Subject | Russian | Chinese |
cook. | акульи плавники с луком-пореем, в виде китайской лютни | 香葱琵琶翅 |
gen. | акции, находящиеся в смешанном владении — китайских и иностранных держателей | 中外合股 |
st.exch. | акции серии В, продаваемые иностранным гражданам и гражданам Китайской Народной Республики | B股 |
gen. | Ассоциация китайских эмигрантов в России | 俄罗斯华侨华人联合总会 |
cook. | блюдо из креветок, выложенных в форме китайского фонаря | 灯笼大虾 |
gen. | более 10 тысяч впоследствии более 30 тысяч деревянных дощечек jiǎn времён династии Хань, найденных в 1930 году в Цзюяне китайско-шведской археологической экспедицией | 居延汉简 |
gen. | бум изучения китайского языка в мире | 汉语热 |
gen. | в годы Китайской республики | 民国年间 (1912-1949 гг.) |
gen. | в китайских письмах обращение пишется без абзацного отступа | 中文书信中的称呼要顶格写 |
gen. | в китайском стиле | 中华式 |
gen. | в китайском стиле | 中式 |
gen. | в настоящее время долговая нагрузка на китайскую экономику достаточно велика | 当前中国经济的负债率并不低 |
fig.of.sp. | вариант игры в китайское домино | 龙门阵 |
cook. | верхние листья китайской капусты в сладком мучном забродившем соусе | 酱拌白菜帮 |
gen. | Визит Коэна в Китай в июле этого года ознаменовал новую веху в развитии китайско-американских военных контактов | 科恩今年七月访问中国,将中美军事交流带进新的里程碑。 |
gen. | включение ряда китайских материковых акций в фондовый индекс MSCI | 入摩 |
gen. | Военный Атташе при Посольстве Российской Федерации в Китайской Народной Республике | 俄驻华使馆武官 |
gen. | восстановление китайской власти в Китае | 光复 (со свержением маньчжуров) |
gen. | встреча китайско-вьетнамских руководителей в городе Чунцин | 中越成都会晤 |
gen. | вступить в китайское гражданство | 加入中国国籍 |
gen. | гадание и предсказание по взаимодействию стихий в китайской космогонии и действию полярных сил инь 阴 и ян | 术数 (阳) |
gen. | Год китайского туризма в России | 俄罗斯中国旅游年 |
gen. | Год китайского языка в России | 俄罗斯汉语年 |
cook. | голубцы со свининой, в китайской капусте | 白菜肉卷 |
gen. | двухэтажная постройка в глубине китайского двора | 后楼 |
gen. | диагноз болезни в соответствии с 8 принципами китайской медицины | 八纲辩证 |
gen. | дом в выдержанном китайском стиле | 纯粹中国式的房屋 |
gen. | есть стихотворение в котором говорится о паразитарных заболеваниях, но подразумевается китайская политика | 有一首诗写的是寄生虫病,但实质上借指中国政治 |
cook. | жареная китайская капуста в уксусном соусе | 醋熘白菜 |
cook. | жаренная на сильном огне в масле голубятина без костей, с китайской ветчиной | 烧云腿拼鸽脯 |
cook. | жаренная на сильном огне в масле капуста с мелко нарезанным китайским окунем, в соусе | 鱼米油菜心 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле кусочки курятины с дерезой китайской и грецкими орехами | 枸杞桃仁鸡 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле кусочки свинины с дерезой китайской | 枸杞肉 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле кусочки свинины с парниковым луком / с жёлтой частью лука-порея / с китайским луком-пореем | 韭黄肉丝 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле листья дерезы китайской с ростками зимнего бамбука | 笋煽枸杞子叶 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле морские гребешки с китайской ветчиной | 云腿油泡带子 |
cook. | жаренные на сильном огне в масле речные креветки с китайским луком-пореем | 韭黄爆虾 |
cook. | жареные китайский окунь с орешками в кисло-сладком соусе | 糖醋松子桂鱼 |
cook. | жареный вегетарианский "китайский окунь" в подливе | 熘素鳜鱼 |
cook. | жареный китайский лук в кисло-сладком соусе | 糖醋京葱 |
cook. | жареный китайский окунь в перечном соусе | 干烧全鱼 |
cook. | жареный китайский окунь в подливе | 软熘鳜桂鱼 |
cook. | жареный китайский окунь в томатном соусе | 茄汁桂鱼 |
cook. | жареный китайский окунь с хрустящей корочкой в кисло-сладком соусе | 茄汁菊花鱼 |
cook. | жареный китайский окунь с хрустящей корочкой в кисло-сладком соусе | 松泉桂鱼 |
gen. | железная китайско-российская дорога, ведущая из городского уезда Хуньчунь провинции Цзилинь в российское село Махалино | 吉林省珲春市到俄罗斯马哈林诺的中俄铁路 |
gen. | женский обслуживающий персонал в китайских ресторанах | 女招待 |
cook. | запеченный китайский окунь в растительном масле | 焗烤桂花鱼 |
cook. | засолённая китайская капуста, в виде кораллов | 珊珊白菜 |
gen. | звезда, которая в китайской астрологии предопределяет активную | 驿马星 (迷信命运的人所认为的主奔波劳碌之星, энергичную жизнедеятельность) |
gen. | здание в китайском стиле | 中式建筑 |
gen. | знак в древних китайских нотах | 弌 |
gen. | знак в древних китайских нотах | 𠤪 |
gen. | знак в древних китайских нотах | 一 |
gen. | иметь глубокие познания в китайских и западных науках | 学贯中西 |
gen. | иностранный алкоголь вытесняет китайскую водку в Гуандуне | 洋酒在粤驱逐白酒 |
gen. | искусство отделки в китайском стиле | 中国式装饰艺术 |
cook. | кисло-сладкая китайская капуста в остром соусе | 辣味糖醋白菜 |
cook. | кисло-сладкий китайский окунь, приготовленный в виде белки | 松鼠鲸桂鱼 |
cook. | кисло-сладкий китайский окунь, приготовленный в виде лодки-дракона | 龙舟桃花鱼 |
cook. | китайская капуста в остро-кисло- сладком соусе | 糖醋辣白菜 |
cook. | китайская капуста в остро-кислом соусе | 酸辣白菜 |
cook. | китайская капуста в остро-кислом соусе | 酸辣溜白菜 |
cook. | китайская капуста в сливочном соусе | 奶油津菜 |
cook. | китайская капуста в устричном соусе | 蚝油菜心 |
cook. | китайская капуста, приготовленная в виде корзины цветов | 花篮白菜 |
gen. | китайская литература литература на китайском языке в Малайзии | 马华文学 |
org.name. | Китайская национальная служба по аккредитации в области оценки соответствия | 中国合格评定国家认可中心 (Certification and Accreditation Administration of the People’s Republic of China - CNCA) |
gen. | китайская традиция, когда гости на свадьбе в шутку всячески мешают новобрачным её покинуть на первую брачную ночь | 闹婚 |
cook. | китайские грибы со шпинатом, жаренные на сильном огне в масле | 草菇菠菜 |
gen. | китайские иероглифы в несокращённом начертании | 繁体汉字 |
gen. | китайские иероглифы в полном начертании | 繁体汉字 |
gen. | китайские иероглифы в усложнённом начертании | 繁体汉字 |
gen. | китайские фильмы демонстрируются в этом кинотеатре | 这家影院演中国电影 |
gen. | китайские финики, выдержанные в меду | 蜜枣 |
gen. | китайский город в Париже | 巴黎中国城 |
gen. | китайский делегат в ООН | 中国驻联合国代表 |
gen. | китайский историк, учитель и писатель Yi Zhongtian, вёл на канале CCTV-10 передачу о династии Хань и периоде Троецарствия в Китае | 学术超男 (По необъяснимым причинам передача имела грандиозный успех и захватила внимание зрителей. Поэтому среди молодёжи он получил прозвище «Ученый супер-мужик» намекающее на то, что многие супер-герои комиксов были выдающимися учёными) |
gen. | Китайский Комитет по вопросам международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и развития | 中国环境与发展国际合作委员会 |
cook. | китайский лук-резанец с яичными пластинками в соусе | 蛋皮拌韭芽 |
cook. | китайский окунь в белом соусе | 白崩鱼丁 |
cook. | китайский окунь в белом соусе | 奶汤桂鱼 |
cook. | китайский окунь в желе | 桂鱼冻 |
cook. | китайский окунь в кислом соусе | 醋熘鳜桂 |
cook. | китайский окунь в коричневом соусе | 红烧全鱼 |
cook. | китайский окунь в кунжутном соусе | 芝麻桂鱼 |
cook. | китайский окунь в остром соусе | 干烧鳜桂鱼 |
cook. | китайский окунь в собственном соку | 原汁桂鱼 |
cook. | китайский окунь в соевом соусе | 豆瓣桂鱼 |
cook. | китайский окунь в уксусной подливе | 熘桂鱼片 |
cook. | китайский окунь во фритюре, в уксусном соусе | 醋熘焦鳜桂 |
cook. | китайский окунь "двух вкусов", в виде цветка хризантемы | 双味龙凤菊 |
cook. | китайский окунь, завёрнутый в тонкие ломтики свиного сала | 网油螺桂鱼 |
cook. | китайский окунь, завёрнутый в тонкие ломтики свиного сала | 网油板鱼 |
cook. | китайский окунь на гриле в виде факела | 火把鳜桂鱼 |
cook. | китайский окунь, приготовленный в виде бабочки | 蝴蝶鳜鱼 |
cook. | китайский окунь, приготовленный в виде дракона, с шинкованными ингредиентами пяти вкусов | 五丝陀龙鱼 (ветчина, ростки зимнего бамбука, зимние грибы, лук-порей и имбирь) |
cook. | китайский окунь, приготовленный в виде цветка персика | 桃花桂鱼 |
cook. | китайский окунь, приготовленный в виде цветка хризантемы | 菊花桂鱼 |
cook. | китайский окунь с ветчиной и ростками бамбука, шинкованные и в связке, приготовленные в виде павлина | 柴把桂鱼 |
cook. | китайский окунь целиком в белом соусе | 白汁全鱼 |
gen. | китайский писатель, проживающий в Европе | 旅欧华文作家 |
gen. | Китайский погром в Благовещенске | 庚子俄难 (1900 г) |
gen. | китайский ученый, живущий в США | 留美中国学者 |
cook. | китайский ямс в сладком сиропе | 蜜汁山药段 |
cook. | китайский ямс в сладком сиропе | 蜜汁山药 |
cook. | китайский ямс в сладком сиропе | 拔丝山药 |
cook. | китайский ямс, приготовленный в виде разноцветных стёклышек | 琉璃山药 |
gen. | китайское что-л. в европейском применении | 中体西用 |
gen. | китайское имя В. М. Алексеева | 阿理克 (1881 — 1951; российский филолог-китаист, переводчик, академик) |
gen. | китайское консульство в Нью-Йорке | 中国驻纽约领事馆 |
gen. | какое + ~ китайское посольство в Японии | 中国驻日本大使馆 |
gen. | Китайско-сингапурский наукоград в Гуанчжоу | 中新广州知识城 |
org.name. | Китайско-японский комитет дружбы в XXI столетии | 中日友好二十一世纪委员会 |
cook. | клецки в виде старинных китайских монет | 元宝蒸饺 |
gen. | композиция черт в рукописном написании китайских иероглифов | 结体 |
cook. | конские бобы и побеги китайского красного дерева, в соусе | 香椿蚕豆瓣 |
cook. | котлеты из китайской капусты с ветчиной, в виде веера | 扇形金华蔬 |
cook. | креветки в виде фонариков, тушёные с китайским боярышником | 光明虾灸 |
cook. | круглая часть китайской капусты в горчичном соусе | 芥末白菜墩 |
cook. | куриные крылышки и китайские грибы, приготовленные в керамической кастрюле | 原汁冬菇煽鸡翼 |
cook. | кусочки китайского окуня, приготовленные в виде цветков лотоса | 莲荷鱼头 |
gen. | лекарства, имеющие в составе средства китайской медицины | 中成药 |
hist. | массовые убийства китайских эмигрантов в Цзиишане | 机易山惨案 (Филиппины, XVII в.) |
gen. | мебель в китайском стиле | 中国式家具 |
gen. | музыка в исполнении китайского национального оркестра | 十番鼓 |
gen. | музыка в исполнении китайского национального оркестра | 十番乐 |
gen. | музыка в исполнении китайского национального оркестра | 十番儿 |
gen. | музыка в исполнении китайского национального оркестра | 十番 |
jap., obs. | название фигуры в китайских шахматах | 俥 |
gen. | направить в незнакомый район Южно-Китайского моря | 驶向南海某陌生海域 |
gen. | направиться в незнакомый район Южно-Китайского моря | 驶向南海某陌生海域 |
gen. | направиться в один из сложных районов Южно-Китайского моря | 开赴南海某复杂海域 |
gen. | Начальник отдела протокола Посольства Российской Федерации в Китайской Народной Республике | 俄驻华使馆礼宾处处长 |
gen. | ненамеренная бомбёжка китайского посольства в Югославии НАТО | 北约误击中国驻南斯拉夫大使馆事件 |
gen. | ненамеренная бомбёжка китайского посольства в Югославии НАТО | 北约误击中国驻南斯拉夫使馆事件 |
gen. | ненамеренная бомбёжка НАТО китайского посольства в Югославии | 北约轰炸中国驻南使馆事件 |
gen. | ненамеренная бомбёжка НАТО китайского посольства в Югославии | 北约轰炸我驻南使馆事件 |
gen. | ненамеренная бомбёжка НАТО китайского посольства в Югославии | 北约袭击我驻南使馆事件 |
gen. | несмотря на то, что он чистый американец, китайского в нём больше, чем американского | 虽然他是一个纯粹的美国人,然而他是一个中国人,更多于是一个美国人 |
gen. | обжаренные в песке ломтики дочерних корнеклубней аконита китайского | 泡附片 |
gen. | обжаренные в песке пластинки дочерних корнеклубней аконита китайского | 泡附片 |
gen. | общий Кодекс поведения в Южно-Китайском море | 南海行为准则 |
gen. | Один из приёмов в китайской медицине. Сначала на коже делаются маленькие проколы а потом сверху ставят банку в результате чего выходит кровь.Применяется при высокой температуре тела.meridian-pricking and cupping therapy | 刺血拔罐法 |
gen. | особый район, контролировавшийся китайскими коммунистами в 40-х гг. XX в | 特区 |
gen. | острова в Южно-Китайском море | 南海诸岛 |
cook. | отварной китайский окунь в подливке | 白水桂鱼 |
gen. | отверстие в середине китайской медной монеты | 钱眼 |
cook. | паста из китайских фиников и китайского ямса, выложенная в виде персика | 山药桃 |
cook. | паста из китайского ямса в виде руки Будды | 佛手淮山泥 |
cook. | пасты из китайских фиников, в виде квадратиков | 枣泥方 |
gen. | перевоспитание в духе китайской этики | 姬化 (Чжоуской эпохи) |
gen. | период в истории Китайской Республики 1916-1928 гг. , во время которого страна была поделена между военными правителями | 民国军阀 |
gen. | пижамные штаны в китайском стиле | 中国式睡衣裤 |
gen. | поднять китайскую науку до уровня самых передовых в мире | 使中国科学跻于世界先进科学之列 |
gen. | подушка набитая травами, используемыми в китайской медицине | 中草药保健枕 |
gen. | Помощник военного Атташе при Посольстве Российской Федерации в Китайской Народной Республике | 俄驻华使馆武官助理 |
gen. | популярен в китайских кругах | 流行于华人文化圈中 |
gen. | Посольство Украины в Китайской Народной Республике | 乌克兰驻中华人民共和国大使馆 |
cook. | приготовленное на пару пюре из соевого творога, завёрнутое в листья китайской капусты | 荷花豆腐 |
cook. | приготовленный на пару китайский окунь в белом винном соусе | 白酒汁蒸桂鱼 |
cook. | приготовленный на пару китайский окунь, с острым перцем и в имбирном соусе | 糊辣姜汁鱼 |
cook. | приготовленный на пару соевый творог в виде цветущей китайской дикой яблони | 海棠豆腐 |
chinese.lang., med. | применяемая в китайской медицине | 伏龙肝 |
gen. | Приходилось ли тебе проводить китайский новый год в Китае? | 你在中国过过春节吗? |
gen. | приём в честь китайской делегации | 欢迎中国代表团的招待会 |
gen. | проблемы с дорожным движением в преддверии Китайского Нового Года | 春运交通 |
gen. | произведения китайской живописи — будь то даже изображения известнейших горных пейзажей — всё равно в подавляющем большинстве исполняются на основе впечатлений, оставшихся в памяти автора | 中国之画,虽名山之画,亦多以记忆所得者为之 |
gen. | протокол о китайско-российской границе в районе Кашгара | 中俄续堪喀什噶尔界约 |
gen. | диакритический знак прямая черта, подчёркивающая в китайском тексте собственные имена | 私名号 |
gen. | развёртывать борьбу за создание новой ситуации в деле социализма с китайской спецификой | 为开创中国特色社会主义事业新局面而奋斗 |
gen. | разные оттенки туши в китайской живописи и каллиграфии | 墨分五色 (五色, 国画上指焦、 浓、 重、 淡、 清或浓、 淡、 干、 湿、 黑五种浓淡干湿不同的墨色。 墨分五色指以墨色的浓淡干湿, 生动的表现物象的色调。) |
gen. | расчёт в китайских юанях | 人民币结算制度 |
gen. | Российско-китайский Диалог по безопасности в Северо-Восточной Азии | 中俄东北亚安全磋商 (СВА) |
cook. | рулетики из китайского окуня "двух вкусов", в виде яшмовых полосок | 玉带双味鱼饺 |
cook. | рулетики из китайской капусты, в остром соусе | 麻辣白菜卷 |
cook. | рулетики с пастой из китайских фиников, завёрнутые в тонкие ломтики свиного сала | 网油枣泥卷 |
gen. | русско-китайский словарь в двух томах | 两卷本的俄汉词典 |
gen. | сбыт целебных трав в китайской медицине | 中草药销售 |
gen. | семья, воспитанная в духе старинных китайских традиций | 诗礼人家 |
cook. | сердцевина китайской капусты в остром соусе | 红油白菜心 |
cook. | сердцевина китайской капусты в остром соусе | 拌辣白菜心 |
cook. | сердцевина китайской капусты с каштанами, жаренная на сильном огне в масле | 板栗烧菜心 |
cook. | сердцевины китайской капусты в виде цикад | 知了白菜 |
cook. | сердцевины китайской капусты в остро-кислом соусе | 酸辣白菜心 |
cook. | сердцевины китайской капусты в остром соусе | 咸辣白菜心 |
cook. | сердцевины китайской капусты в рисовом отваре | 米汤青菜 |
cook. | сердцевины китайской капусты с кунжутным маслом и в остром соусе | 香辣白菜 |
gen. | синтез речи в китайском языке | 汉语语音合成 |
gen. | синьаньская школа в китайской живописи | 新安画派 (основоположник монах 弘仁 Хун-жэнь, XVII в.) |
gen. | синьаньская школа в китайской живописи | 新安派 (основоположник монах 弘仁 Хун-жэнь, XVII в.) |
gen. | система трансграничных платежей в китайских юанях | 人民币跨境支付系统 |
cook. | слегка отваренная шинкованная капуста с маслом китайского жёлтого дерева, в соусе | 椒油炝海带 |
gen. | следовать основной линии партии, сформулированной в свете теории строительства социализма с китайско | 坚持以建设有中国特色社会主义理论为指导的党的基本路线 |
cook. | соевый творог с софорой китайской растение семейства бобовых, в соусе | 马兰拌豆腐 |
gen. | составленный Редакционной коллегией «Большого словаря терминов традиционной китайской медицины» и вышедший в 1979 г. в нем всего содержится 12176 статей, касающихся теоретических основ - клинических дисциплин, лекарственных средств и истории традиционной китайской медицины | 简明中医词典 |
gen. | сочетание знаков десятеричного и двенадцатеричного циклов в китайском времяисчислении | 天干地支 |
gen. | Союз китайских предпринимателей в России | 俄罗斯中国总商会 |
gen. | Союз китайских рабочих в России | 旅俄华工联合会 |
gen. | специальный район, контролировавшийся китайскими коммунистами в 40-х гг. XX в | 特区 |
gen. | список иероглифов, встречающихся в классических китайских произведениях без дубликатов | 经传不二字 |
gen. | ставить визы о высочайшем утверждении в китайском экземпляре | 勾汉字本 (списка приговорённых к смерти ― при маньчжурской династии Цин) |
cook. | суп из соевого творога и китайской капусты, нарезанной в виде цветков лотоса | 荷花豆腐汤 |
cook. | суп с китайским окунем в виде хризантемы | 汤包菊花鱼 |
cook. | сушеный соевый творог полосками, с китайской капустой и в соусе | 白菜心拌干丝 |
cook. | тефтели из китайского окуня, в виде жемчужин | 明珠桂鱼 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде водоворота | 涡纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде жезлов жуи | 如意纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде летучих мышей | 蝙蝠纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде оленей | 鹿纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде проросших зёрен | 谷粒纹 (ǝ) |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде проросших зёрен | 谷纹 (ǝ) |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде стилизованных листьев и трав | 卷草纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде фениксов | 凤纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде фениксов | 凤鸟纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде цветов лотоса | 莲花纹 |
gen. | традиционный китайский орнамент в виде языков пламени | 火焰纹 |
cook. | трепанги, приготовленные в виде китайской золотой монеты | 金钱海参 |
gen. | Трудолюбие и скромность заложены в крови китайской нации | 勤劳俭朴是中华民族的本色。 |
cook. | тушеная китайская капуста в сливочном соусе | 奶油白菜 |
cook. | тушеная китайская сельдь в коричневом соевом соусе | 红烧鳓鱼 |
cook. | тушеная китайская сельдь в коричневом соусе | 红烧曹白鱼 |
cook. | тушенная в курином жире китайская капуста | 奶油津白 |
cook. | тушенная в молоке китайская капуста | 扒奶汁白菜 |
cook. | тушёный китайский окунь в белом соусе | 白汁鳜桂鱼 |
cook. | тушёный китайский окунь в соевом / коричневом соусе | 红烧桂鱼 |
gen. | употребляться в китайской фармакологии | 入药 |
cook. | холодная запеченная утка с китайским луком-резанцем, в соусе | 烤鸭丝拌韭芽 |
gen. | Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Китайской Народной Республике | 俄联邦驻华特命全权大使 |
cook. | шинкованная курятина с нежными ростками цедрелы китайской, в соусе | 椿芽拌鸡丝 |
book. | эмфатическая частица в ранних древне-китайских текстах в начале предложения, подчёркивает следующее слово или словосочетание | 粤 |
gen. | Янцзы впадает в Восточно- Китайское море | 长江注入东海 |
geogr. | река Янцзы впадёт в Восточно-Китайское море | 长江流入东海 |
busin. | ярмарка китайских экспортных товаров в Гуанчжоу | 广交会 |
busin. | ярмарка китайских экспортных товаров в Гуанчжоу | 广州中国出口商品交易会 |