Russian | Chinese |
А давай? | 要不 |
междометие а ну, давай! | 来来 |
английский язык давался | 英语学起来容易 |
ансамбль даёт сколько-л. концертов | 歌舞团演出...场歌舞节目 |
большой капитал даёт большую прибыль | 本大利宽 |
брать и давать | 取予 |
брать и давать | 取与 |
брать и давать на разумных основаниях | 取与遵理 |
~ + как быстро даваться | 很快就学会了 |
вклады дают девять процентов годовых | 存款利息年利九厘 |
вкус даёт кому-л. ощущение вкуса | 味觉使人尝到味道 |
во муж даёт, взял и вытащил крючком ремень, упавший на второй этаж | 老公太牛屄了,居然用钩子把掉到二楼的腰带给钩了上来 |
гидроэлектростанция даёт электричество | 水电站发电 |
графит даёт углекислый газ | 石墨产生二氧化碳 |
гром и прыжки давали заметить | 轰隆声和车子的颠簸告诉人们... (что-л.) |
давай говорить по существу | 让我们来谈主要之点吧 |
давай, делай, если кишка не тонка! | 你有种就做! |
давай ещё раз! | 另来 |
Давай же, продолжай, что там случилось в конце? | 快往下说,结果怎么样? |
давай-ка! | 呢 |
давай-ка! | 来 |
давай-ка ещё разок! | 再来一回! |
давай-ка прочти разок! | 你来念一遍 |
давай-ка теперь я! | 现在该我来! |
давай переберёмся в другую халупу! | 挪窝儿! |
давай поищем где бы перекусить | 咱们找个地方撮一顿 |
Давай прощаться, иначе ты опять опоздаешь на работу | 咱们还是拜拜吧!否则你上班又要迟到了。 |
давай разойдёмся отсюда! | 你也赸,我也赸 |
Давай спорить, кто придёт первый? | 咱们打个赌,看谁先到 |
давайте о себе знать | 勿金玉尔音 |
давайте поболтаем ― ладно? | 咱们来摆摆,好麽? |
давайте поменяемся местами! | 我们两个人彼此来掉一下! |
давайте скатаем снежный ком | 咱们来滚雪球 |
давать автограф | 自署 |
давать адрес | 告诉地址 |
давать аудиенцию | 受朝 (об императоре) |
давать аудиенцию | 见 |
давать аудиенцию | 延接 |
давать аудиенцию | 延见 |
давать аудиенцию | 延 (напр. подчинённому) |
давать аудиенцию | 見 |
давать аудиенцию | 接见 (интервью; кому-л.) |
давать аудиенцию | 接 (кому-л.) |
давать аудиенцию | 视朝 (об императоре) |
давать аудиенцию | 朝 |
давать банкет | 欢宴 (кому-л.) |
давать банкет | 举行宴会 |
давать банкет | 欢燕 |
давать банкет в честь приехавшего | 接风 |
давать билет в кино | 给一张电影票 |
давать богатый урожай | 登衍 |
давать богатый урожай | 丰孰 |
давать большой пир | 飨食 (гостям) |
~ + что давать бюллетень | 给病假条 |
давать ветви | 枝 |
давать вечер | 举办晚会 |
动词(+ 前畫冈) + (相应格) давать вечер | 举办晚会 |
давать взаймы | 借 |
давать взаймы | 贳 (напрокат, внаём) |
давать взаймы | 支借 |
давать взаймы | 徣 |
давать взаймы | 贷给 |
давать взаймы | 贷出 |
давать взаймы | 贷 |
давать взаймы | 出借 |
давать взаймы деньги | 垫办 (на определённые цели) |
давать взаймы деньги под ростовщические проценты | 放高利贷钱 |
давать взаймы зерно | 散利 (населению в неурожайные годы) |
давать возможность | 俾 (побудительный глагол) |
давать возможность | 荓 |
давать возможность | 允许操作 |
давать возможность | 饶先 (кому-л.) |
давать возможность | 使 |
давать возможность | 教 |
давать возможность | 叫 |
давать возможность | 令 |
давать возможность бежать | 跑 |
давать возможность что-л. делать | 给做...的机会 |
давать возможность искупить вину | 使过 |
давать второе имя | 字 (по достижении совершеннолетия) |
давать выгоды в обоих отношениях | 两全其美 |
давать выигрыш | 给予好处 |
давать выйти наружу | 透漏 |
давать выкуп | 出货 |
давать высокую норму | 出活儿 (выработки) |
давать гудок | 拉汽笛 |
давать гудок | 放气 (паровой) |
давать деньги | 出资 |
давать деньги, а не брать | 倒找 (本想要对方付给财物,反而要拿出财物给予对方。) |
давать кому-л. деньги взаймы | 借钱给... |
давать деньги взаймы | 垫钱 |
давать деньги взаймы под проценты | 放 |
давать кому-л. деньги на свой риск | 赔垫 |
давать деньги под проценты | 放款生息 |
давать деньги под проценты | 放债 |
~ + что давать директиву | 发布指示 |
давать директиву | 训命 |
давать длительный отпуск | 放长假 |
~ + кому-чему + что делать давать докладчику закончить | 让报告人结束 |
давать домашние задания | 给家庭作业 |
давать домашние поручения детям | 给孩子布置家庭作业 |
давать жалованье | 禄 |
давать живое представление | 活似 |
давать живое представление | 活像 |
давать завтрак | 设便宴 |
давать завязь | 结子 (обычно о травянистых растениях) |
давать завязь | 结 |
давать задаток | 给定金 |
давать задачу | 出题 |
давать займы под залог | 抵押放款 |
давать занятия | 讲课 |
давать зарок | 发誓不干某事 |
давать зарок | 宿 |
давать заявку на... | 订 |
давать звание | 授予称号 |
давать знак | 示意 |
давать игрушки | 给玩具 |
~ + что давать инструкцию | 发布指示 |
давать интервью | 受访 |
давать интервью | 接受记者采访 |
давать интервью | 接受采访 |
давать интервью | 座谈 |
давать информацию | 报道 |
давать информацию | 报料 |
动词 + ~ (相应格) давать искры | 发岀亮光 |
动词 + ~ (相应格) давать искры | 发火花 |
давать исполнение плотским желаниям | 泄欲 |
动词 + (~ое + что 相应格) давать испытательный срок | 规定试用期 |
давать истолкование | 立训 (иероглифу, слову) |
давать высшему исчерпывающие ответы | 进孰 (по хорошо знакомым проблемам) |
давать кислород | 产生氧气 |
давать кличку | 给家畜等取名字 |
давать клятву | 磕头 (ср. см. 磕过头的) |
давать клятву | 诅 |
давать клятву | 发誓赌咒 |
давать клятву | 宣誓 |
давать клятву | 宣布誓言 |
давать клятву | 发毒誓 |
давать клятву | 立誓 |
давать клятву верности | 歃 |
давать команду | 发口令 |
давать команду | 发指令 |
давать комнату | 提供房间 |
давать консультацию | 答疑 |
давать консультацию | 进行辅导、答疑 |
давать консультацию | 提供咨询 |
давать консультацию по товарам | 导# (в магазине) |
давать консультацию по товарам | 导卖 (в магазине) |
давать концерт | 举办音乐会 |
давать кредит | 给贷款 |
давать кредит | 投贷 |
давать крен | 倾侧 |
давать критику | 批评 |
давать лекарство | 逗药 |
давать лекарство | 馈药 |
давать лекарство | 投药 |
давать льготы семьям участников войны сопротивления | 优待抗属 |
давать льготы участникам войны сопротивления | 优抗 |
давать лётчику летать | 让飞行员飞行 |
давать материалы | 提供材料 |
давать на откуп налоги с необработанных участков земли | 包揽荒 |
давать на хранение | 寄托 |
давать нагоняй | 与 |
давать нагоняй | 喷喷 |
давать нагоняй | 叱斥 |
давать назначения способным | 授能 |
давать наказ | 司训 |
давать наказ | 综管 |
давать наказ | 综理 |
давать наказ | 叮嘱 |
давать наказ | 属令 |
давать наказ | 嘱付 |
давать наказ | 嘱 |
давать наказ | 嘱咐 |
давать наказ | 训导 |
давать наказы | 饬厉 |
давать общее направление | 擘画 |
давать начало | 产生 |
давать начало | 滋生 |
давать начало | 创始 (чему-л.) |
давать начало | 生管 |
давать начало | 产 |
давать невыполнимые обещания | 嘴儿支着 |
давать несколько человек | 给几个人 |
давать номер | 演节目 |
давать номера, начиная с правого фланга | 从右翼开始编号 |
давать обещание | 许婚 (при обручении) |
давать обещание | 许下诺言 |
давать обещание | 许诺 |
давать обильные всходы | 丰殖 |
давать обильные побеги | 茁壮 |
давать кому-л. какой-л. образ | 给...塑造...形象 |
давать обратную связь | 反馈 |
давать общую линию | 提出一般方针 |
давать объявление | 发布告 |
动词 + ~ давать объяснение | 进行讲解 |
давать объяснение | 解释 |
давать объяснения | 疏明 |
давать объяснения своей теории | 张解 |
давать обычную аудиенцию | 常参 (в передних залах дворца, дин. Тан) |
давать описание | 描写 |
давать определение | 下定义 |
давать определение | 定决 |
давать определение | 决定 |
давать определение | 分 |
давать оружие солдату | 给士兵武器 |
давать освобождение | 放 (от работы, учёбы) |
давать осечки | 拌蒜 |
давать отбой | 解除警报 |
давать отбой | 鸣金 (сигнал к отступлению) |
давать утвердительный ответ | 合 |
давать ответ | 答腔 |
давать ответ | 回答 |
давать ответ | 加以回答 |
давать ответ | 应嘴 |
давать ответ | 答话 |
давать ответ | 答 |
давать ответ | 置答 |
давать ответвление в другое русло | 分流 (на другую линию; о реке, эл. токе) |
~ + инф. давать отдохнуть | 让休息一会儿 |
давать отдых | 息 |
давать отдых | 使得到休息 |
давать отдых | 休 (передышку) |
давать отдых ногам | 搭脚儿 |
давать отзыв | 批评 |
давать отказ | 予以拒绝 |
давать отпор | 距 |
давать отпор | 拒抗 |
давать отпор | 回击 |
давать отпор | 折 |
давать отпор | 挡 |
давать отпор | 拒扞 |
давать отпор | 拒 |
давать отпор | 距扞 |
давать отпор | 挫顿 |
давать отпор | 壅御 |
давать отпор | 御 |
давать отпор | 膺 |
давать отпор | 反抗 |
давать отпор | 逆 (кому-л.) |
давать отпор | 抵抗 |
давать отпор | 亢 |
давать отпор | 抗 |
давать отпор | 抵御 |
давать отпор | 抵当 |
давать отпор | 敌 |
давать отпор | 反击 |
давать отпор | 对抗 |
давать отпор | 捱 |
давать отпор агрессорам | 攘夷 |
давать отпор американским империалистам и помогать Корее | 抗美援朝 |
давать отпор бедствиям | 距难 (距,通"拒"。抗拒祸患。) |
давать отпор оказывать сопротивление врагу | 抗敌 (противнику) |
давать отпор врагу | 抵敌 |
давать отпор врагу | 御敌 |
давать отпор попытке | 反对尝试 |
давать отпуск | 给假 |
давать отпуск | 准假 |
давать отпуск | 给假期 |
давать отпуск на время с.-х. страды | 放忙假 |
давать отростки | 透芽 (萌, почки) |
давать ощущение боли | 痛 |
давать парадный банкет | 礼飨 (в честь кого-л.) |
давать передышку | 抚绥 (напр. от военных действий) |
давать передышку | 息 |
давать передышку народу | 休民 (облегчать налоги и повинности) |
давать пище остынуть | 扬饭 |
давать поверхностное толкование | 皮傅 |
давать повод | 予人口实 (кому-л.) |
давать повод | 引发 (чему-л.) |
давать повод для | 使有...理由 (чего-л.) |
давать повод для | 给...借口 (чего-л.) |
давать повышение | 推升 |
давать погибнуть | 送 |
давать подаяние | 抄化 |
давать подробные инструкции | 详尽指示 |
давать показание | 供称 (что...) |
давать показание | 见证 |
давать показания | 供认 |
давать показания | 作证言 |
давать показания | 承招 |
давать показания | 供 |
давать показания | 承引 |
давать показания | 指证 |
давать показания | 供吐 |
давать показания | 具供 (令其到案具供) |
давать показания | 作供 |
давать показания | 供招 |
давать показания | 吐 |
давать помещение заводу | 给工厂提供地方 |
давать помощника | 给一个助手 |
давать понятие о | 使了解... (чём-л.) |
давать поручение | 委托 |
давать поручение | 托 |
давать поручения | 分付 |
давать поручительство | 具保状 |
давать пособие | 优给 |
давать пощёчину | 掌颊 |
动词 + ~ (相应格) давать право | 给予理由 |
动词 + ~ (相应格) давать право | 允许 |
давать право | 给予权利权力 |
давать право на | 给予...权利 (что-л.) |
давать представление | 演戏 |
давать представление | 作戏 |
动词 + ~ (相应格) давать представление | 上演 |
动词 + ~ давать представление | 使...有概念 (о чём-л.) |
давать представление | 献演 |
давать представление | 演剧 |
давать представление о | 使了解... (чём-л.) |
давать по дворам представление с обезьяной | 耍猴儿 |
давать представление с участием дрессированных мышей | 耍耗子 |
давать представление «сухопутной лодки» | 跑撑旱船 |
давать прибежище | 窝 |
давать приданое | 赔赠 |
давать приданое | 赔送 |
давать приданое | 陪送 |
давать пример | 举例 |
давать приют | 窝顿 |
давать приют | 提供休息的地方 |
давать приют | 收容 |
давать приют | 窝留 |
давать прозвище | 取绰号 |
давать кому-л. прозвище | 号 |
давать простор | 骋 |
давать простор воображению ребёнка | 让孩子自由想象 |
давать простор инициативе широких масс | 让广大群众充分发挥主动精神 |
давать простор своему таланту | 骋能 |
давать прохладу | 遮阴 (в тени) |
动词 + ~ (相应格) давать кому-л. проход | 让...通过 |
давать проход | 放 |
давать процессу обратный ход | 逆程序 |
давать пшеницу | 产小麦 |
давать разнарядку наряд на трудовую повинность | 给役 |
давать разумное объяснение | 作出合理解释 |
давать результат | 刑 |
давать сахару | 给点糖 |
давать световые блики | 流光 |
давать своё имя | 具名 |
давать семена | 结籽 |
давать складки | 储与 |
давать соли | 给点盐 |
давать справку | 按 |
давать сражение | 作战 |
давать сражение | 合战 |
давать срок | 给期限 |
давать ссуду без залога, но под огромный процент | 空放 |
давать ссылки | 注明出处 |
давать стипендию | 给费 |
давать телефон | 告诉电话号码 |
давать течь | 漏决 |
давать течь | 透水 |
давать течь | 漏 |
давать течь | 菹漏 |
давать толчки | 不断跳动 |
давать толчок | 椎动... (чему-л.) |
давать толчок | 激发 |
давать трагедию | 上演悲剧 |
давать успокоение | 使安心 |
давать утреннюю аудиенцию | 早朝 |
давать фамилию | 告诉姓 |
давать формулировку | 表达出来 |
давать ход | 车船等开车 |
давать ход | 通 |
давать ход | 遂 |
давать ход | 兴动 |
давать ход | 纵 |
давать хорошие результаты каждый раз | 屡式不爽 |
давать хороший урожай | 产量很高 |
давать цветы | 开花 |
давать цветы | 吐花 |
давать экономический эффект | 产生经济效果 |
动词 + ~ (相应格) давать экономию | 省下来 |
动词 + ~ (相应格) давать экономию | 节余 |
давать яблокам дозреть | 让苹果熟透 |
давать яблоко | 给一个苹果 |
~ + чем даваться большими усилиями | 付岀极大努力才学做好 |
даваться легко | 容易做学会 |
даваться множеством бессонных ночей | 经过许多不眠之夜才学好完成. |
давая интервью, он сказал | 他在接受采访时说 |
Дао сущность вещей даёт ему его облик | 道与之貌 (наделяет его формой) |
даётся право расстреливать на месте нарушителя приказа | 格杀勿论 (закона) |
что-л. даётся само собой | ...唾手可得 |
деревья дают плоды | 树结果 |
деревья сень дают, и птицы отдыхают там | 树成荫而众鸟息焉 |
добрые чувства в себе не схоронишь никак: поговорим-ка, давай, на кого их излить... | 好怀非自闷,且道向谁倾 |
доверять и давать поручения | 信用 |
дочери по помолвке закалывают волосы и дают второе имя | 男子二十冠而字,女子许嫁筓而字 |
единодушно давать отпор внешнему врагу | 一致对外 |
ежегодно давать три бала | 每年举行三次舞会 |
ему не давать ли говорить | 不准他说话 |
если есть что сказать — давай, говори! | 有话说,尽管说罢! |
если есть что сказать, то давай говори быстрей | 有屁快放 |
动词+修饰语 + ~ жизнь даётся человеку один раз | 生命属于人只有一次 |
заболевание не даёт клинических признаков | 无临床症状 |
заботы не дают спать | 心里惦着事情使...睡不着 (кому-л.) |
занятие спортом даёт кому-л. крепкое здоровье | 体育锻炼使...身体健康 |
зелёные деревья дают тень | 绿树成荫 |
~ + 动词(第三人称) иллюстрации дают веские аргументы для доказательства | 例证为论证...提供有力的论据 (чего-л.) |
император не даёт указов голодному солдату | 皇帝不差饿兵 (образн. перед тем как делать просьбу, удовлетвори нужды человека) |
к сожалению, в кредит товар не даём | 恕不赊欠 |
какая смышлёная животина, увидела хозяина, тут же давай хвостом вилять | 这家伙真机灵,见了主人就摇尾巴 |
каменный цоколь увлажнился, даёт знать о дожде | 础润知雨 |
коза не даёт молока | 山羊不产奶 |
коли есть разговор, то давай не стесняйся, говори! | 有说,你只管罢! |
колоситься, но не давать зерна | 秀而不实 |
колхоз даёт государству | 集体农庄为国家提供... (что-л.) |
кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?! | 凡生之难遇而死之易及,以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉? |
кто + ~ётся конь давался в руки | 马被驯服 |
крыша даёт отблеск | 屋顶反光 |
крыша даёт отсвет | 屋顶反光 |
культура даёт толчок | 文化推动... (чему-л.) |
лампа даёт какой-л. свет | 灯发岀...光 |
Ланьтянь даёт самоцветы | 蓝田生玉 (формула в похвалу отцу талантливого сына в знач.: у мудрого отца—мудрые сыновья; уезд Ланьтянь славился самоцветами) |
лечение даёт эффект | 治疗见效 |
лицо, которому даётся гарантия | 接受保证人 |
любопытство не даёт кому-л. покоя | 好奇心让...不得安宁 |
мамой, давай, клянись | 你发毒誓吧 |
машину он протирает ежедневно, и даже малейшей грязи не даёт на неё садиться | 他每天擦机器,不让渍一点泥 |
мелочи не дают делать | 琐事使得无法做... (что-л.) |
место, где Будда даёт свои наставления | 化境 |
чей-л. метод даёт прекрасные результаты | ...的方法效果非常好 |
~ + 动词 мне трудно даётся химия | 我化学学得很吃力 |
мухи кусают и не дают уснуть | 妨碍睡觉 |
мухи кусают и не дают уснуть | 苍蝇扎人 |
мысль о чём-л. не даёт кому-л. покоя | 每想到...就使...坐卧不安 |
на сколько времени даётся гарантия | 保修期是多长时间 |
на сколько лет даётся гарантия | 保修期是几年 |
на сколько месяцев даётся гарантия | 保修期是多少个月 |
настойчиво давать | 硬塞 |
нежелание давать заем | 惜贷 |
нежелание давать кредит | 惜贷 |
нельзя же давать ребёнку без удержу плакать | 可不能由着孩子的性儿哭 |
несправедливо не давать отпора нападению | 来而不往非礼也 |
неустанно давать указания | 申 |
нечистая совесть покоя не даёт | 做贼心虚 |
ни в коем случае не давайте ему об этом узнать! | 可别叫他知道喽 |
новые агрохимические препараты дают хороший эффект. Они много раз проверены на деле | 这种新农药效果良好,屡试不爽。Эти |
Ну, давай! | 都在酒里 |
ну ты даёшь | 真是 |
ну, ты даёшь! | 真有你的 |
ну ты даёшь! постыдился бы | 好你个 (перед именем собственным) |
Ну ты даёшь, Чжан Сань! | 好你个张三! |
обещал бычка, а даёт тычка | 口惠而实不至 |
обещать много, а не давать ничего | 口惠而实不至 |
обязанность давать лошадей помещику, монастырю или казне | 乌拉马 (в старом Тибете; также о лошади, отданной для выполнения повинностей) |
овцы дают шерсть | 羊产毛 |
огонь не может полностью сжечь траву, весенние ветры снова дают ей жизнь | 野火烧不尽,春风吹又生 |
огонь не может полностью сжечь траву, весенние ветры снова дают ей жизнь | 野火春风 |
«Он даёт становиться» | 成事者 (перевод имени истинного Бога Иеговы) |
он крепко зажимает в своих руках деньги и их не даёт никому | 他把钱不给 |
он уже пришёл, давай-ка побеседуем! | 他既来,咱们谈谈吧! |
отец неоднократно давал тебе такое приказание | 爸爸曾几次三番地嘱咐你过 |
отказываться давать показания | 拒不招供 |
表彰死者并抚恤其遗属。 отмечать добродетели покойного и давать вспомоществование | 旌恤 (родственникам покойного) |
отнимать и давать | 夺予 |
перестать давать аудиенции | 辍朝 (об императоре; обычно в знак скорби) |
и плохой бамбук даёт хорошие побеги | 歹竹出好笋 |
победа давалась | 取得了胜利 |
погода действительно хорошая, давайте пригласим друзей пойти в горы | 天气真好,邀约几个朋友去爬山吧 |
подвергнутые же новой термической обработке золото и олово не дают потерь | 改煎金锡则不耗 |
показывать что-л., на кого-л. давать показания | 供出 |
поле даёт урожай | 曲里长庄稼 |
посевы не дают плодов | 苗而不秀 |
привидеться во сне и давать наказ | 托梦 |
прииск даёт золото | 金矿出产黄金 |
пшеница даёт сколько килограммов урожая с каждого гектара | 小麦每公顷产...公斤 |
рана давала себя чувствовать | 伤口发痛 |
растение даёт плоды 或 семена | 植物结果实种子 |
река даёт рыбу | 江河产鱼 |
река Жушуй даёт рукава | 汝为濆 |
сколько выработки вы даёте в день? | 一天出多少活儿 |
славить преданных и давать дорогу добрым | 显忠遂良 |
славить преданных и давать дорогу порядочным | 显忠遂良 |
Следуй за моим ритмом, давай прокачаем! | 跟着我的节奏High起来吧 |
содержание книги не давалось | 书的内容没有领会 |
сплочённость даёт залог | 团结使...有保证 (чему-л.) |
срок, на который деньги даются взаймы | 钱限 |
станок он протирает ежедневно, и даже малейшей грязи не даёт на неё садиться | 他每天擦机器,不让渍一点泥 |
старый тополь даёт побеги | 枯杨生稊 (образн. о рождении сына у старика) |
стремительный поток не покрывается рябью, сухое дерево не даёт тени | 激水不漪,槁木无阴 |
так просто не даваться | 爭做好不那么简单 |
таким образом сановники местных князей стали нести охрану границ княжества Ци, и жители Ци давали им содержание | 于是诸侯之大夫戍齐,齐人馈之饩 |
те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь | 为河者决之使导 |
то давать, то отнимать | 一与一夺 |
только диву даваться | 拍案称奇 |
тот, кто даёт взятку | 行贿者 |
трижды давать ему отставку | 三已之 |
уголь даёт тепло | 煤产生热能 |
уже листва даёт густую тень | 绿叶成阴 (,а ветви все полны плодами; о безвозвратно совершившемся факте) |
ум человека чаще всего даёт осечку из-за пустого бахвальства | 人之聪明多失于浮衒 |
урожай давался | 获得了丰收 |
урожай пшеницы даёт избыток | 小麦收成绰绰有余 |
Хороший уголь даёт сильное пламя | 优质煤火力强 |
чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами! | 什么妈拉巴子官长,你叫他出来认认我们 |
эти три момента ещё не дают основания радоваться | 是三者不足以劝也 |
эту книгу ты ему не давай! | 这本书,你不要给他 |
я много раз давал советы государю, но он их отвергал | 吾数谏王王不用 |
я не прочь был давать мальчику уроки | 我不反对给小男孩授课 |
Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли? | 我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地? |
явиться во сне и давать наказ | 托梦 |