Russian | Chinese |
ван, похоже, хочет заставить тебя сделать это | 王类欲令若为之 |
война заставила его перестать учиться | 战争迫使他辍学 |
вот почему я заставил Вас ждать | 是以久子 |
гневный окрик отпугнул его и заставил повернуть назад | 方才是个烹劲儿,居然把他烹回去了 |
гневный рык отпугнул его и заставил повернуть назад | 方才是个烹劲儿,居然把他烹回去了 |
гневным видом заставить | 目指气使 (человекасделатьчто-л.) |
да! Лао Ли даже смерть не заставит отступиться! | 是啊,老李是死不甘心哪!О, |
даже смерть не заставит изменить | 有死无二 |
демонстрацией мощи заставить сильного врага отступить | 威却强敌 |
что + ~ет дождь заставил нас вернуться домой | 大雨迫使我们返回家中 |
должно заставить | 索教 (сделать что-л.) |
его вопрос заставил меня задумать | 他的问题促使我思考 |
его заставили взяться за это дело | 他被敦促来做此事 |
его обеих жён моего брата я заставлю следить за моей постелью | 二嫂使治朕栖 |
если бы враг паче чаяния осмелился вторгнуться к нам, мы заставили бы его умыться собственной кровью | 敌人倘敢来犯,一定使他头破血流 |
если бы заставить | 若使 (кого-л. сделать что-л.) |
если он умеет гадать ― заставить его гадать | 能课,使之课 |
если поднять её воду и направить её, можно заставить её оказаться на горе | 激而行之,可使在山 |
если путём убеждения заставить народ прекратить клеветнические речи, то этого достаточно, чтобы восполнить недостатки дурного управления чиновников | 使民以劝,绥谤言,足以补官之不善政 |
жестом руки заставить его отступить назад | 拿手比着叫他后退 |
жизнь 或 любовь заставила | 生活爱情迫使... |
простите, что заставил Вас потратиться | 叫你花钱 |
заставили раскошелиться на 2 юаня | 烧得他花了两块钱 |
заставить бежать | 吓退 (в страхе) |
заставить кого-что-л. в соприкосновении с | 迫使...与...接触 (кем-чем-л.) |
заставить кого-л. верить | 使...信赖 |
заставить кого-л. вернуть | 迫使...归还 |
заставить кого-л. вернуться | 迫使...回来 |
заставить вернуться | 打回 |
заставить весь мир содрогнуться | 惊天地 |
заставить взволноваться человеческие сердца | 使人心动 |
заставить взглядом | 目摄 |
动词 + ~ заставить кого-л. волноваться | 使...激动不已 |
заставить всех возмущаться и негодовать | 令人愤毒 |
заставить вспомнить | 提醒 |
заставить кого-л. вставать | 迫使...起床 |
заставить кого-л. встречать | 迫使...迎接 |
заставить вступить в брак | 迫婚 |
动词 + ~ [完] заставить кого-л. входить | 使...参加 |
заставить выйти в отставку | 勒休 |
заставить выйти замуж | 迫婚 |
заставить вытрясти карман | 使囊空如洗 |
заставить глубоко задуматься | 发人深思 |
заставить глубоко задуматься | 发人深省 |
动词 + ~ заставить кого-л. говорить | 迫使...说 |
заставить говорить правду | 撬开嘴 |
заставить голодать | 饥 |
заставить даже бесов и духов плакать | 泣鬼神 |
заставить дверь шкафом | 用柜子挡住门 |
заставить действовать | 木不钻不透,人不激不发 |
заставить действовать | 水不激不跃,人不激不奋 |
заставить догонять себя с обувью и мечом | 屦及剑及 (образн. о быстрых, стремительных действиях; по преданию о князе Чу Чжуан-ване, бросившемся мстить врагу без обуви, меча и экипажа, с которыми его догоняли его приспешники) |
заставить других подчиняться себе | 胁人从已 |
заставить его пригласить в дорогой ресторан и оплатить | 宰他一顿 |
заставить его разок поволноваться — тоже невредно | 急他一下,也好 |
заставить ждать | 蹲 |
заставить кого-л. жениться | 迫使...娶妻 |
заставить жениться | 迫婚 |
заставить заключить договор о союзе | 要盟 |
заставить замолчать | 缄口 |
заставить замолчать | 闭口 |
заставить замолчать | 封嘴巴 |
заставить замолчать | 缄 |
заставить звучать | 响 |
заставить звучать | 芗 |
заставить им X стремиться к A | 使X趋近于A |
заставить императора отречься от престола | 逼宫 |
заставить их сказать, что не справятся | 荓云不逮 |
заставить клокотать небо и сотрясти землю | 沸天震地 (образн. о громоподобном звуке) |
заставить комнату мебелью | 把房间摆满家具 |
заставить контрреволюцию что-л. делать | 迫使反革命做... |
заставить коридор | 在走廊里放满... (чем-л.) |
заставить лошадь танцевать | 蹀马 |
заставить людей задуматься | 令人深省 |
заставить что-л. мебелью | 在...摆满家具 |
заставить молчать | 使缄默 |
заставить молчать | 使…缄默 |
заставить напрасно ждать | 晒 |
заставить наследника престола облачиться в траур | 使太子絻 |
заставить неприятеля отступить | 却适 |
заставить обитателей вод разойтись во все стороны | 㧑介鲜 |
заставить кого-л. осознать | 忢 |
заставить кого-л. осознать | 悟 |
заставить отказаться от злых помыслов | 格非心 |
заставить отказаться от своих устремлений | 夺志 |
заставить кого-что-л. отступать | 迫使...撤退 |
заставить кого-что-л. отходить | 逼使...撤退 |
заставить кого-л. охранять | 迫使...保卫... (кого-что-л.) |
заставить перевоспитаться | 感化 |
заставить перенять | 蘍 |
заставить перенять | 薰 |
заставить плакать | 令人泪下 |
заставить плакать злых и добрых духов | 泣鬼神 |
заставить платить | 严厉惩罚 |
заставить повиноваться | 弹治 |
заставить кого-л. повторять | 强迫...重做 |
заставить подчиниться | 迫服 |
заставить подчиниться | 催刚 |
заставить полку | 搁架上放满... (чем-л.) |
заставить порядочную девушку заниматься проституцией | 迫良为娼 |
заставить порядочную девушку заниматься проституцией | 逼良为娼 |
заставить постель ширмами | 用屏风挡住床 |
заставить поцеловать дверь | 闭门羹 |
动词 + ~ заставить представляться | 强迫作自我介绍 |
заставить призадуматься | 耐人寻味 |
заставить приземлиться | 停飞 |
заставить прийти | 弄来 |
заставить принять участие в | 裹胁 (чем-л.) |
заставить чем-л. какое-л. пространство | 在...空处摆满... |
заставить противника демаскироваться | 叫某人摊牌 |
заставить противника отступить | 退敌 |
заставить пшеницу расти на "крыше мира" | 让小麦在"世界屋脊"生长 |
заставить радиоприёмник говорить громче | 把收音机音量增大一些 |
заставить рассмеяться | 孩 (ребёнка) |
заставить растеряться | 吓毛了 |
заставить ребёнка рассмеяться и дать ему имя | 孩而名之 |
заставить свой ум работать | 开动脑筋 |
заставить свой ум работать | 解放思想 |
заставить сгореть от стыда | 刮脸皮 |
заставить сделать подлость | 陷人不义 |
заставить себя | 强迫自己 |
заставить себя забыть | 强迫自己忘掉 |
заставить силой | 挟持 |
заставить сказать правду | 逼说实话 |
заставить сказать правду | 逼…说实话 |
заставить сознаться | 逼取口供 |
заставить стушеваться | 裹抹 |
заставить считаться с собой | 留顾藉 (со своим несчастьем) |
заставить уважать | 下马威 |
заставить уйти | 逼走 |
заставить чёрта жернова крутить | 使鬼推磨 |
заставить шар вырезать стол | 使球擦桌边 |
заставь себя хорошенько поесть | 子尚良食 |
~ +八句 извините, что я заставил Вас ждать | 请原谅、我让你久等了 |
князя всё ещё можно заставить делать добро | 王由足用为善 |
когда есть деньги, можно и чёрта заставить жернов крутить | 有钱能使鬼推磨 |
крик заставил его обернуться | 叫喊声使他回过头来 |
кто может заставить врага отступить? | 谁能退敌 |
легко довести лошадь до реки, но трудно заставить пить воду | 牵马到河易,强马饮水难 |
лучше мы пообещаем вернуть престол князьям Цао и Вэй, чтобы заставить их отойти | 不如私许复曹卫以携之 (от Чу) |
любопытство заставило кого-л. что-л. делать | 好奇心迫使...干... |
я мог бы их заставить быть смелыми и вместе с тем знать помнить правила этикета | 可使勇且知方 |
народ можно заставить руководствоваться этим | 民可使由之 |
наступил голод и заставил нас уехать | 饥来驱我去 |
не заставить себя ждать | 不叫人久等 |
непременно заставить всю Поднебесную... | 期使天下... |
ничто не может заставить меня сойти с выбранного пути | 任何事情都不能使我改变主意 |
он заставил меня напрасно ждать | 他把我晒了 (ср.: загорать) |
он не заставил себя долго ждать | 他很快来了 |
перехитрить противника, притворившись слабыми заставив его поверить в лёгкую победу | 示敌以弱 |
подумать о том, как заставить его проговориться | 想法儿套他的话 |
покарать и заставить подчиниться | 诛服 |
простите, что заставил Вас ждать | 有等 (часто в удвоении, вежл.) |
раздражать и заставить отойти | 气走 |
разочарование очень похоже на дорожное препятствие, может заставить замедлить шаг | 失望就好像路拱一样,会使人走得慢一点 |
сильно избив, заставить его подчиниться | 强榜服之 |
следует заставить | 索教 (сделать что-л.) |
страх заставил | 恐惧使... |
та женщина вдруг завопила, что заставило нас всех подпрыгнуть от испуга | 那个女人忽然大叫一声,让我们都吓了一跳 |
ты заставил меня пригласить тебя в кино | 你叫我请你看电影,人家把票买来了,你怎么又不去了? |
ударом заставить его подскочить | 搏而跃之 |
уста можно заставить молчать или говорить | 口可使墨云 (Сюнь-цзы) |
шёпот заставил кого-л. остановиться и прислушаться | 耳语声使...停下注意地听 |
это всё равно что заставить девственницу надеть на шею драгоценный жемчуг | 是犹使处女婴宝珠 |
этот вопрос заставил её запаниковать | 这个问题使她完全慌了手脚 |
я всегда хотел заставить царство Ци служить Вам, государь! | 向欲以齐事王 |
Я заставил вас долго ждать? | 等急了吧? |