DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing есть | all forms | exact matches only
SubjectRussianChinese
gen.бизнес есть бизнес在商言商
gen.Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。
gen.выскабливать жир из куриных кишок - есть немножко鸡肠刮油——有也不多
gen.глупость со стороны мудреца есть извращение哲人之愚亦维期戾 (его природы)
gen.действовать, пока есть возможность见机行事
gen.действовать, пока есть возможность见机而为
gen.должностные лица, в названии которых есть слово «заместитель» или что-л. подобное副高 (напр. зам. главного инженера, доцент)
gen.есть арбуз吃瓜
gen.есть барду餔糟
gen.есть без аппетита吃东西没胃口
gen.есть без аппетита吃得没味
gen.есть бобы啜菽
gen.есть одни бобы и пить одну воду啜菽饮水
gen.есть большими кусками大块朵颐
gen.есть большой чашкой吃大碗
gen.Есть в Китае у простого населения традиция собираться с друзьями и родственниками на Чуньцзе и вместе кушать年后饭
gen.есть в одиночку吃独食儿
gen.есть в одиночку吃独食
gen.есть в одиночку独食 (отдельно)
gen.есть в прямом эфире吃播 (вид стриминга)
gen.есть в ресторане吃馆子 (столовой, 到饭店用餐)
gen.есть в состоянии отупения и засыпать охваченным тоской昏吃闷睡
gen.есть в Ханьюани ива, трижды в день поникает ветвями и трижды поднимает их汉苑有柳,一日三眠,三起
gen.есть варёный рис, сдабривая вместе с кушаньями就着菜吃饭
gen.есть варёный рис, сдабривая вместе с овощами就着菜吃饭
gen.есть вдоволь饱餐
gen.есть взлёты и падения有起有伏
gen.есть вместе с (приправами, закуской)
gen.есть вместе с шерстью毛食
gen.есть вне дома外食
gen.есть вода有水
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子——肚里有货,嘴里倒不出来
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子——有货倒不出
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子——肚里有货倒不出
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子——有口说不出
gen.есть возможности, но невозможно их проявить茶壶里煮饺子——有口倒不出
gen.есть возможность для манёвра有回旋的余地
gen.есть вопрос有问题
gen.есть вороные там с белыми бёдрами, есть жёлто-белые лошади там有驈有皇
gen.есть вред, нет выгоды有损无益
gen.есть все...俱在
gen.есть все, что требуется东西已齐全
gen.есть вскладчину拼饭
gen.есть всухомятку光吃干
gen.есть всухомятку干吃
gen.есть всухомятку光吃干的
gen.есть всухомятку吃干粮
gen.есть всё俱全
gen.есть всё, что нужно韩湘子的花篮——要啥有啥
gen.есть всё, что пожелаешь要啥有啥
gen.есть всё, что пожелаешь应有尽有 (нужно, необходимо, душе угодно, можно представить / вообразить)
gen.есть всё, что угодно样样都有
gen.есть всё что угодно色色俱全
gen.есть выгоны в предместьях столичных...国有郊牧
gen.есть высушенный варёный рис и жевать траву饭糗茹草
gen.есть выход有办法
gen.есть где有地方
gen.есть где проводить старые годы老有所属
gen.есть где проявить себя大有作为
gen.есть глаза刺激眼睛
gen.есть глаза, да нет зрачков有眼无珠
gen.есть глазами死盯着
gen.есть глазами眼饱
gen.есть глазами目不转瞬
gen.есть голова, есть и конец有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке)
gen.есть голова, есть и хвост有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке)
gen.есть горох啜菽
gen.есть горстью
gen.есть горы и реки, которые преграждают путь к нему有河山以阑之 (царству Цзинь)
gen.есть горькое
gen.есть горькое и вкушать терпкое茹苦含辛
gen.есть грубую пищу稷食
gen.есть даром хлеб冗食
gen.есть дело有事 (к кому-л.)
gen.есть дело — говори о деле有事说事
gen.есть деньги, значит можно себе позволить有钱就是任性
gen.когда есть деньги - тратить их без счёта有钱就海花
gen.есть деньги — тратить сообща, есть лошадь — ездить вместе有财同享,有马同骑
gen.есть до отвала撒开吃
gen.есть до отвала湖吃海喝
gen.есть дыхание有口气
gen.есть еда - её едят все有饭大家吃
gen.есть еду Цао Цао, но служить Лю Бэю吃曹操的饭,干刘备的事---吃里爬外
gen.есть естественная защита в виде горного перевала Няньцзыгуань有娘子关之固
gen.есть ещё再吃点
gen.есть ещё再吃
gen.есть ещё время有日子 (指有好多天)
gen.есть ещё к чему стремиться有待加强
gen.есть ещё немножко再吃点
gen.есть жареное吃烤肉
gen.есть желание, но нет возможности欲振乏力
gen.есть жирно吃很多油腻
gen.есть за государственный счёт吃公款
gen.есть за одним столом同案
gen.есть за счёт богатеев吃人大户 (насильственное изъятие продовольствия у помещиков крестьянами в неурожайные годы в старом Китае)
gen.есть задаром吃白食
gen.есть закуски吃小点
gen.есть заслуги ― будет и слава功成名就
gen.есть здесь прекрасный самоцвет有美玉于斯
gen.есть землю吃土
gen.есть земляные орехи吃花生米
gen.есть и большие и маленькие大的大,小的小
gen.есть и брать без оплаты吃拿卡要
gen.только есть и ждать смерти混吃等死
gen.есть и пить餔餟
gen.есть и пить吃喝儿
gen.есть и пить吃喝
gen.есть и пить餔歠
gen.есть и пить餔啜
gen.есть и пить без разбора всё подряд傻吃傻喝
gen.есть и пить без удержу湖吃海喝
gen.есть и пить вдоволь大吃大喝
gen.есть и пить всё подряд胡吃海塞
gen.есть и пить задарма蹭吃蹭喝
gen.есть и правда и резон有伦有脊
gen.есть и свет, есть и тень有光有翳
gen.есть и твёрдое吃软吃硬
gen.есть один и только有且只有 (один, 有且只有一个...)
gen.есть идеи有头绪 (для решения задач)
gen.есть идея有一个主意
gen.есть из большой чаши椟食
gen."есть из миски смотря в котел"吃着碗里瞧着锅里
gen.есть из треножников под звон колоколов钟鸣鼎食
gen.есть известие有信儿
gen.есть или нет有没有
gen.есть иностранную еду吃洋饭
gen.есть как сумасшедший狂吃
gen.есть, как сходства, так и различия既有相同的地方,又有不同的地方
gen.есть кал吃屎
gen.есть кашицу飧粥
gen.есть кашу喝粥
gen.есть кашу из большого котла吃大锅饭 (обр. в знач.: пользоваться одинаковым отношением; жить в равных условиях, коллективно)
gen.есть кашу из общего котла吃大锅饭 (обр. в знач.: пользоваться одинаковым отношением; жить в равных условиях, коллективно)
gen.есть клешни крабов持螯 (изысканную закуску к вину)
gen.есть ключ有头绪
gen.есть когда попало零盘 (на ходу)
gen.есть кое-какая надежда多少有点希望
gen.есть кому продолжать后继有人
gen.есть красные сливы食郁
gen.есть крылья, да не взлететь有翅难展
gen.есть крылья, нет возможности развернуть有翅难展
gen.есть крылья, но сложно летать有翅难飞
gen.есть кто тащит, есть кто тянет推的推,拉的拉
gen.есть кушанья вместе с рисом就菜
gen.есть ли...有没有
gen.есть ли是否有
gen.вопросительная связка есть ли?是不是
gen.есть ли дело или нет有事没事
gen.есть ли разница ― убить человека палкой или мечом?杀人以梃与刃,有以异乎?
gen.есть ли такой человек, который мог бы привести это в порядок有能俾乂
gen.есть, макая в соус蘸着酱油吃
gen.есть малая толика不无
gen.есть маленькой чашкой吃小碗
gen.есть мало, но часто多餐少食
gen.есть мало, но часто少食多餐
gen.есть много吃很多
gen.есть много людей大有人在
gen.есть много общего异曲同工
gen.есть много общего同工异曲
gen.есть много различных одежд у тебя, ты их не накинешь, не взденешь!子有衣裳,弗曳弗娄
gen.есть много сильных соперников强手如云
gen.есть много сильных соперников强手如林
gen.есть морковь в сыром виде生吃胡萝卜
gen.есть мягкое吃软不吃硬
gen.есть мягкое吃软吃硬
gen.есть мягкое, не есть твёрдого吃软不吃硬 (обр. в знач.: не бояться угроз, но поддаваться на ласку; добром можно всего добиться)
gen.есть мякину и глотать траву吃糠咽菜
gen.есть мясное吃荤
gen.есть мясную кость吃肉骨头
gen.есть мясо啖肉
gen.есть мясо吃肉
gen.есть мясо食肉
gen.есть мясо肉食
gen.есть мясцо吃朒朒
gen.есть на бегу奔食
gen.есть на кого положиться腰杆子硬 (букв. поясница твёрдая)
gen.есть на серебре, на золоте过奢侈生活
gen.есть на юге птица - зовут её Мэн-цзю ...南方有鸟焉,名曰蒙鸠
gen.есть надежда有想儿
gen.есть надежда, что сегодня выдадут жалованье?今天发薪有门儿吗?
gen.есть наработки有眉目
gen.есть начало, есть и конец有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке)
gen.есть начало, есть и хвост有头有尾 (образн. в знач. последовательный, стройный; законченный, совершенный, в порядке)
gen.есть не работая坐食
gen.есть невозможно吃不得
gen.есть имеется, существует некоторая разница有所不同 (некое различие)
gen.есть некоторое дополнение有所追加
gen.есть некоторое нежелание в сердце心有不甘
gen.есть некоторое несоответствие稍有不合
gen.есть некоторые различия/несоответствия稍有不同
gen.есть немало людей大有人在
gen.есть нет необходимости没有必要
gen.есть нет необходимость没有必要
gen.есть несолёное淡食
gen.есть нить有头绪
gen.есть нос и глаза有鼻子有眼儿
gen.есть нос и глаза有鼻子有眼
gen.есть ночью夜食
gen.есть о чём с тобой поговорить有话合你说
gen.есть о чём стоит говорить有讲头儿
gen.есть общее, есть и раздельное有统有分
gen.есть овощи茹菜
gen.есть овощи вместе с рисом就菜
gen.есть одежду嗑衣服
gen.есть один рис吃白饭 (без других блюд)
gen.есть одним черпаком一个马勺吃饭
gen.есть одному吃独食 (ни с кем не делясь)
gen.есть одному吃独食儿 (ни с кем не делясь)
gen.когда есть опора, нечего бояться有恃无恐
gen.когда есть опора, нечего бояться有恃毋恐
gen.есть определённый有定
gen.есть основания полагать有理由相信
gen.есть особый...别有
gen.есть отварной рис吃干饭 (в отличие от рисовой каши)
gen.есть ошибка有错误
gen.есть палочками使筷子吃饭
gen.есть пара有偶
gen.есть плюсы и минусы有利有弊 (о каком-либо явлении)
gen.есть по мере того, как стряпаешь现做现吃 (с пылу, с жару)
gen.есть по приглашению получить подарок заработать吃请受礼捞钱发财
gen.есть побольше多吃
gen.есть под рукой手头有
gen.есть по-лошадиному马食
gen.есть постное茹素
gen.есть постное吃斋
gen.есть постное茹斋
gen.есть постную пищу吃斋
gen.есть постную пищу食素
gen.есть потихоньку от других偷吃
gen.есть предмет для дискуссии有可商榷之处
gen.есть там прекрасная дева одна – так высока, так крупна, величава...有美一人硕大且俨
gen.есть пресное淡食
gen.есть дурной привкус有气味
gen.есть признаки недовольства有怫之应
gen.есть приправы к рису就菜
gen.есть приход, есть и уход有入有出
gen.есть причина, обязательно будет и следствие有其因必有其果
gen.есть причины верить有理由相信
gen.есть приёмы很有一套 (для чего-л.)
gen.есть проблема有问题
gen.есть проблемы成问题
gen.есть продвижение有眉目
gen.есть прореха, будет и дыра小孔不补,大孔叫苦
gen.есть прореха, будет и дыра小洞易补,大洞叫苦
gen.есть прореха, будет и дыра小洞不补,大洞吃苦
gen.есть просо食粱
gen.есть простую пищу稷食
gen.есть простую пищу茹淡
gen.есть просьба помощи у другого有求于人
gen.есть работа - нет желающих有业不就
gen.есть разница有异
gen.есть разные мнения说法不一
gen.есть разный подход有不同的态度
gen.есть растительную пищу食素
gen.есть растительную пищу食菜
gen.есть расхождение有所出入
gen.есть расчёт划得来
gen.есть расчёт合算
gen.есть решение有办法
gen.есть рис用饭
gen.есть рис с приправами就饭 (овощами, мясом)
gen.есть рыба в Северном мифическом океане北溟有鱼 (обр. в знач.: там хорошо, где нас нет)
gen.есть с аппетитом大块朵颐
gen.есть с аппетитом吃得津津有味
gen.есть с аппетитом吃得很香
gen.есть с аппетитом甘味
gen.есть с волчьей жадностью狼餐
gen.есть с жадностью大快朵颐
gen.есть с жадностью大吃
gen.есть с мохнатыми ногами, есть и рыбоокие有驔有鱼
gen.есть с расставленных в ряд треножников с яствами列鼎而食 (обр.: жить в роскоши и довольстве)
gen.есть с удовольствием甘养
gen.есть с утра до вечера饱食终日
gen.есть семь поводов для развода с женой妇有七去
gen.есть скоромное吃荤
gen.есть скоромное茹荤
gen.есть сливы吃李
gen.есть слишком много吃得过多
gen.есть слух, что...据闻
gen.есть снаружи外食
gen.есть со вкусом吃得很香
gen.есть со смаком津津有味地吃
gen.есть солёную рыбу, макая в соевый соус吃咸鱼蘸酱油
gen.есть сомнения有疑问
gen.есть способ有路子
gen.есть способ有办法
gen.есть способ有道
gen.есть способности翅膀硬 (навыки)
gen.есть средство有道
gen.есть стихотворение, подтверждающее сказанное有诗为证 (используется перед цитированием стихотворения)
gen.есть стремление有志向
gen.есть суп喝汤
gen.есть суп ложкой用匙喝汤
gen.есть сырым生吃
gen.есть сырым生食
gen.есть сырьём生吃
gen.есть сырьём生食
gen.есть такие предметы желаний, что важнее жизни, а потому ради неё я не пойду на любые даже бесчестные средства所欲,有甚于生者,故不为苟得
gen.есть там девять холмов, и река опоясывает их有九丘,以水络之
gen.есть там студёный источник爰有寒泉
gen.есть ткани蚀布
gen.есть то, что в тарелке, и смотреть на то, что в котле吃着碗里,瞧着锅里
gen.есть то, что в тарелке, и смотреть на то, что в котле吃着碗里,看着锅里
gen.есть так точно, товарищ командир!是,首长同志
gen.есть только две книги才有两本书
gen.есть только один Китай只有一个中国
gen.есть только один путь к победе那是取得胜利的唯一途径
gen.есть только одно блюдо食不重味 (образн. есть скромно, экономно)
gen.есть только одно блюдо食不累味 (образн. есть скромно, экономно)
gen.есть только одно блюдо食不兼味 (образн. есть скромно, экономно)
gen.есть только одно блюдо食不二味 (образн. есть скромно, экономно)
gen.есть тофу吃豆腐
gen.есть траву食荐 (сено)
gen.есть траву食草
gen.есть тянучку吃牛皮糖
gen.Есть у народа ещё поговорка: хоть добродетель легка, словно пух, ― Редкие люди поднять её могут人亦有言:德輶如毛,民鲜克举之,我仪图之,维仲山甫举之 (могут овладеть ею)
gen.есть у реки рукав江有汜 (затон)
gen.есть у тебя и платья и юбки子有衣裳,弗曳弗娄
gen.есть у тебя экипажи и кони, но не правишь ты ими, не гонишь ты их子有车马而弗驰弗驱
gen.есть устойчивый спрос有稳定的需求
gen.есть хлеб - будет и песня钱包饱满,心情轻松
gen.есть хлеб - будет и песня手里有粮,心里不慌
gen.есть хлеб - будет и песня手中有粮,心中不慌
gen.есть хлеб - на душе спокойно钱包饱满,心情轻松
gen.есть хлеб - на душе спокойно手里有粮,心里不慌
gen.есть хлеб - на душе спокойно手中有粮,心中不慌
gen.есть ходить去吃
gen.есть храбрость, но нет смекалки有勇无谋
gen.есть цель有志向
gen.есть часто, но понемногу少量多餐
gen.есть часто, но понемногу少吃多餐
gen.есть часто, но понемногу多餐少食
gen.есть часто, но понемногу少食多餐
gen.есть, что бросать, когда есть деньги и просо有钱果有所渫
gen.у меня есть что ему сказать有话望他说
gen.есть что и как попало乱吃
gen.есть что обсудить有商量儿
gen.есть что обсудить有商量
gen.есть нет ничего что посмотреть看头儿
gen.есть что сказать有讲头儿
gen.есть что сказать有说处
gen.есть что тебе сказать有话合你说
gen.есть что угодно什么都有
gen.есть что-то подозрительное事有蹊跷
gen.есть чужой хлеб靠他人过活
gen.есть чужой хлеб依靠别人为生
gen.есть чужой хлеб吃闲饭
gen.есть шансы有戏
gen.есть шашлык撸串
gen.есть широкая будущность前途广阔
gen.есть экскременты吃屎
gen.есть это食之
gen.есть это, поливая мёдом渍蜜食之 (макая в мед)
gen.жадно есть贪食
gen.жадно есть婪酣
gen.жадно есть贪婪地吃
gen.жадно есть狼吞虎咽地吃
gen.жадно есть啖食
gen.жадно есть, жадно пить猪八戒的嘴——贪吃贪喝
gen.жадно есть, жадно пить贪婪鬼赴宴——贪吃贪喝
gen.залил и сразу можно есть即冲即食
gen.именно и есть
gen.связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой, подчёркиванием именно и есть𢎗
gen.связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой, подчёркиванием именно и есть
gen.именно и есть便是
gen.именно и есть便是个
gen.именно и есть就是
gen.именно и есть
gen.империализм есть высшая стадия капитализма帝国主义是资本主义最高阶段。
gen.империализм есть высшая стадия капитализма帝国主义是资本主义最高阶段
gen.империализм есть монополистический帝国主义是垄断的、寄生或腐朽的、垂死的资本主义。
gen.империализм есть монополистический, паразитический или загнивающий умирающий капитализм帝国主义是垄断的、寄生或腐朽的、垂死的资本主义
gen.Иностранный язык есть оружие в жизненной борьбе外国语是人生斗争的一种武器
gen.кричать что есть мочи狂呼大叫
gen.лучший из тех, что есть矮子里的长子
gen.любить есть и лениться в работе - это недостойное дело好吃懒做是不体面的事
gen.любить есть несолёное口轻
gen.любить есть несолёное
gen.любить есть солёное口沉
gen.любить есть солёное口重
gen."любому пиру/банкету есть конец"没有不散的宴席
gen.мало есть少吃
gen.мало есть少食
gen.мало есть и быть экономным в расходах少吃俭用
gen.можно есть吃得
gen.можно есть, зловония пища не испускает食之不骚
gen.намазать рот известью - есть белым嘴上抹石灰 (ртом)
gen.намазать рот известью - есть белым嘴上抹石灰——白吃 (ртом)
gen.Не ходи на чёрный рынок менять валюту, там есть много людей, которые хорошо умеют обманывать при расчёте别去黑市交易外汇,那儿的人特别会切汇
gen.небольшой остаток ещё есть还有点儿余
gen.неподалёку от нашей школы есть санаторий我们学校邻近有一座疗养所
gen.Непригоже есть лёжа不应当躺着吃东西
gen.нет заботы, что будешь ты есть — никакой, — нет заботы, во что бы одеться不愁吃来,不愁穿
gen.нет маленьких ролей, а есть маленькие актёры角色不分大小,演员却有优劣
gen.нет сил есть吃不动
gen.нет трудных детей, есть только трудные родители没有难教的孩子,只有难教的家长
gen.ну, иди уж есть!嗟来食 (приглашение, сделанное с презрительной жалостью, без признаков уважения; обр. о неделикатном, оскорбительном предложении помощи, об унизительном одолжении)
gen.описать всё, что в нём есть — и хорошее, и дурное把他的好坏都描写出来
gen.плановая экономика не тождественна социализму, при капитализме тоже есть планирование计划经济不等于社会主义,资本主义也有计划
gen.повернуться к столу, но не есть对案不食
gen.пожалуй, есть возможность для реализации庶乎有实现之可能 (напр. предложения)
gen.пойти-то я пойду, да только есть там не буду我去是要去,可是不在那里吃饭
gen.попусту занимать место и задаром есть хлеб尸位素餐
gen.попусту занимать место и задаром есть хлеб素餐尸位
gen.привычка постоянно есть перец вредна для желудка辣子吃常了伤胃
gen.принимать происходящие изменения как они есть乘化
gen.пустъ даже у братьев прекрасный есть друг ― он будет в беде лишь протяжно вздыхать每有良朋况也永叹
gen.пусть даже у него и есть намерение нам изменить, всё же следует дать приказ...正有它心,直令…
gen.роскошно одеваться и вкусно есть侈衣美食
gen.совершенный мудрец есть основа учения圣人也者,道之管也
gen.спать и есть眠食
gen.спать и есть寝馈
gen.спать и есть寝食
gen.спать на росе и есть на ветру露宿风餐 (образн. о тяготах путешествия, жизни на чужбине)
gen.существование инь и ян есть закон природы阴阳者,天地之道
gen.сытно есть и тепло одеваться吃饱穿暖
gen.те, у кого есть малые и слабые дети и кто озабочен тем, что не может их прокормить子有幼弱不胜养为累者
gen.также 只是 только и есть что只道
gen.только и есть, что...就是
gen.только и знать что есть裁缝掉了剪子——只剩尺了
gen.только на небе есть Млечный Путь维天有汉
gen.только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений有市场,有效益的速度,才是真正的发展,才是硬道理
gen.только темпы, соразмерные с рынком и эффективностью, есть подлинное развитие и выражение непреложных законов вещей и явлений有市场,有效益的速度才是真正的发展才是硬道理
gen.тот товарищ, о ком я только что говорил, ― это как раз он и есть!我刚才说的同志就是他!
gen.ты не волнуйся, если у тебя есть, что сказать, говори не торопясь你别着急,有话慢慢唠
gen.ты подвёл нас так, что нам стало нечего есть你累得我们没饭吃
gen.ты что будешь есть: лапшу или рис?你是吃面,是吃饭?
gen.у ваз и чаш есть подставки瓶瓯有堤
gen.у вас там есть горы?你们那儿有山没有
gen.у воров тоже есть свой кодекс чести盗亦有道
gen.у всего есть свои хорошие и плохие стороны尺短寸长 (см. 尺有所短,寸有所长)
gen.у всех есть план人人为己
gen.у всех есть план人各为己
gen.у всякой выгоды есть и отрицательная сторона有利必有弊
gen.у всякой выгоды есть обратная сторона有利就有弊
gen.у городских ворот есть кумирня城门口儿有个庙
gen.у дел есть начало и конец»物有本末,事有终始
gen.у кого-л. есть (то-то)
gen.у каждого есть достоинства и недостатки尺短寸长
gen.у каждого есть заслуги各迪有功
gen.у каждого есть плюсы и минусы各有利弊
gen.у каждого есть свои преимущества各有千秋
gen.у каждого есть свои сильные стороны各有千秋
gen.у каждого есть своя красота各有其美
gen.у каждого есть своё увлечение人人各有一好
gen.у каждого есть спокойное пристанище各有宁宇
gen.у каждого лекарства есть побочные эффекты是药三分毒
gen.у каждого преступления есть преступник, у каждого долга есть должник冤有头债有主
gen.у каждого человека есть свои таланты天生我才必有用
gen.у каждого человека есть своя миссия每个人肩负自己独特的使命
gen.у кого есть молоко, та и мать有奶便是娘
gen.у кого есть силы — отдаёт силы有力出力 (на борьбу с врагом)
gen.у кого есть силы - отдаёт силы有力出力 (на борьбу с врагом)
gen.у лошадей есть конюх, у коров - пастух马有圉,牛有牧
gen.у меня есть два билета на матч我手头有两张球赛票
gen.у меня есть дела и поважнее我可有正经事要做
gen.у меня есть один доу вина, которое давно хранится我有斗酒藏之久矣
gen.у меня есть книга我有一本书
gen.у меня есть младший брат我有个弟弟
gen.у меня есть порок пристрастие: я люблю деньги寡人有疾,寡人好hào (богатство)
gen.у меня есть превосходные чаши, и я поделюсь ими с тобою我有好爵,吾与尔靡之
gen.у меня есть срочное дело我手头上有个急事
gen.у меня тоже есть душа, я тоже не деревянный我也有个土性儿
gen.у мужа есть женщина на стороне и ребёнок от неё我老公在外有小三还有孩子
gen.у нас кадровых работников есть свой ответ на ваши вышестоящих руководителей распоряжения你有政策我有对策
gen.у него дома есть каменный каток他家有一架辗
gen.у него есть два экземпляра словаря «Цыюань», я должен попросить у него один из них他有两套辞源,将来我得穴来一套
gen.у него есть дети他生了一个一男半女
gen.у него есть только дочь他跟前只有一位千金
gen.у него некоторая смётка есть他有点小聪明
gen.у него, однако, есть желание пойти послушать他倒有心去听
gen.у неё есть уже жених她已有了人家了
gen.у них есть пороки他们有弊
gen.у обеих сторон есть достижения и неудачи互有得失
gen.у сборной России есть хорошие перспективы выйти из группы вторым местом俄罗斯队有望在A组次名出线
gen.у сборной России есть хорошие перспективы выйти из группы первым местом俄罗斯队有望在A组首名出线
gen.у страны есть законы, а у семьи есть порядки国有国法,家有家规
gen.у страны есть законы, а у семьи есть порядки国有国法,家有家法
gen.у страны есть законы, а у семьи есть порядки国有国法家有家规
gen.у счастья есть границы福则有膊
gen.у тебя в отношении неё есть серьёзные намерения?你是不是对她有意思
gen.у тебя есть мать, а у меня, увы, её нет!尔有母遗,繄我独无!
gen.у тебя уже и детишки есть!你已经卡上儿了了
gen.у тигров есть усы虎生有须
gen.у тыквы есть горькие листья匏有苦叶
gen.у умного на тысячу планов есть один промах智者千虑,或有一失
gen.у умного на тысячу планов есть один промах智者千虑必有一失
gen.у умного на тысячу планов есть один промах智者千虑,必有一失
gen.у экрана есть засветы屏幕有漏光
gen.у этих стихов есть достоинства, есть и недостатки这首诗有美有刺
gen.у этого иероглифа есть несколько толкований这个字有几个讲法
gen.убить человека дубиной или ножом ― есть ли тут разница?杀人以攒与刃,有以异乎
gen.убить человека палкой или ножом - есть ли какая-нибудь разница?杀人以榳与刃,有以异乎
gen.усердно есть强食
gen.хворост собирать, какой есть на горе看山取柴
gen.хотеть есть饿
gen.хочется чтобы лошадь и бежала, и есть не просила又要马跑,又要马不吃草
gen.шашки есть чёрные и белые, не надо их смешивать棋子有黑有白,不要搀夥
gen.язык есть важнейшее средство общения в человеческом обществе语言是人类社会最重要的交际工具
Showing first 500 phrases