受益权 |
практиковать иной способ | 别演一法 |
преследовать совершенно иную цель | 项庄舞剑,意在沛公 |
придерживаться иного мнения | 持不同 |
придерживаться иного мнения | 持不同看法 |
придерживаться иного мнения | 持异议 |
приобрести иной смысл | 具有另一种意思 |
приобретать иной смысл | 有别的含义 |
приостанавливать сделки с тем или иным финансовым инструментом в связи со слишком сильным падением котировок | 跌停 |
путём публикации или иным способом | 通过广告途径或其他方法 |
Разве они чужие люди? То братья родные, не кто иные | 岂伊异人,兄弟匪他,茑与女萝,施yì于松柏 |
разумно регулировать интересы тех или иных отраслей | 妥善处理各部门之间的利益关系 |
район с теми или иными характерными особенностями | 典型区域 |
роль, отводимая обществом тому или иному полу | 性别角色 |
руководствоваться иными мотивами | 另有用心 |
свидетельство права на на иные неразрывно связанные с недвижимой и движимой вещью объекты | 他项权证 |
сказать иными словами | 换句话说 |
складываться по-иному | 结果是另一个样 |
случай с... иной | 则不然 |
смотреть иными глазами | 刮目相看 |
смотреть совершенно по-иному | 另眼看待 (на кого-л.) |
совершенно иное | 两回事儿 |
совершенно иное | 两回事 |
совершенно иной | 殊异 |
совокупность отличительных качеств, характеризующих тот или иной пол | 性别认同 |
совсем иной | 殊尤 |
совсем иной мир | 别有洞天 (также образн. в знач. открывающиеся новые перспективы) |
совсем иной мир | 别有天地 (также образн. в знач. открывающиеся новые перспективы) |
содержит иные установления | 另有规定 |
сосуществование с иными социально-экономическими системами | 与不同的社会经济制度共存 |
становиться иным | 异 |
та или иная разница | 来去 |
творения ушедших в иной мир людей бесценны | 千金难买亡人笔 |
те или иные | 这样那样 |
те или иные | 这样或那样 |
те или иные | 某些 |
тем или иным образом | 用这种或那种方法 |
тот или иной | 这个或那一个 |
у них теперь иные проблемы | 他们现在面临其他问题 |
уйти в мир иной | 死去 |
употреблять в иных целях | 他用 |
уровень способностей совершенно иного порядка | 精准 |
устанавливать в то или иное положение | 置 (например, рычаг коробки передач) |
утратить основания для тех или иных действий | 进退失据 |
уходить в иной мир | 出世 |
уходить в иной мир | 仙逝 (в мир бессмертных) |
человек иного порядка | 另一种类型的人 |
человек иной веры | 另一种信仰的人 |
через собрания представителей рабочих и служащих и посредством иных форм | 通过职工代表大会和其他形式 |
чиновник, ответственный за ту или иную реку или озеро | 河长 (в системе см. 河长制) |
что иное, как ... | 不是别的而是…не |
что-то иное | 另一种东西 |
чувствовать по-иному | 感觉不一样 |
эта мысль выражается по-русски иными словами | 俄语中这个意思是用另外的词表达的 |
это был тот же город, но вместе с тем иной | 还是那个城市、但却是另一个样子了 |